Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠JĂ©rĂ©mie 49.1-39 JĂ©rĂ©mie 49.1-39 Segond 21 *J'ai appris une nouvelle de la part de l'Eternel et un messager a Ă©tĂ© envoyĂ© parmi les nations : « Rassemblez-vous et marchez contre Edom ! Levez-vous pour lui faire la guerre ! » Segond 1910 J'ai appris de l'Ăternel une nouvelle, Et un messager a Ă©tĂ© envoyĂ© parmi les nations : Assemblez-vous, et marchez contre elle ! Levez-vous pour la guerre ! Segond 1978 (Colombe) © Jâai appris une nouvelle De la part de lâĂternel, Et un Ă©missaire a Ă©tĂ© envoyĂ© parmi les nations : Assemblez-vous, venez contre elle ! Levez-vous pour la guerre ! Parole de Vie © Jâai reçu un message du SEIGNEUR, et un envoyĂ© lâapporte Ă tous les peuples : « Rassemblez-vous ! Marchez contre Ădom ! Debout ! Attaquez ! » Français Courant © Le Seigneur mâa fait entendre ce message quâun envoyĂ© apporte aux nations : « Rassemblement ! En marche contre Ădom ! En avant ! A lâattaque ! » Semeur © Jâai entendu une nouvelle venant de lâEternel et un hĂ©raut a Ă©tĂ© envoyĂ© au milieu des nations : « Rassemblez-vous et marchez contre lui ! Levez-vous pour la guerre ! » Darby J'ai entendu une rumeur de par l'Ăternel, et un ambassadeur a Ă©tĂ© envoyĂ© parmi les nations : Assemblez-vous, et venez contre lui, et levez-vous pour la guerre. Martin J'ai ouĂŻ une publication de par l'Eternel, et il y a un ambassadeur envoyĂ© parmi les nations, [pour leur dire] : assemblez-vous, et venez contre elle, et levez-vous pour combattre. Ostervald Je l'ai entendu de la part de l'Ăternel : Un messager est envoyĂ© parmi les nations : "Assemblez-vous, dit-il, et venez contre elle, et levez-vous pour combattre !" HĂ©breu / Grec - Texte original © Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚąÖžÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚÖ· ŚÖŽÖœŚȘְڧַŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖŒŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§ÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible I have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un hĂ©raut. Il semble que JĂ©rĂ©mie entende l'appel du messager cĂ©leste convoquant les nations contre Edom, et qu'il le rĂ©pĂšte Ă ses alentours. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jâai appris 08085 08804 de lâEternel 03068 une nouvelle 08052, Et un messager 06735 a Ă©tĂ© envoyĂ© 07971 08803 parmi les nations 01471: Assemblez 06908 08690-vous, et marchez 0935 08798 contre elle ! Levez 06965 08798-vous pour la guerre 04421 ! 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 06735 - tsiyrenvoyĂ©, messager pivot de porte, gond angoisse, dĂ©tresse 06908 - qabatsrecueillir, assembler (Qal) rassembler, collecter, assembler (Nifal) assembler, recueillir ĂȘtre assemblĂ© (Piel) rassembler, recueillir ensemble ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08052 - shÄmuw`ahbruit, nouvelles, rumeur nouvelles mention 08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08690Radical : Hitpael 08819 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 71 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABDIASLe quatriĂšme des douze petits prophĂštes, vivait, d'aprĂšs son unique oracle, dirigĂ© contre Ădom, Ă une Ă©poque oĂč JĂ©rusalem avait ⊠AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 13 EsaĂŻe 18 EsaĂŻe 30 EsaĂŻe 37 JĂ©rĂ©mie 49 JĂ©rĂ©mie 50 JĂ©rĂ©mie 51 EzĂ©chiel 7 Abdias 1 Matthieu 24 6 Vous entendrez parler de guerres et de menaces de conflits. Attention ! ne vous laissez pas troubler par ces nouvelles, car tout cela doit arriver, mais la fin (du monde) ne viendra que plus tard. © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.