TopMessages Message texte JĂ©sus-Christ, mon refuge Dans le cadre du cours ThĂ©ologie de l'Ancien Testament offert par le RĂ©vĂ©rend Patrick Saint-Onge diverses lectures nous ont Ă©tĂ© ⊠Antoine Amico JosuĂ© 20.1-9 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu tient ses promesses ! - JosuĂ© 19-21 lecture du jour bonjour ce matin je suis en bonne compagnie la poupĂ©e de ma fille qui m'Ă©coute tous les ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 19.1-45 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 « Parle en ces termes aux IsraĂ©lites : âEtablissez-vous, comme je vous l'ai ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, des villes de refuge : Segond 1910 Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et dit : Ătablissez-vous, comme je vous l'ai ordonnĂ© par MoĂŻse, des villes de refuge, Segond 1978 (Colombe) © Parle aux IsraĂ©lites ; dis-leur : Ătablissez pour vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Parole de Vie © de dire aux IsraĂ©lites : « Vous allez choisir des villes de refuge. Moi, le SEIGNEUR, je vous en ai dĂ©jĂ parlĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Français Courant © de transmettre aux IsraĂ©lites les instructions suivantes : « Choisissez les villes de refuge dont jâai chargĂ© MoĂŻse de vous parler. Semeur © de communiquer les instructions suivantes aux IsraĂ©lites : âChoisissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Darby Parle aux fils d'IsraĂ«l, en disant : Ătablissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par MoĂŻse, Martin Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et [leur] dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlĂ© par le moyen de MoĂŻse. Ostervald Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et dis-leur : Ătablissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par l'organe de MoĂŻse ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "Speak to the children of Israel, saying, 'Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Parle 01696 08761 aux enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, et dis 0559 08800 : Etablissez 05414 08798-vous, comme je vous lâai ordonnĂ© 01696 08765 par 03027 MoĂŻse 04872, des villes 05892 de refuge 04733, 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04733 - miqlatrefuge, asile 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 08761Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. 14 Mais si quelqu'un s'est Ă©levĂ© de propos dĂ©libĂ©rĂ© contre son prochain, pour le tuer par finesse, tu le tireras de mon autel, afin qu'il meure. Nombres 35 6 Et des villes que vous donnerez aux LĂ©vites, il y en aura six de refuge, lesquelles vous Ă©tablirez afin que le meurtrier s'y enfuie ; et outre celles-lĂ vous [leur] donnerez quarante-deux villes. 11 Etablissez-vous des villes qui vous soient des villes de refuge, afin que le meurtrier qui aura frappe Ă mort quelque personne par mĂ©garde, s'y enfuie. 12 Et ces villes vous seront pour refuge de devant celui qui a le droit de venger le sang, et le meurtrier ne mourra point qu'il n'ait comparu en jugement devant l'assemblĂ©e. 13 De ces villes-lĂ donc que vous aurez donnĂ©es, il y en aura six de refuge pour vous. 14 Desquelles vous en Ă©tablirez trois au deçà du Jourdain, et vous Ă©tablirez les trois autres au pays de Canaan, qui seront des villes de refuge. 15 Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'IsraĂ«l, et Ă l'Ă©tranger, et au forain qui sĂ©journe parmi eux, afin que quiconque aura frappĂ© Ă mort quelque personne par mĂ©garde, s'y enfuie. 16 Mais si un homme en frappe un autre avec un instrument de fer, et qu'il en meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. 17 Et s'il l'a frappĂ© d'une pierre qu'il eĂ»t en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il en meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. 18 De mĂȘme s'il l'a frappĂ© d'un instrument de bois qu'il eĂ»t en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. 19 Et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], fera mourir le meurtrier ; quand il le rencontrera, il le pourra faire mourir. 