TopTV VidĂ©o ArkĂ©os - La Bible et l'archĂ©ologie Trois petits vestiges archĂ©ologiques confirment la Bible - Ep 11 ĐĐŁĐĐ«ĐĐĐĐŹĐĐĐŻ ĐĐĐĄĐąĐĐĐĐ Je m'intĂ©resse aujourd'hui Ă trois tout petits vestiges archĂ©ologiques, dont deux viennent contredire une thĂ©orie des opposants à ⊠Patrick Vauclair JĂ©rĂ©mie 39.3 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu nous donne son Esprit pour nous transformer avec Elisabeth Schulz Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu nous donne son ⊠10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©rĂ©mie 39.1-18 Segond 21 Tous les chefs du roi de Babylone entrĂšrent et sâinstallĂšrent Ă la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. Segond 1910 tous les chefs du roi de Babylone s'avancĂšrent, et occupĂšrent la porte du milieu : Nergal Scharetser, Samgar Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. Segond 1978 (Colombe) © Alors, tous les ministres du roi de Babylone sâavancĂšrent et siĂ©gĂšrent Ă la Porte du Milieu : Nergal-Saretser, Samgar-Nebou, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Saretser, chef des mages, et tous les autres ministres du roi de Babylone. Parole de Vie © Alors tous les officiers du roi de Babylone sont entrĂ©s dans JĂ©rusalem et se sont installĂ©s Ă la porte du Milieu. Il y avait lĂ Nergal-Saresser, le chef de lâarmĂ©e, Samgar-Nebo, Sar-Sekim, le chef des serviteurs du roi, et tous les autres officiers du roi de Babylone. Français Courant © Alors tous les officiers du roi de Babylone pĂ©nĂ©trĂšrent dans la ville et sâinstallĂšrent Ă la porte du Milieu. Il y avait lĂ Nergal-Saresser le chef dâĂ©tat-major, Samgar-Nebo, Sar-Sekim, le principal homme de confiance du roi et tous les autres officiers du roi de Babylone. Semeur © Tout lâĂ©tat-major du roi de Babylone entra dans la ville et sâinstalla Ă la Porte Centrale. CâĂ©taient Nergal-Saretser, Samgar-Nebou, Sarsekim, le chef des officiers de la cour, Nergal-Saretser, le gĂ©nĂ©ral en chef, et tous les autres officiers supĂ©rieurs du roi de Babylone. Darby Et tous les princes du roi de Babylone entrĂšrent, et s'assirent dans la porte intĂ©rieure : Nergal-SharĂ©tser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-SharĂ©tser, chef des mages, et tout le reste des princes du roi de Babylone. Martin Et tous les principaux [Capitaines] du Roi de Babylone [y entrĂšrent], et s'assirent Ă la porte du milieu, [savoir] Nergal-sarĂ©etser, Samgar-nebu, Sar-sekim, Rabsaris, Nergal, SarĂ©etser, Rabmag, et tout le reste des principaux [Capitaines] du Roi de Babylone. Ostervald Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postĂšrent Ă la porte du milieu. C'Ă©taient Nergal-SharĂ©etser, Samgar-NĂ©bu, SarsĂ©kim, chef des eunuques, Nergal-SharĂ©etser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖ¶ŚÖ° Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö ŚŠÖ¶Śš ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ Ö°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚĄÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŸŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚšÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, Nergal Sharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal Sharezer, Rabmag, with all the rest of the princes of the king of Babylon. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La porte du milieu. C'Ă©tait, selon l'opinion la plus gĂ©nĂ©rale, une porte qui se trouvait dans le mur allant de l'ouest Ă l'est, mur qui sĂ©parait la ville proprement dite, au sud, des faubourgs septentrionaux alors en dehors du mur d'enceinte.Les noms indiquĂ©s dans ce verset ont Ă©tĂ© diversement interprĂ©tĂ©s, selon qu'on a vu dans tel ou tel d'entre eux un titre ou un nom propre. Comme il est impossible d'arriver dans cette question Ă la certitude, nous nous sommes conformĂ©s dans la traduction au texte reçu, que quelques interprĂštes ont cru nĂ©cessaire de modifier. Rattachant Samgar Ă NĂ©bu, nous faisons de Samgar-NĂ©bu le nom du second des chefs, qui est peut-ĂȘtre le mĂȘme que NĂ©busazban, verset 13. NĂ©bu Ă©tait le nom de l'une des principales divinitĂ©s babyloniennes ; nous le retrouvons dans la composition des noms NĂ©bucadnetsar, NĂ©buzaradan, etc. SarsĂ©kim nous paraĂźt ĂȘtre le titre chaldĂ©en de Samgar et dĂ©signer le chef des eunuques. Ce titre est traduit dans l'hĂ©breu mĂȘme par Rabsaris. