Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 49.1-39 JĂ©rĂ©mie 49.1-39 Segond 21 Oui, jâen fais le serment par moi-mĂȘme, dĂ©clare l'Eternel, Botsra deviendra un sujet de consternation et dâinsulte, un endroit dĂ©vastĂ© et maudit. Quant aux villes voisines, elles deviendront des ruines, et ce pour toujours. Segond 1910 Car je le jure par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, Botsra sera un objet de dĂ©solation, d'opprobre, De dĂ©vastation et de malĂ©diction, Et toutes ses villes deviendront des ruines Ă©ternelles. Segond 1978 (Colombe) © Car je le jure par moi-mĂȘme, â Oracle de lâĂternel â, Botsra sera une dĂ©solation, un dĂ©shonneur, Une ruine, une malĂ©diction, Et toutes ses villes deviendront des ruines Ă©ternelles. Parole de Vie © Je fais ce serment, moi, le SEIGNEUR : aussi vrai que je suis Dieu, ta capitale, Bosra, deviendra un lieu horrible, un tas de ruines. On la prendra comme exemple pour lancer une malĂ©diction ou pour couvrir quelquâun de honte. Les villes voisines ne seront plus que des tas de pierres pour toujours. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare. Français Courant © Jâen fais le serment : Aussi vrai que je suis Dieu, ta capitale Bosra deviendra un sujet dâhorreur et dâeffroi, un champ de ruines que lâon citera comme exemple pour prononcer une malĂ©diction. Et les villes voisines ne seront plus que des ruines Ă©ternelles. » VoilĂ ce que dĂ©clare le Seigneur. Semeur © Jâen fais le serment par moi-mĂȘme â lâEternel le dĂ©clare : dĂ©vastation et destruction vont fondre sur Botsra. Elle sera en proie Ă lâopprobre et Ă la malĂ©diction, et toutes ses bourgades seront, Ă tout jamais, un tas de ruines. Darby Car j'ai jurĂ© par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, que Botsra sera une dĂ©solation, un opprobre, un dĂ©sert, et une malĂ©diction, et que toutes ses villes seront des dĂ©serts perpĂ©tuels. Martin Car j'ai jurĂ© par moi-mĂȘme, dit l'Eternel, que Botsra sera rĂ©duite en dĂ©solation, en opprobre, en dĂ©sert, et en malĂ©diction, et que toutes ses villes seront rĂ©duites en dĂ©serts perpĂ©tuels. Ostervald Car j'ai jurĂ© par moi-mĂȘme, dit l'Ăternel, que Botsra sera rĂ©duite en dĂ©solation, en opprobre, en dĂ©sert et en malĂ©diction, et que toutes ses villes deviendront des solitudes Ă©ternelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ World English Bible For I have sworn by myself, says Yahweh, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all its cities shall be perpetual wastes. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Botsra, alors capitale des Edomites (verset 22). Voir EsaĂŻe 34.6 ; 48.4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car je le jure 07650 08738 par moi-mĂȘme, dit 05002 08803 lâEternel 03068, Botsra 01224 sera un objet de dĂ©solation 08047, dâopprobre 02781, De dĂ©vastation 02721 et de malĂ©diction 07045, Et toutes ses villes 05892 deviendront des ruines 02723 Ă©ternelles 05769. 01224 - BotsrahBotsra (Angl. Bozrah) = « enclos (Ă brebis), bercail, bergerie » ville d'Ădom ville de ⊠02721 - chorebsĂ©cheresse, dĂ©solation, chaleur chaleur dessĂ©chante 02723 - chorbahun lieu laissĂ© en ruines, dĂ©solation, dĂ©vastation, ruine 02781 - cherpahreproche, mĂ©pris, honte, opprobre, insulte insulte, mĂ©pris (envers l'ennemi) faire des reproches Ă (avec la ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 07045 - qÄlalahmalĂ©diction, diffamation, calomnie, exĂ©cration, imprĂ©cation 07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08047 - shammahruines, horreur, ce qui Ă©pouvante une dĂ©vastation (de territoire, ville, etc) Ă©pouvante, horreur 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABDIASLe quatriĂšme des douze petits prophĂštes, vivait, d'aprĂšs son unique oracle, dirigĂ© contre Ădom, Ă une Ă©poque oĂč JĂ©rusalem avait ⊠BOTSRA ou BOSRA1. Ville d'Ădom ( Ge 36:33 , 1Ch 1:44 , Esa 34:6 63:1 , Jer 49:22 , Am, 1:12 ), ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 22 16 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ GenĂšse 36 33 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖžŚȘ ŚÖŒÖžÖŚÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ° ŚȘ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚŚ ŚŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 34 6 ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖ ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚ©ŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŠÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ±ŚÖœŚÖ茌 9 ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ¶Ś€Ö°ŚÖ€ŚÖŒ Ś Ö°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ€ÖžŚšÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚąÖ”ŚšÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ€ŚÖ茚 ŚÖžŚŚÖčŚšÖ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚŠÖ·Ś Ś Ö°ŚŠÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 11 ŚÖŽŚŚšÖ”Ś©ŚÖŚÖŒŚÖžÖ Ś§ÖžŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°Ś§ÖŽŚ€ÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖ茣 ŚÖ°ŚąÖ茚֔֌ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś§Ö·ÖœŚÖŸŚȘÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖčÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽÖ„ŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖœŚ€Ö¶ŚĄŚ 13 