20 Que s'il l'a poussĂ© par haine, ou s'il a jetĂ© quelque chose sur lui de dessein prĂ©mĂ©ditĂ©, et qu'il en meure ; 21 Ou que par inimitiĂ© il l'ait frappĂ© de sa main, et qu'il en meure, on punira de mort celui qui l'a frappĂ©, car il est meurtrier ; celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang] le pourra faire mourir quand il le rencontrera. 22 Mais si par hasard, sans inimitiĂ©, il l'a poussĂ©, ou s'il a jetĂ© sur lui quelque chose, mais sans dessein ; 23 Ou quelque pierre sans l'avoir vu, et qu'il en meure, l'ayant fait tomber sur lui, et qu'il en meure, s'il n'Ă©tait point son ennemi, et s'il n'a point cherchĂ© sa perte ; 24 Alors l'assemblĂ©e jugera entre celui qui a frappĂ©, et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], selon ces lois-ci. DeutĂ©ronome 4 41 Alors MoĂŻse sĂ©para trois villes au deçà du Jourdain vers le soleil levant ; 42 Afin que le meurtrier qui aurait tuĂ© son prochain par mĂ©garde, et sans l'avoir haĂŻ auparavant, s'y retirĂąt ; et que fuyant en l'une de ces villes-lĂ , il eĂ»t sa vie sauve. 43 [Savoir], Betser au dĂ©sert, en la contrĂ©e du plat pays, dans [la portion] des RubĂ©nites ; Ramoth en Galaad, dans [la portion] des Gadites ; et Golan en Basan, dans [celle] de ceux de ManassĂ©. DeutĂ©ronome 19 2 Alors tu sĂ©pareras trois villes au milieu du pays que l'Eternel ton Dieu te donne pour le possĂ©der. 3 Tu dresseras le chemin, et tu diviseras en trois parties les contrĂ©es de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donnera en hĂ©ritage ; et ce sera afin que tout meurtrier s'y enfuie. 4 Or voici comment on procĂ©dera envers le meurtrier qui se sera retirĂ© lĂ , afin qu'il vive. Celui qui aura frappĂ© son prochain par mĂ©garde, et sans l'avoir haĂŻ auparavant ; 5 Comme si quelqu'un Ă©tant allĂ© avec son prochain dans une forĂȘt pour couper du bois, et avançant sa main avec la cognĂ©e pour couper du bois, il arrive que le fer Ă©chappe hors du manche, et rencontre tellement son prochain, qu'il en meure ; il s'enfuira dans une de ces villes-lĂ , afin qu'il vive. 6 De peur que celui qui a le droit de venger le sang ne poursuive le meurtrier, pendant que son coeur est Ă©chauffĂ©, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin est trop long, et ne le frappe Ă mort, quoiqu'il ne fĂ»t pas digne de mort, parce qu'il ne haĂŻssait pas son prochain auparavant. 7 C'est pourquoi je te commande, en disant : SĂ©pare-toi trois villes. 8 Que si l'Eternel ton Dieu Ă©tend tes limites, comme il l'a jurĂ© Ă tes pĂšres, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner Ă tes pĂšres. 9 Pourvu que tu prennes garde Ă faire tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu aimes l'Eternel ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies ; alors tu t'ajouteras encore trois villes, outre ces trois-lĂ Â ; 10 Afin que le sang de celui qui est innocent ne soit pas rĂ©pandu au milieu de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donne [en] hĂ©ritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. 11 Mais quand un homme qui haĂŻra son prochain, lui aura dressĂ© des embĂ»ches, et se sera Ă©levĂ© contre lui, et l'aura frappĂ© Ă mort, et qu'il s'en sera fui dans l'une de ces villes. 12 Alors les Anciens de sa ville enverront et le tireront de lĂ , et le livreront entre les mains de celui qui a le droit de venger le sang, afin qu'il meure. 13 Ton oeil ne l'Ă©pargnera point ; mais tu vengeras en IsraĂ«l le sang de l'innocent ; et tu prospĂ©reras. JosuĂ© 20 2 Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et [leur] dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlĂ© par le moyen de MoĂŻse. Romains 8 1 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en JĂ©sus-Christ, lesquels ne marchent point selon la chair, mais selon l'Esprit. 