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les chefs 08269 du roi 04428 de Babylone 0894 sâavancĂšrent 0935 08799, et occupĂšrent 03427 08799 la porte 08179 du milieu 08432 : Nergal-Scharetser 05371, Samgar-Nebu 05562, Sarsekim 08310, chef des eunuques 07249, Nergal-Scharetser 05371, chef des mages 07248, et tous les autres 07611 chefs 08269 du roi 04428 de Babylone 0894. 0894 - BabelBabel ou Babylone = « confusion (par mĂ©lange) » = « porte de Dieu » ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05371 - Shar'etserNergal-Scharetser = « prince de feu » = « que Nergal protĂšge le roi » ⊠05562 - NÄbowSamgar-Nebu = « Ă©pĂ©e de Nebo » un des princes ou gĂ©nĂ©raux du roi Nebucadnetsar ⊠07248 - Rab-Magdevin, magicien, chef des devins 'Rabmag', chef des devins, ou chef des princes, un officiel ⊠07249 - Rab-Cariycchef eunuque Rab-Saris, eunuque en chef, un officiel de haut rang Ă la cour de ⊠07611 - shÄ'eriythle reste, rĂ©sidu, reliquat, le restant reste: ce qui est laissĂ© restant: descendants 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08310 - SarcÄkiymSarsekim = « prince des eunuques » un dirigeant ou gĂ©nĂ©ral de Nebucadnetsar Ă la ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BABYLONELa fondation de Babylone ne semble pas ĂȘtre antĂ©rieure au III e millĂ©naire : vers 2850, Sargon 1 er y ⊠EVIL-MĂRODACCe roi fut le fils et successeur du grand Naboukadrezzar (NĂ©bucadnetsar). Son nom (en assyr. Avil-Mardouk) signifie « homme de ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes)DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux de Salomon Ses enceintes Ses ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂBUCADNETSARDĂ©finition biblique de NĂ©bucadnetsar : CĂ©lĂšbre roi de Babylone (604-561), deuxiĂšme de ce nom (le premier rĂ©gna vers 1150). Sommaire ⊠NERGAL-SARĂTSER(babyl. N er gal-shar-out-sour-- Nergal protĂšge le roi). Le rab-mĂąg (=grand prince ? ou chef des mages ?) de NĂ©bucadnetsar ⊠OFFICIERCe titre, qui primitivement avait le sens indĂ©fini de : chargĂ© d'office (comme un fonctionnaire est chargĂ© de fonctions), ne ⊠RAB-MAG(=chef des mages). Certaines traductions (Ost., Mart.) voient dans ce mot composĂ© un nom propre de personne ; mais c'est ⊠RABSARIS(=chef des officiers de la cour, ou chef des eunuques). Voir art. prĂ©cĂ©dent. Ce titre, dans 2Ro 18:17 et suivants ⊠SAMGAR-NĂBOD'aprĂšs nos traductions de Jer 39:3 , un des gĂ©nĂ©raux de NĂ©bucadnetsar qui entrĂšrent dans JĂ©rusalem par la brĂšche de ⊠SARSĂKIMD'aprĂšs nos traductions de Jer 39:3 , un des gĂ©nĂ©raux de NĂ©bucadnetsar, qui entrĂšrent dans JĂ©rusalem par la brĂšche de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 30 Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, ceux de Cuth firent Nergal, ceux de Hamath firent Ashima, JĂ©rĂ©mie 1 15 En effet, je vais appeler tous les peuples des royaumes du nord, dĂ©clare l'Eternel. Ils viendront et ils placeront leur trĂŽne Ă l'entrĂ©e des portes de JĂ©rusalem, tout autour de ses murailles, et contre toutes les villes de Juda. JĂ©rĂ©mie 21 4 âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je vais retourner contre vous les armes qui sont dans vos mains et avec lesquelles vous combattez, Ă lâextĂ©rieur des murailles, le roi de Babylone et les Babyloniens qui vous assiĂšgent, je les rassemblerai contre le centre de cette ville. JĂ©rĂ©mie 38 17 JĂ©rĂ©mie dit alors Ă SĂ©dĂ©cias : « Voici ce que dit lâEternel, le Dieu de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Si tu te rends aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux flammes. Tu resteras en vie, toi et ta famille. JĂ©rĂ©mie 39 3 Tous les chefs du roi de Babylone entrĂšrent et sâinstallĂšrent Ă la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. 