TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 43.1-13 Segond 21 C'est Baruc, fils de NĂ©rija, qui te manipule contre nous pour nous livrer entre les mains des Babyloniens, afin quâils nous tuent ou nous exilent Ă Babylone. » Segond 1910 Mais c'est Baruc, fils de NĂ©rija, qui t'excite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des ChaldĂ©ens, pour qu'ils nous fassent mourir ou nous emmĂšnent captifs Ă Babylone. Segond 1978 (Colombe) © Mais câest Baruch, fils de NĂ©riya, qui tâexcite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des ChaldĂ©ens, pour quâils nous fassent mourir ou nous dĂ©portent Ă Babylone. Parole de Vie © Mais câest Baruc, fils de NĂ©ria, qui te dresse contre nous. En effet, il veut nous livrer aux Babyloniens pour que ceux-ci nous tuent ou nous dĂ©portent Ă Babylone. » Français Courant © Câest plutĂŽt Baruc, fils de NĂ©ria, qui tâexcite contre nous. Il voudrait bien, en effet, nous voir livrĂ©s aux Babyloniens, pour que ceux-ci nous fassent mourir ou nous dĂ©portent Ă Babylone. » Semeur © Câest Baruch, fils de NĂ©riya, qui tâexcite contre nous, il veut nous livrer aux ChaldĂ©ens pour quâils nous tuent ou quâils nous dĂ©portent Ă Babylone. Darby Mais Baruc, fils de NĂ©rija, t'incite contre nous, afin de nous livrer en la main des ChaldĂ©ens, pour nous faire mourir et pour nous transporter Ă Babylone. Martin Mais Baruc fils de NĂ©rija t'incite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des CaldĂ©ens, pour nous faire mourir, et pour nous faire transporter Ă Babylone. Ostervald Mais c'est Baruc, fils de NĂ©rija, qui t'incite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des CaldĂ©ens, pour nous faire mourir ou pour nous faire transporter Ă Babylone. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚšŚÖŒŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ÖŁŚšÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚȘ֌֚֔ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but Baruch the son of Neriah sets you on against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ils n'osent suspecter la bonne foi de JĂ©rĂ©mie, mais ils accusent Baruc d'exercer une pression sur son maĂźtre ; comparez 36.17-18. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais câest Baruc 01263, fils 01121 de NĂ©rija 05374, qui tâexcite 05496 08688 contre nous, afin 04616 de nous livrer 05414 08800 entre les mains 03027 des ChaldĂ©ens 03778, pour quâils nous fassent mourir 04191 08687 ou nous emmĂšnent captifs 01540 08687 Ă Babylone 0894. 0894 - BabelBabel ou Babylone = « confusion (par mĂ©lange) » = « porte de Dieu » ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01263 - BaruwkBaruc (Angl. Baruch) = « bĂ©ni » ami, et fidĂšle serviteur de JĂ©rĂ©mie sacrificateur, fils ⊠01540 - galahdĂ©couvrir, enlever quitter aller en exil, Ă©migrer, ĂȘtre emmenĂ© en captivitĂ©, banni se dĂ©couvrir soi-mĂȘme ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03778 - KasdiyChaldĂ©e ou ChaldĂ©ens = « briseurs de mottes », « comme des dĂ©mons » un ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04616 - ma`anbut, intention prep pour l'amour de en vue de, Ă cause de dans le but ⊠05374 - NeriyahNĂ©rija = « lampe de l'Ăternel » fils de MachsĂ©ja et pĂšre de Baruc et ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05496 - cuwthinciter, instiguer, sĂ©duire, attirer, exciter Ă faire le mal, tromper (Hifil) inciter (Ă une requĂȘte) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AZARIA(=JHVH a aidĂ© ; le nom hĂ©breu est quelquefois Ă©crit Azariahou) 1. Roi de Juda (2Ro 15), nommĂ© Ozias dans ⊠BABYLONELa fondation de Babylone ne semble pas ĂȘtre antĂ©rieure au III e millĂ©naire : vers 2850, Sargon 1 er y ⊠BARUC(=bĂ©ni). 