33 Qui sera celui qui condamnera ? Christ est celui qui est mort, et qui plus est, qui est ressuscitĂ©, qui aussi est Ă la droite de Dieu, et qui mĂȘme prie pour nous. 34 Qui est-ce qui nous sĂ©parera de l'amour de Christ ? sera-ce l'oppression, ou l'angoisse, ou la persĂ©cution, ou la famine, ou la nuditĂ©, ou le pĂ©ril, ou l'Ă©pĂ©e ? HĂ©breux 6 18 Afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu trompe, nous ayons une ferme consolation, nous qui avons notre refuge Ă obtenir [l'accomplissement de] l'espĂ©rance qui nous est proposĂ©e ; 19 [Et] laquelle nous tenons comme une ancre sĂ»re et ferme de l'Ăąme, et qui pĂ©nĂštre jusqu'au-dedans du voile, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu tient ses promesses ! - JosuĂ© 19-21 lecture du jour bonjour ce matin je suis en bonne compagnie la poupĂ©e de ma fille qui m'Ă©coute tous les ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 19.1-45 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 « Parle en ces termes aux IsraĂ©lites : âEtablissez-vous, comme je vous l'ai ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, des villes de refuge : Segond 1910 Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et dit : Ătablissez-vous, comme je vous l'ai ordonnĂ© par MoĂŻse, des villes de refuge, Segond 1978 (Colombe) © Parle aux IsraĂ©lites ; dis-leur : Ătablissez pour vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Parole de Vie © de dire aux IsraĂ©lites : « Vous allez choisir des villes de refuge. Moi, le SEIGNEUR, je vous en ai dĂ©jĂ parlĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Français Courant © de transmettre aux IsraĂ©lites les instructions suivantes : « Choisissez les villes de refuge dont jâai chargĂ© MoĂŻse de vous parler. Semeur © de communiquer les instructions suivantes aux IsraĂ©lites : âChoisissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Darby Parle aux fils d'IsraĂ«l, en disant : Ătablissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par MoĂŻse, Martin Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et [leur] dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlĂ© par le moyen de MoĂŻse. Ostervald Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et dis-leur : Ătablissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par l'organe de MoĂŻse ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "Speak to the children of Israel, saying, 'Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Parle 01696 08761 aux enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, et dis 0559 08800 : Etablissez 05414 08798-vous, comme je vous lâai ordonnĂ© 01696 08765 par 03027 MoĂŻse 04872, des villes 05892 de refuge 04733, 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04733 - miqlatrefuge, asile 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 08761Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. 14 Mais si quelqu'un s'est Ă©levĂ© de propos dĂ©libĂ©rĂ© contre son prochain, pour le tuer par finesse, tu le tireras de mon autel, afin qu'il meure. Nombres 35 6 Et des villes que vous donnerez aux LĂ©vites, il y en aura six de refuge, lesquelles vous Ă©tablirez afin que le meurtrier s'y enfuie ; et outre celles-lĂ vous [leur] donnerez quarante-deux villes. 11 Etablissez-vous des villes qui vous soient des villes de refuge, afin que le meurtrier qui aura frappe Ă mort quelque personne par mĂ©garde, s'y enfuie. 12 Et ces villes vous seront pour refuge de devant celui qui a le droit de venger le sang, et le meurtrier ne mourra point qu'il n'ait comparu en jugement devant l'assemblĂ©e. 13 De ces villes-lĂ donc que vous aurez donnĂ©es, il y en aura six de refuge pour vous. 14 Desquelles vous en Ă©tablirez trois au deçà du Jourdain, et vous Ă©tablirez les trois autres au pays de Canaan, qui seront des villes de refuge. 15 Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'IsraĂ«l, et Ă l'Ă©tranger, et au forain qui sĂ©journe parmi eux, afin que quiconque aura frappĂ© Ă mort quelque personne par mĂ©garde, s'y enfuie. 16 Mais si un homme en frappe un autre avec un instrument de fer, et qu'il en meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. 17 Et s'il l'a frappĂ© d'une pierre qu'il eĂ»t en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il en meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. 18 De mĂȘme s'il l'a frappĂ© d'un instrument de bois qu'il eĂ»t en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. 19 Et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], fera mourir le meurtrier ; quand il le rencontrera, il le pourra faire mourir. 20 Que s'il l'a poussĂ© par haine, ou s'il a jetĂ© quelque chose sur lui de dessein prĂ©mĂ©ditĂ©, et qu'il en meure ; 21 Ou que par inimitiĂ© il l'ait frappĂ© de sa main, et qu'il en meure, on punira de mort celui qui l'a frappĂ©, car il est meurtrier ; celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang] le pourra faire mourir quand il le rencontrera. 