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚĄÖŽŚŚšÖŽÖŚŚ Ś§ÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŽŚÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŒŚ€ÖžŚÖ°Ś©ŚÖ€ŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖžŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖžŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒŚÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚ ÖœŚÖčŚÖ·Ś 15 Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒÖžŚ Ś§ÖŽŚ ÖŒÖ°Ś ÖžÖ€Ś Ś§ÖŽŚ€ÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ§Ö°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚšÖ°ŚąŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŒŚ EsaĂŻe 45 23 ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚŠÖžÖšŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖ§Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ·ÖŁŚą ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 63 1 ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖ€ŚÖŒŚ„ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŚÖč ŚŠÖ茹ֶ֌ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ ŚÖŒÖčŚÖŚÖč ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖ·Ś JĂ©rĂ©mie 44 26 ŚÖžŚÖ”ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ© ŚąÖšŚÖčŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 49 13 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖčÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ¶ÖœŚÖžŚ 18 ŚÖŒÖ°ÖœŚÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ·ÖŚȘ ŚĄÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ”Ś©ŚÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖŒŚš ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚŚ 22 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ„Ś©Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ÖœÖ ŚÖžŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ”ŚšÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 25 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ 14 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ ÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 35 2 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ 4 ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 5 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚȘ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś Ś§Ö”ÖœŚ„Ś 6 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖČŚ€Ö¶ÖŚÖž ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ„Ś ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖČŚ€Ö¶ÖœŚÖžŚ 7 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖčŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąŚÖčŚȘÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ€ÖŽŚŚ§Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 9 Ś©ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚąŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ *ŚȘŚŚ©ŚŚ Ś **ŚȘÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖČÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚšÖ·Ś©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚÖž ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŁŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś ŚÖčŚÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 12 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖź ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖœŚŠŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚš Ś *Ś©ŚŚŚ **Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚŚ 14 ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚÖ·Ö ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖœŚÖ°Ś 15 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖšŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ°ŚÖ·Ö§ŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžŚÖ”ÖŚÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚšÖŸŚ©ŚÖ”ŚąÖŽŚŚšÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ±ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JoĂ«l 3 Amos 1 12 ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚȘÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚŚ Amos 6 8 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚȘÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚÖŒŚ Abdias 1 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖšŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŒŚÖ”Ö§ŚŚȘ ŚŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚÖ¶ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö€ŚŚȘ ŚąÖ”Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś§Ö·ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶Ö€Ś Ś©ŚÖžŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚąÖ”Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Malachie 1 3 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”Ś©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚ Ö”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖžŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ 4 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖčŚŚÖ·ÖšŚš ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚšÖ»Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚ©ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ ŚÖłŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖŽŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚšÖŚÖ茥 ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.