1. Fils de NĂ©rija ( Jer 32:12 36:4 , 32 43:3 , 6 45:1 ). Personnage intimement mĂȘlĂ© au ⊠CORDAGE, CORDESi l'on en juge par la fabrication palestinienne d'aujourd'hui, la corde Ă©tait ordinairement d'origine vĂ©gĂ©tale : en lin tordu ( ⊠EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOHANAN(hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. Deux guerriers ralliĂ©s Ă David ⊠NĂRIJAPĂšre du disciple de JĂ©rĂ©mie, Baruc ( Jer 32:12 , 16 36:4 , 8 , 32 43:3 , 6 45:1 ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSTITUTIONMaints passages de l'A.T., et mĂȘme du N.T., font allusion Ă la corruption des moeurs. 1. La plaie de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 109 4 Pour mon amour, ils ont Ă©tĂ© mes adversaires ; mais moi je me suis adonnĂ© Ă la priĂšre. JĂ©rĂ©mie 36 4 Et JĂ©rĂ©mie appela Baruc, fils de NĂ©rija ; et Baruc Ă©crivit, de la bouche de JĂ©rĂ©mie, sur un rouleau de livre, toutes les paroles de l'Ăternel, qu'il lui dit. 10 Et Baruc lut dans le livre les paroles de JĂ©rĂ©mie, dans la maison de l'Ăternel, dans la chambre de Guemaria, fils de Shaphan, le scribe, dans le parvis supĂ©rieur, Ă l'entrĂ©e de la porte neuve de la maison de l'Ăternel, aux oreilles de tout le peuple. 26 Et le roi commanda Ă JerakhmeĂ«l, fils d'HammĂ©lec, et Ă SeraĂŻa, fils d'Azriel, et Ă ShĂ©lĂ©mia, fils d'AbdeĂ«l, de prendre Baruc, le scribe, et JĂ©rĂ©mie le prophĂšte ; mais l'Ăternel les cacha. JĂ©rĂ©mie 38 4 Et les princes dirent au roi : Qu'on fasse donc mourir cet homme ! car pourquoi rend-il lĂąches les mains des hommes de guerre qui sont de reste dans cette ville, et les mains de tout le peuple, en leur parlant selon ces paroles ? car cet homme ne cherche point la prospĂ©ritĂ© de ce peuple, mais le mal. JĂ©rĂ©mie 43 3 Mais Baruc, fils de NĂ©rija, t'incite contre nous, afin de nous livrer en la main des ChaldĂ©ens, pour nous faire mourir et pour nous transporter Ă Babylone. 6 les hommes forts, et les femmes, et les petits enfants, et les filles du roi, et toutes les Ăąmes que Nebuzaradan, chef des gardes, avait laissĂ©es avec Guedalia, fils d'Akhikam, fils de Shaphan, et JĂ©rĂ©mie le prophĂšte, et Baruc, fils de NĂ©rija ; JĂ©rĂ©mie 45 1 La parole que JĂ©rĂ©mie le prophĂšte dit Ă Baruc, fils de NĂ©rija, lorsqu'il Ă©crivait ces paroles-lĂ dans un livre, sous la dictĂ©e de JĂ©rĂ©mie, en la quatriĂšme annĂ©e de JehoĂŻakim, fils de Josias, roi de Juda, disant : 2 Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l, Ă ton sujet, Baruc : 3 Tu as dit : Malheur Ă moi ! car l'Ăternel a ajoutĂ© le chagrin Ă ma douleur ; je me suis fatiguĂ© dans mon gĂ©missement, et, je n'ai pas trouvĂ© de repos. Matthieu 5 11 Vous ĂȘtes bienheureux quand on vous injuriera, et qu'on vous persĂ©cutera, et qu'on dira, en mentant, toute espĂšce de mal contre vous, Ă cause de moi. 12 RĂ©jouissez-vous et tressaillez de joie, car votre rĂ©compense est grande dans les cieux ; car on a ainsi persĂ©cutĂ© les prophĂštes qui ont Ă©tĂ© avant vous. Luc 6 22 Vous ĂȘtes bienheureux quand les hommes vous haĂŻront, et quand ils vous retrancheront de leur sociĂ©tĂ©, et qu'ils vous insulteront et rejetteront votre nom comme mauvais, Ă cause du fils de l'homme. 23 RĂ©jouissez-vous en ce jour-lĂ et tressaillez de joie, car voici, votre rĂ©compense est grande dans le ciel, car leurs pĂšres en ont fait de mĂȘme aux prophĂštes. 26 Malheur Ă vous quand tous les hommes diront du bien de vous, car leurs pĂšres en ont fait de mĂȘme aux faux prophĂštes. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.