22 Mais si par hasard, sans inimitiĂ©, il l'a poussĂ©, ou s'il a jetĂ© sur lui quelque chose, mais sans dessein ; 23 Ou quelque pierre sans l'avoir vu, et qu'il en meure, l'ayant fait tomber sur lui, et qu'il en meure, s'il n'Ă©tait point son ennemi, et s'il n'a point cherchĂ© sa perte ; 24 Alors l'assemblĂ©e jugera entre celui qui a frappĂ©, et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], selon ces lois-ci. DeutĂ©ronome 4 41 Alors MoĂŻse sĂ©para trois villes au deçà du Jourdain vers le soleil levant ; 42 Afin que le meurtrier qui aurait tuĂ© son prochain par mĂ©garde, et sans l'avoir haĂŻ auparavant, s'y retirĂąt ; et que fuyant en l'une de ces villes-lĂ , il eĂ»t sa vie sauve. 43 [Savoir], Betser au dĂ©sert, en la contrĂ©e du plat pays, dans [la portion] des RubĂ©nites ; Ramoth en Galaad, dans [la portion] des Gadites ; et Golan en Basan, dans [celle] de ceux de ManassĂ©. DeutĂ©ronome 19 2 Alors tu sĂ©pareras trois villes au milieu du pays que l'Eternel ton Dieu te donne pour le possĂ©der. 3 Tu dresseras le chemin, et tu diviseras en trois parties les contrĂ©es de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donnera en hĂ©ritage ; et ce sera afin que tout meurtrier s'y enfuie. 4 Or voici comment on procĂ©dera envers le meurtrier qui se sera retirĂ© lĂ , afin qu'il vive. Celui qui aura frappĂ© son prochain par mĂ©garde, et sans l'avoir haĂŻ auparavant ; 5 Comme si quelqu'un Ă©tant allĂ© avec son prochain dans une forĂȘt pour couper du bois, et avançant sa main avec la cognĂ©e pour couper du bois, il arrive que le fer Ă©chappe hors du manche, et rencontre tellement son prochain, qu'il en meure ; il s'enfuira dans une de ces villes-lĂ , afin qu'il vive. 6 De peur que celui qui a le droit de venger le sang ne poursuive le meurtrier, pendant que son coeur est Ă©chauffĂ©, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin est trop long, et ne le frappe Ă mort, quoiqu'il ne fĂ»t pas digne de mort, parce qu'il ne haĂŻssait pas son prochain auparavant. 7 C'est pourquoi je te commande, en disant : SĂ©pare-toi trois villes. 8 Que si l'Eternel ton Dieu Ă©tend tes limites, comme il l'a jurĂ© Ă tes pĂšres, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner Ă tes pĂšres. 9 Pourvu que tu prennes garde Ă faire tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu aimes l'Eternel ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies ; alors tu t'ajouteras encore trois villes, outre ces trois-lĂ Â ; 10 Afin que le sang de celui qui est innocent ne soit pas rĂ©pandu au milieu de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donne [en] hĂ©ritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. 11 Mais quand un homme qui haĂŻra son prochain, lui aura dressĂ© des embĂ»ches, et se sera Ă©levĂ© contre lui, et l'aura frappĂ© Ă mort, et qu'il s'en sera fui dans l'une de ces villes. 12 Alors les Anciens de sa ville enverront et le tireront de lĂ , et le livreront entre les mains de celui qui a le droit de venger le sang, afin qu'il meure. 13 Ton oeil ne l'Ă©pargnera point ; mais tu vengeras en IsraĂ«l le sang de l'innocent ; et tu prospĂ©reras. JosuĂ© 20 2 Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et [leur] dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlĂ© par le moyen de MoĂŻse. Romains 8 1 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en JĂ©sus-Christ, lesquels ne marchent point selon la chair, mais selon l'Esprit. 33 Qui sera celui qui condamnera ? Christ est celui qui est mort, et qui plus est, qui est ressuscitĂ©, qui aussi est Ă la droite de Dieu, et qui mĂȘme prie pour nous. 34 Qui est-ce qui nous sĂ©parera de l'amour de Christ ? sera-ce l'oppression, ou l'angoisse, ou la persĂ©cution, ou la famine, ou la nuditĂ©, ou le pĂ©ril, ou l'Ă©pĂ©e ? HĂ©breux 6 18 Afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu trompe, nous ayons une ferme consolation, nous qui avons notre refuge Ă obtenir [l'accomplissement de] l'espĂ©rance qui nous est proposĂ©e ; 19 [Et] laquelle nous tenons comme une ancre sĂ»re et ferme de l'Ăąme, et qui pĂ©nĂštre jusqu'au-dedans du