TopMessages Message texte Dieu fait grĂące aux humbles Dans une chronique prĂ©cĂ©dente nous avons parlĂ© de l'histoire de deux princes d'IsraĂ«l : SĂ©dĂ©cias et GuĂ©dalia. Nous avions vu ⊠Bruno Oldani JĂ©rĂ©mie 43.1-13 Segond 21 C'est Baruc, fils de NĂ©rija, qui te manipule contre nous pour nous livrer entre les mains des Babyloniens, afin quâils nous tuent ou nous exilent Ă Babylone. » Segond 1910 Mais c'est Baruc, fils de NĂ©rija, qui t'excite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des ChaldĂ©ens, pour qu'ils nous fassent mourir ou nous emmĂšnent captifs Ă Babylone. Segond 1978 (Colombe) © Mais câest Baruch, fils de NĂ©riya, qui tâexcite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des ChaldĂ©ens, pour quâils nous fassent mourir ou nous dĂ©portent Ă Babylone. Parole de Vie © Mais câest Baruc, fils de NĂ©ria, qui te dresse contre nous. En effet, il veut nous livrer aux Babyloniens pour que ceux-ci nous tuent ou nous dĂ©portent Ă Babylone. » Français Courant © Câest plutĂŽt Baruc, fils de NĂ©ria, qui tâexcite contre nous. Il voudrait bien, en effet, nous voir livrĂ©s aux Babyloniens, pour que ceux-ci nous fassent mourir ou nous dĂ©portent Ă Babylone. » Semeur © Câest Baruch, fils de NĂ©riya, qui tâexcite contre nous, il veut nous livrer aux ChaldĂ©ens pour quâils nous tuent ou quâils nous dĂ©portent Ă Babylone. Darby Mais Baruc, fils de NĂ©rija, t'incite contre nous, afin de nous livrer en la main des ChaldĂ©ens, pour nous faire mourir et pour nous transporter Ă Babylone. Martin Mais Baruc fils de NĂ©rija t'incite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des CaldĂ©ens, pour nous faire mourir, et pour nous faire transporter Ă Babylone. Ostervald Mais c'est Baruc, fils de NĂ©rija, qui t'incite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des CaldĂ©ens, pour nous faire mourir ou pour nous faire transporter Ă Babylone. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚšŚÖŒŚÖ°Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ÖŁŚšÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ© ŚȘ֌֚֔ŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible but Baruch the son of Neriah sets you on against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ils n'osent suspecter la bonne foi de JĂ©rĂ©mie, mais ils accusent Baruc d'exercer une pression sur son maĂźtre ; comparez 36.17-18. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais câest Baruc 01263, fils 01121 de NĂ©rija 05374, qui tâexcite 05496 08688 contre nous, afin 04616 de nous livrer 05414 08800 entre les mains 03027 des ChaldĂ©ens 03778, pour quâils nous fassent mourir 04191 08687 ou nous emmĂšnent captifs 01540 08687 Ă Babylone 0894. 0894 - BabelBabel ou Babylone = « confusion (par mĂ©lange) » = « porte de Dieu » ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01263 - BaruwkBaruc (Angl. Baruch) = « bĂ©ni » ami, et fidĂšle serviteur de JĂ©rĂ©mie sacrificateur, fils ⊠01540 - galahdĂ©couvrir, enlever quitter aller en exil, Ă©migrer, ĂȘtre emmenĂ© en captivitĂ©, banni se dĂ©couvrir soi-mĂȘme ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03778 - KasdiyChaldĂ©e ou ChaldĂ©ens = « briseurs de mottes », « comme des dĂ©mons » un ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04616 - ma`anbut, intention prep pour l'amour de en vue de, Ă cause de dans le but ⊠05374 - NeriyahNĂ©rija = « lampe de l'Ăternel » fils de MachsĂ©ja et pĂšre de Baruc et ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05496 - cuwthinciter, instiguer, sĂ©duire, attirer, exciter Ă faire le mal, tromper (Hifil) inciter (Ă une requĂȘte) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AZARIA(=JHVH a aidĂ© ; le nom hĂ©breu est quelquefois Ă©crit Azariahou) 1. Roi de Juda (2Ro 15), nommĂ© Ozias dans ⊠BABYLONELa fondation de Babylone ne semble pas ĂȘtre antĂ©rieure au III e millĂ©naire : vers 2850, Sargon 1 er y ⊠BARUC(=bĂ©ni). 