TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu tient ses promesses ! - JosuĂ© 19-21 lecture du jour bonjour ce matin je suis en bonne compagnie la poupĂ©e de ma fille qui m'Ă©coute tous les ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 19.1-45 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Elle tournait ensuite du cĂŽtĂ© du nord vers Hannathon et dĂ©bouchait sur la vallĂ©e de Jiphthach-El. Segond 1910 Elle tournait ensuite du cĂŽtĂ© du nord vers Hannathon, et aboutissait Ă la vallĂ©e de Jiphthach El. Segond 1978 (Colombe) © La frontiĂšre tournait ensuite au nord de HannathĂŽn et dĂ©bouchait sur le ravin de Yiphtah-El. Parole de Vie © Au nord, la frontiĂšre passe autour dâHannaton et elle arrive dans la vallĂ©e de Ifta-El. Français Courant © Au nord, la frontiĂšre contournait Hannaton et aboutissait dans la vallĂ©e de Ifta-El. Semeur © Au nord, la frontiĂšre contournait HannathĂŽn et dĂ©bouchait dans la vallĂ©e de Yiphtah-El. Darby Et la frontiĂšre en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait Ă la vallĂ©e de Jiphtah-El ;... Martin Puis cette frontiĂšre devait tourner du cĂŽtĂ© du Septentrion Ă Hannathon ; et ses extrĂ©mitĂ©s devaient se rendre en la vallĂ©e de Jiphtahel. Ostervald Puis la frontiĂšre en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait Ă la vallĂ©e de Jiphthach-El ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖčÖœŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FrontiĂšre septentrionale.Et la frontiĂšre tournait : autour de Rimmon.Hannathon, probablement Cana, sur la lisiĂšre nord de la plaine de Buttauf ; aujourd'hui Kana-el-DjĂ©lil, Ă 4 km au nord de Rummaneh.Jiphthach-El : la cĂ©lĂšbre Jotapata de JosĂšphe, oĂč il soutint un long siĂšge contre les Romains ; aujourd'hui DjĂ©fat, dans les montagnes au nord-ouest de la plaine de Buttauf. La vallĂ©e de Jiphthach-El serait le Wadi Abilin qui commence Ă DjĂ©fat.D'ici jusqu'Ă JoknĂ©am, plus de limite indiquĂ©e. Y a-t-il mutilation du texte ? Au verset 27 la frontiĂšre d'Asser sera aussi traitĂ©e fort vaguement dans ces parages. Il se pourrait donc qu'elle n'ait eu ici rien de tout-Ă -fait fixe. Comme, d'aprĂšs GenĂšse 44.13 et DeutĂ©ronome 33.18, Zabulon devait avoir des relations nombreuses avec la mer et dressa ses tentes sur le rivage de la MĂ©diterranĂ©e, il est possible que l'Ă©tendue de son territoire ait variĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle 01366 tournait 05437 08738 ensuite du cĂŽtĂ© du nord 06828 vers Hannathon 02615, et aboutissait 08444 Ă la vallĂ©e 01516 de Jiphthach-El 03317. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 01516 - gay'vallĂ©e, une vallĂ©e encaissĂ©e, une gorge Ă©troite, vallĂ©e, vallon 02615 - ChannathonHannathon = « regardĂ© avec faveur » ville de Zabulon 03317 - Yiphtach-'elJiphthach-El = « Dieu ouvre » une vallĂ©e entre Zabulon et Aser; emplacement incertain 05437 - cababtourner, se retourner, tourner autour ou de cĂŽtĂ© ou en arriĂšre entourer, encercler, changer de ⊠06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 08444 - towtsa'ahissue, frontiĂšre, sortie, extrĂ©mitĂ©, fin, source, Ă©chappement sortie, extrĂ©mitĂ© (de frontiĂšre) source (de vie) fuite ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation HANNATHONLieu frontiĂšre au Nord de Zabulon ( Jos 19:14 ) ; situation incertaine. JARMUTH1. Ville d'un roi cananĂ©en ( Jos 10:3 , 5 , 23 12:11 ) dans la plaine de Juda ( ⊠JIPHTACH-EL(=Dieu ouvre). VallĂ©e sur la frontiĂšre entre Asser et Zabulon ( Jos 19:14 , 27 ) ; peut-ĂȘtre prĂšs de ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠VALLĂEĂtendue de terrain comprise entre deux montagnes et contenant ordinairement le lit de quelque cours d'eau. La vallĂ©e peut ĂȘtre ⊠ZABULONSixiĂšme fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:14 ). Le rĂ©cit qui donne des explications populaires des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 14 ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖčÖœŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 