voile, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 « Parle en ces termes aux IsraĂ©lites : âEtablissez-vous, comme je vous l'ai ordonnĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, des villes de refuge : Segond 1910 Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et dit : Ătablissez-vous, comme je vous l'ai ordonnĂ© par MoĂŻse, des villes de refuge, Segond 1978 (Colombe) © Parle aux IsraĂ©lites ; dis-leur : Ătablissez pour vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Parole de Vie © de dire aux IsraĂ©lites : « Vous allez choisir des villes de refuge. Moi, le SEIGNEUR, je vous en ai dĂ©jĂ parlĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Français Courant © de transmettre aux IsraĂ©lites les instructions suivantes : « Choisissez les villes de refuge dont jâai chargĂ© MoĂŻse de vous parler. Semeur © de communiquer les instructions suivantes aux IsraĂ©lites : âChoisissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. Darby Parle aux fils d'IsraĂ«l, en disant : Ătablissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par MoĂŻse, Martin Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et [leur] dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlĂ© par le moyen de MoĂŻse. Ostervald Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et dis-leur : Ătablissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlĂ© par l'organe de MoĂŻse ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "Speak to the children of Israel, saying, 'Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Parle 01696 08761 aux enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, et dis 0559 08800 : Etablissez 05414 08798-vous, comme je vous lâai ordonnĂ© 01696 08765 par 03027 MoĂŻse 04872, des villes 05892 de refuge 04733, 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04733 - miqlatrefuge, asile 04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 08761Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CRIMES, DĂLITS ET PEINESAyant Ă donner ici une idĂ©e gĂ©nĂ©rale de la lĂ©gislation israĂ©lite en matiĂšre pĂ©nale, nous nous bornerons Ă rappeler les ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 21 13 Que s'il ne lui a point dressĂ© d'embĂ»che, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'Ă©tablirai un lieu oĂč il s'enfuira. 14 Mais si quelqu'un s'est Ă©levĂ© de propos dĂ©libĂ©rĂ© contre son prochain, pour le tuer par finesse, tu le tireras de mon autel, afin qu'il meure. Nombres 35 6 Et des villes que vous donnerez aux LĂ©vites, il y en aura six de refuge, lesquelles vous Ă©tablirez afin que le meurtrier s'y enfuie ; et outre celles-lĂ vous [leur] donnerez quarante-deux villes. 11 Etablissez-vous des villes qui vous soient des villes de refuge, afin que le meurtrier qui aura frappe Ă mort quelque personne par mĂ©garde, s'y enfuie. 12 Et ces villes vous seront pour refuge de devant celui qui a le droit de venger le sang, et le meurtrier ne mourra point qu'il n'ait comparu en jugement devant l'assemblĂ©e. 13 De ces villes-lĂ donc que vous aurez donnĂ©es, il y en aura six de refuge pour vous. 14 Desquelles vous en Ă©tablirez trois au deçà du Jourdain, et vous Ă©tablirez les trois autres au pays de Canaan, qui seront des villes de refuge. 15 Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'IsraĂ«l, et Ă l'Ă©tranger, et au forain qui sĂ©journe parmi eux, afin que quiconque aura frappĂ© Ă mort quelque personne par mĂ©garde, s'y enfuie. 16 Mais si un homme en frappe un autre avec un instrument de fer, et qu'il en meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. 17 Et s'il l'a frappĂ© d'une pierre qu'il eĂ»t en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il en meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. 18 De mĂȘme s'il l'a frappĂ© d'un instrument de bois qu'il eĂ»t en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. 19 Et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], fera mourir le meurtrier ; quand il le rencontrera, il le pourra faire mourir. 20 Que s'il l'a poussĂ© par haine, ou s'il a jetĂ© quelque chose sur lui de dessein prĂ©mĂ©ditĂ©, et qu'il en meure ; 21 Ou que par inimitiĂ© il l'ait frappĂ© de sa main, et qu'il en meure, on punira de mort celui qui l'a frappĂ©, car il est meurtrier ; celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang] le pourra faire mourir quand il le rencontrera. 