1. Fils de NĂ©rija ( Jer 32:12 36:4 , 32 43:3 , 6 45:1 ). Personnage intimement mĂȘlĂ© au ⊠CORDAGE, CORDESi l'on en juge par la fabrication palestinienne d'aujourd'hui, la corde Ă©tait ordinairement d'origine vĂ©gĂ©tale : en lin tordu ( ⊠EGYPTE (8)L'Egypte et la Bible. L'Egypte a jouĂ© un rĂŽle de premier plan dans les destinĂ©es d'IsraĂ«l. Aussi en retrouvons-nous la ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠JOHANAN(hĂ©breu Jehokhanan ou, par contraction, Jokhanan=JHVH fait grĂące ; Ă©quiv. du franc. Jean) 1, 2. Deux guerriers ralliĂ©s Ă David ⊠NĂRIJAPĂšre du disciple de JĂ©rĂ©mie, Baruc ( Jer 32:12 , 16 36:4 , 8 , 32 43:3 , 6 45:1 ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠PROSTITUTIONMaints passages de l'A.T., et mĂȘme du N.T., font allusion Ă la corruption des moeurs. 1. La plaie de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 109 4 Tandis que je les aime, ils mâaccusent ; Mais moi (je recours Ă la) priĂšre. JĂ©rĂ©mie 36 4 JĂ©rĂ©mie appela Baruch, fils de NĂ©riya ; alors, sous la dictĂ©e de JĂ©rĂ©mie, Baruch transcrivit dans un livre en rouleau toutes les paroles que lâĂternel avait dites Ă JĂ©rĂ©mie. 10 Et Baruch lut dans la Maison de lâĂternel dans le livre les paroles de JĂ©rĂ©mie, en prĂ©sence de tout le peuple ; il Ă©tait dans la chambre de Guemaria, fils de ChaphĂąn, le secrĂ©taire, dans le parvis supĂ©rieur, Ă lâentrĂ©e de la Porte Neuve de la maison de lâĂternel. 26 Le roi ordonna Ă YerahmeĂ©l, fils du roi, Ă Seraya, fils dâAzriel, et Ă ChĂ©lĂ©mia, fils dâAbdĂ©el, de saisir le secrĂ©taire Baruch et le prophĂšte JĂ©rĂ©mie. Mais lâĂternel les cacha. JĂ©rĂ©mie 38 4 Les ministres dirent au roi : Que cet homme soit mis Ă mort ! Car câest lui qui dĂ©courage les hommes de guerre restant dans cette ville, ainsi que tout le peuple, en leur tenant de tels discours ; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, mais son malheur. JĂ©rĂ©mie 43 3 Mais câest Baruch, fils de NĂ©riya, qui tâexcite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des ChaldĂ©ens, pour quâils nous fassent mourir ou nous dĂ©portent Ă Babylone. 6 les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi et toutes les personnes que NebouzaradĂąn, chef des gardes, avait laissĂ©es avec Guedalia, fils dâAhiqam, fils de ChaphĂąn, et aussi le prophĂšte JĂ©rĂ©mie, et Baruch, fils de NĂ©riya. JĂ©rĂ©mie 45 1 Parole que le prophĂšte JĂ©rĂ©mie adresse Ă Baruch, fils de NĂ©riya, lorsquâil Ă©crivit dans un livre ces paroles, sous la dictĂ©e de JĂ©rĂ©mie, la quatriĂšme annĂ©e de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda. Il dit : 2 Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l, sur toi, Baruch : 3 Tu dis : Malheur Ă moi ! Car lâĂternel ajoute le tourment Ă ma douleur ; je mâĂ©puise en soupirant, et je ne trouve pas de repos. Matthieu 5 11 Heureux serez-vous, lorsquâon vous insultera, quâon vous persĂ©cutera et quâon rĂ©pandra sur vous toute sorte de mal, Ă cause de moi. 12 RĂ©jouissez-vous et soyez dans lâallĂ©gresse, parce que votre rĂ©compense sera grande dans les cieux, car câest ainsi quâon a persĂ©cutĂ© les prophĂštes qui vous ont prĂ©cĂ©dĂ©s. Luc 6 22 Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haĂŻront, lorsquâils vous chasseront, vous insulteront et rejetteront votre nom comme infĂąme, Ă cause du Fils de lâhomme. 23 RĂ©jouissez-vous en ce jour-lĂ et tressaillez de joie, parce que votre rĂ©compense sera grande dans le ciel ; car câest ainsi que leurs pĂšres agissaient Ă lâĂ©gard des prophĂštes. 26 Malheur lorsque tous les hommes parleront bien de vous, car câest ainsi que leurs pĂšres agissaient Ă lâĂ©gard des faux prophĂštes ! © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.