13 Nebuzaradan, le chef des gardes, Nebushazban, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu nous donne son Esprit pour nous transformer avec Elisabeth Schulz Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu nous donne son ⊠10 minutes ThĂ©ologiques JĂ©rĂ©mie 39.1-18 Segond 21 Tous les chefs du roi de Babylone entrĂšrent et sâinstallĂšrent Ă la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. Segond 1910 tous les chefs du roi de Babylone s'avancĂšrent, et occupĂšrent la porte du milieu : Nergal Scharetser, Samgar Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. Segond 1978 (Colombe) © Alors, tous les ministres du roi de Babylone sâavancĂšrent et siĂ©gĂšrent Ă la Porte du Milieu : Nergal-Saretser, Samgar-Nebou, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Saretser, chef des mages, et tous les autres ministres du roi de Babylone. Parole de Vie © Alors tous les officiers du roi de Babylone sont entrĂ©s dans JĂ©rusalem et se sont installĂ©s Ă la porte du Milieu. Il y avait lĂ Nergal-Saresser, le chef de lâarmĂ©e, Samgar-Nebo, Sar-Sekim, le chef des serviteurs du roi, et tous les autres officiers du roi de Babylone. Français Courant © Alors tous les officiers du roi de Babylone pĂ©nĂ©trĂšrent dans la ville et sâinstallĂšrent Ă la porte du Milieu. Il y avait lĂ Nergal-Saresser le chef dâĂ©tat-major, Samgar-Nebo, Sar-Sekim, le principal homme de confiance du roi et tous les autres officiers du roi de Babylone. Semeur © Tout lâĂ©tat-major du roi de Babylone entra dans la ville et sâinstalla Ă la Porte Centrale. CâĂ©taient Nergal-Saretser, Samgar-Nebou, Sarsekim, le chef des officiers de la cour, Nergal-Saretser, le gĂ©nĂ©ral en chef, et tous les autres officiers supĂ©rieurs du roi de Babylone. Darby Et tous les princes du roi de Babylone entrĂšrent, et s'assirent dans la porte intĂ©rieure : Nergal-SharĂ©tser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-SharĂ©tser, chef des mages, et tout le reste des princes du roi de Babylone. Martin Et tous les principaux [Capitaines] du Roi de Babylone [y entrĂšrent], et s'assirent Ă la porte du milieu, [savoir] Nergal-sarĂ©etser, Samgar-nebu, Sar-sekim, Rabsaris, Nergal, SarĂ©etser, Rabmag, et tout le reste des principaux [Capitaines] du Roi de Babylone. Ostervald Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postĂšrent Ă la porte du milieu. C'Ă©taient Nergal-SharĂ©etser, Samgar-NĂ©bu, SarsĂ©kim, chef des eunuques, Nergal-SharĂ©etser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖ¶ŚÖ° Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶Ö ŚŠÖ¶Śš ŚĄÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖŸŚ Ö°ŚÖŚÖŒ Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚĄÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŸŚĄÖžŚšÖŽÖŚŚĄ Ś Ö”ŚšÖ°ŚÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚšÖ ŚšÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, Nergal Sharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal Sharezer, Rabmag, with all the rest of the princes of the king of Babylon. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La porte du milieu. C'Ă©tait, selon l'opinion la plus gĂ©nĂ©rale, une porte qui se trouvait dans le mur allant de l'ouest Ă l'est, mur qui sĂ©parait la ville proprement dite, au sud, des faubourgs septentrionaux alors en dehors du mur d'enceinte.Les noms indiquĂ©s dans ce verset ont Ă©tĂ© diversement interprĂ©tĂ©s, selon qu'on a vu dans tel ou tel d'entre eux un titre ou un nom propre. Comme il est impossible d'arriver dans cette question Ă la certitude, nous nous sommes conformĂ©s dans la traduction au texte reçu, que quelques interprĂštes ont cru nĂ©cessaire de modifier. Rattachant Samgar Ă NĂ©bu, nous faisons de Samgar-NĂ©bu le nom du second des chefs, qui est peut-ĂȘtre le mĂȘme que NĂ©busazban, verset 13. NĂ©bu Ă©tait le nom de l'une des principales divinitĂ©s babyloniennes ; nous le retrouvons dans la composition des noms NĂ©bucadnetsar, NĂ©buzaradan, etc. SarsĂ©kim nous paraĂźt ĂȘtre le titre chaldĂ©en de Samgar et dĂ©signer le chef des eunuques. Ce titre est traduit dans l'hĂ©breu mĂȘme par Rabsaris. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© tous les chefs 08269 du roi 04428 de Babylone 0894 sâavancĂšrent 0935 08799, et occupĂšrent 03427 08799 la porte 08179 du milieu 08432 : Nergal-Scharetser 05371, Samgar-Nebu 05562, Sarsekim 08310, chef des eunuques 07249, Nergal-Scharetser 05371, chef des mages 07248, et tous les autres 07611 chefs 08269 du roi 04428 de Babylone 0894. 0894 - BabelBabel ou Babylone = « confusion (par mĂ©lange) » = « porte de Dieu » ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05371 - Shar'etserNergal-Scharetser = « prince de feu » = « que Nergal protĂšge le roi » ⊠05562 - NÄbowSamgar-Nebu = « Ă©pĂ©e de Nebo » un des princes ou gĂ©nĂ©raux du roi Nebucadnetsar ⊠07248 - Rab-Magdevin, magicien, chef des devins 'Rabmag', chef des devins, ou chef des princes, un officiel ⊠07249 - Rab-Cariycchef eunuque Rab-Saris, eunuque en chef, un officiel de haut rang Ă la cour de ⊠07611 - shÄ'eriythle reste, rĂ©sidu, reliquat, le restant reste: ce qui est laissĂ© restant: descendants 08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08310 - SarcÄkiymSarsekim = « prince des eunuques » un dirigeant ou gĂ©nĂ©ral de Nebucadnetsar Ă la ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BABYLONELa fondation de Babylone ne semble pas ĂȘtre antĂ©rieure au III e millĂ©naire : vers 2850, Sargon 1 er y ⊠EVIL-MĂRODACCe roi fut le fils et successeur du grand Naboukadrezzar (NĂ©bucadnetsar). Son nom (en assyr. Avil-Mardouk) signifie « homme de ⊠JĂRUSALEM (ses murs et ses portes)DĂ©finition biblique de JĂ©rusalem (ses murs et ses portes) : Sommaire Ses sources Les travaux de Salomon Ses enceintes Ses ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠NĂBUCADNETSARDĂ©finition biblique de NĂ©bucadnetsar : CĂ©lĂšbre roi de Babylone (604-561), deuxiĂšme de ce nom (le premier rĂ©gna vers 1150). Sommaire ⊠NERGAL-SARĂTSER(babyl. N er gal-shar-out-sour-- Nergal protĂšge le roi). Le rab-mĂąg (=grand prince ? ou chef des mages ?) de NĂ©bucadnetsar ⊠OFFICIERCe titre, qui primitivement avait le sens indĂ©fini de : chargĂ© d'office (comme un fonctionnaire est chargĂ© de fonctions), ne ⊠RAB-MAG(=chef des mages). Certaines traductions (Ost., Mart.) voient dans ce mot composĂ© un nom propre de personne ; mais c'est ⊠RABSARIS(=chef des officiers de la cour, ou chef des eunuques). Voir art. prĂ©cĂ©dent. Ce titre, dans 2Ro 18:17 et suivants ⊠SAMGAR-NĂBOD'aprĂšs nos traductions de Jer 39:3 , un des gĂ©nĂ©raux de NĂ©bucadnetsar qui entrĂšrent dans JĂ©rusalem par la brĂšche de ⊠SARSĂKIMD'aprĂšs nos traductions de Jer 39:3 , un des gĂ©nĂ©raux de NĂ©bucadnetsar, qui entrĂšrent dans JĂ©rusalem par la brĂšche de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 30 Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, ceux de Cuth firent Nergal, ceux de Hamath firent Ashima, JĂ©rĂ©mie 1 15 En effet, je vais appeler tous les peuples des royaumes du nord, dĂ©clare l'Eternel. Ils viendront et ils placeront leur trĂŽne Ă l'entrĂ©e des portes de JĂ©rusalem, tout autour de ses murailles, et contre toutes les villes de Juda. JĂ©rĂ©mie 21 4 âVoici ce que dit lâEternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Je vais retourner contre vous les armes qui sont dans vos mains et avec lesquelles vous combattez, Ă lâextĂ©rieur des murailles, le roi de Babylone et les Babyloniens qui vous assiĂšgent, je les rassemblerai contre le centre de cette ville. JĂ©rĂ©mie 38 17 JĂ©rĂ©mie dit alors Ă SĂ©dĂ©cias : « Voici ce que dit lâEternel, le Dieu de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Si tu te rends aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve et cette ville ne sera pas livrĂ©e aux flammes. Tu resteras en vie, toi et ta famille. JĂ©rĂ©mie 39 3 Tous les chefs du roi de Babylone entrĂšrent et sâinstallĂšrent Ă la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. 13 Nebuzaradan, le chef des gardes, Nebushazban, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.