22 Mais si par hasard, sans inimitiĂ©, il l'a poussĂ©, ou s'il a jetĂ© sur lui quelque chose, mais sans dessein ; 23 Ou quelque pierre sans l'avoir vu, et qu'il en meure, l'ayant fait tomber sur lui, et qu'il en meure, s'il n'Ă©tait point son ennemi, et s'il n'a point cherchĂ© sa perte ; 24 Alors l'assemblĂ©e jugera entre celui qui a frappĂ©, et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], selon ces lois-ci. DeutĂ©ronome 4 41 Alors MoĂŻse sĂ©para trois villes au deçà du Jourdain vers le soleil levant ; 42 Afin que le meurtrier qui aurait tuĂ© son prochain par mĂ©garde, et sans l'avoir haĂŻ auparavant, s'y retirĂąt ; et que fuyant en l'une de ces villes-lĂ , il eĂ»t sa vie sauve. 43 [Savoir], Betser au dĂ©sert, en la contrĂ©e du plat pays, dans [la portion] des RubĂ©nites ; Ramoth en Galaad, dans [la portion] des Gadites ; et Golan en Basan, dans [celle] de ceux de ManassĂ©. DeutĂ©ronome 19 2 Alors tu sĂ©pareras trois villes au milieu du pays que l'Eternel ton Dieu te donne pour le possĂ©der. 3 Tu dresseras le chemin, et tu diviseras en trois parties les contrĂ©es de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donnera en hĂ©ritage ; et ce sera afin que tout meurtrier s'y enfuie. 4 Or voici comment on procĂ©dera envers le meurtrier qui se sera retirĂ© lĂ , afin qu'il vive. Celui qui aura frappĂ© son prochain par mĂ©garde, et sans l'avoir haĂŻ auparavant ; 5 Comme si quelqu'un Ă©tant allĂ© avec son prochain dans une forĂȘt pour couper du bois, et avançant sa main avec la cognĂ©e pour couper du bois, il arrive que le fer Ă©chappe hors du manche, et rencontre tellement son prochain, qu'il en meure ; il s'enfuira dans une de ces villes-lĂ , afin qu'il vive. 6 De peur que celui qui a le droit de venger le sang ne poursuive le meurtrier, pendant que son coeur est Ă©chauffĂ©, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin est trop long, et ne le frappe Ă mort, quoiqu'il ne fĂ»t pas digne de mort, parce qu'il ne haĂŻssait pas son prochain auparavant. 7 C'est pourquoi je te commande, en disant : SĂ©pare-toi trois villes. 8 Que si l'Eternel ton Dieu Ă©tend tes limites, comme il l'a jurĂ© Ă tes pĂšres, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner Ă tes pĂšres. 9 Pourvu que tu prennes garde Ă faire tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu aimes l'Eternel ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies ; alors tu t'ajouteras encore trois villes, outre ces trois-lĂ Â ; 10 Afin que le sang de celui qui est innocent ne soit pas rĂ©pandu au milieu de ton pays, que l'Eternel ton Dieu te donne [en] hĂ©ritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. 11 Mais quand un homme qui haĂŻra son prochain, lui aura dressĂ© des embĂ»ches, et se sera Ă©levĂ© contre lui, et l'aura frappĂ© Ă mort, et qu'il s'en sera fui dans l'une de ces villes. 12 Alors les Anciens de sa ville enverront et le tireront de lĂ , et le livreront entre les mains de celui qui a le droit de venger le sang, afin qu'il meure. 13 Ton oeil ne l'Ă©pargnera point ; mais tu vengeras en IsraĂ«l le sang de l'innocent ; et tu prospĂ©reras. JosuĂ© 20 2 Parle aux enfants d'IsraĂ«l, et [leur] dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlĂ© par le moyen de MoĂŻse. Romains 8 1 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en JĂ©sus-Christ, lesquels ne marchent point selon la chair, mais selon l'Esprit. 33 Qui sera celui qui condamnera ? Christ est celui qui est mort, et qui plus est, qui est ressuscitĂ©, qui aussi est Ă la droite de Dieu, et qui mĂȘme prie pour nous. 34 Qui est-ce qui nous sĂ©parera de l'amour de Christ ? sera-ce l'oppression, ou l'angoisse, ou la persĂ©cution, ou la famine, ou la nuditĂ©, ou le pĂ©ril, ou l'Ă©pĂ©e ? HĂ©breux 6 18 Afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu trompe, nous ayons une ferme consolation, nous qui avons notre refuge Ă obtenir [l'accomplissement de] l'espĂ©rance qui nous est proposĂ©e ; 19 [Et] laquelle nous tenons comme une ancre sĂ»re et ferme de l'Ăąme, et qui pĂ©nĂštre jusqu'au-dedans du voile, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.