Elle tournait ensuite du cĂŽtĂ© du nord vers Hannathon et dĂ©bouchait sur la vallĂ©e de Jiphthach-El. Segond 1910 Elle tournait ensuite du cĂŽtĂ© du nord vers Hannathon, et aboutissait Ă la vallĂ©e de Jiphthach El. Segond 1978 (Colombe) © La frontiĂšre tournait ensuite au nord de HannathĂŽn et dĂ©bouchait sur le ravin de Yiphtah-El. Parole de Vie © Au nord, la frontiĂšre passe autour dâHannaton et elle arrive dans la vallĂ©e de Ifta-El. Français Courant © Au nord, la frontiĂšre contournait Hannaton et aboutissait dans la vallĂ©e de Ifta-El. Semeur © Au nord, la frontiĂšre contournait HannathĂŽn et dĂ©bouchait dans la vallĂ©e de Yiphtah-El. Darby Et la frontiĂšre en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait Ă la vallĂ©e de Jiphtah-El ;... Martin Puis cette frontiĂšre devait tourner du cĂŽtĂ© du Septentrion Ă Hannathon ; et ses extrĂ©mitĂ©s devaient se rendre en la vallĂ©e de Jiphtahel. Ostervald Puis la frontiĂšre en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait Ă la vallĂ©e de Jiphthach-El ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖčÖœŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ World English Bible The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry FrontiĂšre septentrionale.Et la frontiĂšre tournait : autour de Rimmon.Hannathon, probablement Cana, sur la lisiĂšre nord de la plaine de Buttauf ; aujourd'hui Kana-el-DjĂ©lil, Ă 4 km au nord de Rummaneh.Jiphthach-El : la cĂ©lĂšbre Jotapata de JosĂšphe, oĂč il soutint un long siĂšge contre les Romains ; aujourd'hui DjĂ©fat, dans les montagnes au nord-ouest de la plaine de Buttauf. La vallĂ©e de Jiphthach-El serait le Wadi Abilin qui commence Ă DjĂ©fat.D'ici jusqu'Ă JoknĂ©am, plus de limite indiquĂ©e. Y a-t-il mutilation du texte ? Au verset 27 la frontiĂšre d'Asser sera aussi traitĂ©e fort vaguement dans ces parages. Il se pourrait donc qu'elle n'ait eu ici rien de tout-Ă -fait fixe. Comme, d'aprĂšs GenĂšse 44.13 et DeutĂ©ronome 33.18, Zabulon devait avoir des relations nombreuses avec la mer et dressa ses tentes sur le rivage de la MĂ©diterranĂ©e, il est possible que l'Ă©tendue de son territoire ait variĂ©. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Elle 01366 tournait 05437 08738 ensuite du cĂŽtĂ© du nord 06828 vers Hannathon 02615, et aboutissait 08444 Ă la vallĂ©e 01516 de Jiphthach-El 03317. 01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 01516 - gay'vallĂ©e, une vallĂ©e encaissĂ©e, une gorge Ă©troite, vallĂ©e, vallon 02615 - ChannathonHannathon = « regardĂ© avec faveur » ville de Zabulon 03317 - Yiphtach-'elJiphthach-El = « Dieu ouvre » une vallĂ©e entre Zabulon et Aser; emplacement incertain 05437 - cababtourner, se retourner, tourner autour ou de cĂŽtĂ© ou en arriĂšre entourer, encercler, changer de ⊠06828 - tsaphownnord (la direction), vers le nord, septentrion aquilon (vent du nord) 08444 - towtsa'ahissue, frontiĂšre, sortie, extrĂ©mitĂ©, fin, source, Ă©chappement sortie, extrĂ©mitĂ© (de frontiĂšre) source (de vie) fuite ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 © Ăditions CLĂ, avec autorisation HANNATHONLieu frontiĂšre au Nord de Zabulon ( Jos 19:14 ) ; situation incertaine. JARMUTH1. Ville d'un roi cananĂ©en ( Jos 10:3 , 5 , 23 12:11 ) dans la plaine de Juda ( ⊠JIPHTACH-EL(=Dieu ouvre). VallĂ©e sur la frontiĂšre entre Asser et Zabulon ( Jos 19:14 , 27 ) ; peut-ĂȘtre prĂšs de ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠VALLĂEĂtendue de terrain comprise entre deux montagnes et contenant ordinairement le lit de quelque cours d'eau. La vallĂ©e peut ĂȘtre ⊠ZABULONSixiĂšme fils de Jacob et de LĂ©a ( Ge 35:23 46:14 ). Le rĂ©cit qui donne des explications populaires des ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 19 14 ŚÖ°Ś ÖžŚĄÖ·Ö€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŠÖŒÖ°Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚȘÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚȘÖŒÖčÖœŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.