La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour N'acceptez rien de moins que le meilleur de Dieu ManassĂ© ne chassa pas les habitants de Beth-Shean, Thaanac, Dor, Jibleam, Meguiddo et des villes qui en dĂ©pendaient. Les CananĂ©ens ⊠John Roos JosuĂ© 23.13 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu te laisse toujours le choix - Lecture du jour #9 - JosuĂ© 23 et 24 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 23 et 24, clique sur le lien ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 23.1-33 JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement Mon accident grave et les promesses de Dieu Bonjour, je suis BĂ©lez Connelly. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley JosuĂ© 23.1-16 JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte DĂ©velopper mon Imagination. 2/8 - (message) 2Ăšme Partie de 8 sermons « Ce que lâĆil nâa pas vu, ce que lâoreille nâa pas entendu, et ce ⊠Rick Warren JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1910 soyez certains que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © sachez bien que lâĂternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet pour vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusquâĂ ce que vous pĂ©rissiez sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Parole de Vie © Dans ce cas, vous devez le savoir : le SEIGNEUR votre Dieu ne continuera pas Ă chasser ces peuples devant vous. Ils deviendront pour vous des piĂšges, ils seront comme des trous oĂč vous tomberez. Ils seront comme des fouets qui vous frappent le dos, ils seront comme des Ă©pines dans vos yeux. Ă la fin, vous disparaĂźtrez de ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donnĂ©. Français Courant © sachez bien que le Seigneur ne continuera pas Ă les mettre en fuite devant vous. Ils deviendront alors pour vous des piĂšges, des trappes, ils vous feront souffrir comme des fouets frappant le dos ou des Ă©pines aveuglant les yeux. Vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que le Seigneur votre Dieu vous a donnĂ©. Semeur © sachez bien que lâEternel votre Dieu ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des piĂšges et des filets, ils seront des fouets Ă vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que lâEternel votre Dieu vous a donnĂ©. Darby sachez certainement que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; et elles vous seront un filet, et un piĂšge, et un fouet dans vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Martin Sachez certainement que l'Eternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles vous seront en piĂšges, et en filet, et comme un flĂ©au Ă vos cĂŽtĂ©s, et comme des Ă©pines Ă vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus cette bonne terre que l'Eternel votre Dieu vous a donnĂ©e. Ostervald Sachez bien que l'Ăternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus ce bon pays que l'Ăternel votre Dieu vous a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Nombres 33.55. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© soyez certains 03045 08799 03045 08800 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, ne continuera 03254 08686 pas Ă chasser 03423 08687 ces nations 01471 devant 06440 vous ; mais elles seront pour vous un filet 06341 et un piĂšge 04170, un fouet 07850 dans vos cĂŽtĂ©s 06654 et des Ă©pines 06796 dans vos yeux 05869, jusquâĂ ce que vous ayez pĂ©ri 06 08800 de dessus ce bon 02896 pays 0127 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, vous a donnĂ© 05414 08804. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠04170 - mowqeshappĂąt, leurre, piĂšge 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06654 - tsadcĂŽtĂ© ennemi, piĂšge, aiguillon 06796 - tsaniynĂ©pine, piqĂ»re 07850 - shotetchĂątier, flĂ©au, fouet 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPINESIl n'existe pas moins de 18 noms de plantes Ă©pineuses ou crochues dans l'A.T., ni aujourd'hui moins de 200 espĂšces ⊠FOUETInstrument de correction employĂ© par les cochers dĂ©jĂ dans l'antiquitĂ© : voir Pr 26:3 , Na 3:2 ; comp, le ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 33 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ LĂ©vitique 26 31 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖœŚÖČŚÖ¶ÖœŚŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 33 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ§ÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžŚÖ© ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖłŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 35 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nombres 33 55 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ DeutĂ©ronome 4 26 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ DeutĂ©ronome 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖ„ŚĄ ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 28 ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚ ŚÖŒŚŚÖ°ŚŚÖžŚŚ Ö”ŚÖŚŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ DeutĂ©ronome 30 18 ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ茌֔ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ JosuĂ© 23 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 2 2 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖčŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖžŚšÖ”Ö„Ś©Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 1 Rois 11 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 17 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 23 ŚąÖ·Ö Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚšÖžŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 25 21 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 69 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšŚÖŒŚȘÖŽÖŁŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ¶Ś„Ś Psaumes 106 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ÖŚ Ö”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŽŚŚŚ 38 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžÖȘŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖœŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽÖŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·Ö„ŚŁ ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Luc 21 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. 2 TimothĂ©e 2 26 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎœÎźÏÏÏÎčΜ áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎŽÎčαÎČÏÎ»ÎżÏ ÏαγίΎοÏ, áŒÎ¶ÏÎłÏηΌÎÎœÎżÎč áœÏâ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÎžÎληΌα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu te laisse toujours le choix - Lecture du jour #9 - JosuĂ© 23 et 24 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 23 et 24, clique sur le lien ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 23.1-33 JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement Mon accident grave et les promesses de Dieu Bonjour, je suis BĂ©lez Connelly. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley JosuĂ© 23.1-16 JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte DĂ©velopper mon Imagination. 2/8 - (message) 2Ăšme Partie de 8 sermons « Ce que lâĆil nâa pas vu, ce que lâoreille nâa pas entendu, et ce ⊠Rick Warren JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1910 soyez certains que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © sachez bien que lâĂternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet pour vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusquâĂ ce que vous pĂ©rissiez sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Parole de Vie © Dans ce cas, vous devez le savoir : le SEIGNEUR votre Dieu ne continuera pas Ă chasser ces peuples devant vous. Ils deviendront pour vous des piĂšges, ils seront comme des trous oĂč vous tomberez. Ils seront comme des fouets qui vous frappent le dos, ils seront comme des Ă©pines dans vos yeux. Ă la fin, vous disparaĂźtrez de ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donnĂ©. Français Courant © sachez bien que le Seigneur ne continuera pas Ă les mettre en fuite devant vous. Ils deviendront alors pour vous des piĂšges, des trappes, ils vous feront souffrir comme des fouets frappant le dos ou des Ă©pines aveuglant les yeux. Vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que le Seigneur votre Dieu vous a donnĂ©. Semeur © sachez bien que lâEternel votre Dieu ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des piĂšges et des filets, ils seront des fouets Ă vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que lâEternel votre Dieu vous a donnĂ©. Darby sachez certainement que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; et elles vous seront un filet, et un piĂšge, et un fouet dans vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Martin Sachez certainement que l'Eternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles vous seront en piĂšges, et en filet, et comme un flĂ©au Ă vos cĂŽtĂ©s, et comme des Ă©pines Ă vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus cette bonne terre que l'Eternel votre Dieu vous a donnĂ©e. Ostervald Sachez bien que l'Ăternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus ce bon pays que l'Ăternel votre Dieu vous a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Nombres 33.55. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© soyez certains 03045 08799 03045 08800 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, ne continuera 03254 08686 pas Ă chasser 03423 08687 ces nations 01471 devant 06440 vous ; mais elles seront pour vous un filet 06341 et un piĂšge 04170, un fouet 07850 dans vos cĂŽtĂ©s 06654 et des Ă©pines 06796 dans vos yeux 05869, jusquâĂ ce que vous ayez pĂ©ri 06 08800 de dessus ce bon 02896 pays 0127 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, vous a donnĂ© 05414 08804. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠04170 - mowqeshappĂąt, leurre, piĂšge 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06654 - tsadcĂŽtĂ© ennemi, piĂšge, aiguillon 06796 - tsaniynĂ©pine, piqĂ»re 07850 - shotetchĂątier, flĂ©au, fouet 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPINESIl n'existe pas moins de 18 noms de plantes Ă©pineuses ou crochues dans l'A.T., ni aujourd'hui moins de 200 espĂšces ⊠FOUETInstrument de correction employĂ© par les cochers dĂ©jĂ dans l'antiquitĂ© : voir Pr 26:3 , Na 3:2 ; comp, le ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 33 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ LĂ©vitique 26 31 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖœŚÖČŚÖ¶ÖœŚŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 33 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ§ÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžŚÖ© ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖłŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 35 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nombres 33 55 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ DeutĂ©ronome 4 26 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ DeutĂ©ronome 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖ„ŚĄ ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 28 ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚ ŚÖŒŚŚÖ°ŚŚÖžŚŚ Ö”ŚÖŚŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ DeutĂ©ronome 30 18 ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ茌֔ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ JosuĂ© 23 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 2 2 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖčŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖžŚšÖ”Ö„Ś©Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 1 Rois 11 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 17 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 23 ŚąÖ·Ö Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚšÖžŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 25 21 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 69 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšŚÖŒŚȘÖŽÖŁŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ¶Ś„Ś Psaumes 106 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ÖŚ Ö”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŽŚŚŚ 38 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžÖȘŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖœŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽÖŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·Ö„ŚŁ ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Luc 21 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. 2 TimothĂ©e 2 26 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎœÎźÏÏÏÎčΜ áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎŽÎčαÎČÏÎ»ÎżÏ ÏαγίΎοÏ, áŒÎ¶ÏÎłÏηΌÎÎœÎżÎč áœÏâ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÎžÎληΌα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Mon accident grave et les promesses de Dieu Bonjour, je suis BĂ©lez Connelly. Dieu vous voit, il vous aime, et peu importe ce Ă quoi vous faites face, ⊠Bayless Conley JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley JosuĂ© 23.1-16 JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte DĂ©velopper mon Imagination. 2/8 - (message) 2Ăšme Partie de 8 sermons « Ce que lâĆil nâa pas vu, ce que lâoreille nâa pas entendu, et ce ⊠Rick Warren JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1910 soyez certains que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © sachez bien que lâĂternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet pour vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusquâĂ ce que vous pĂ©rissiez sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Parole de Vie © Dans ce cas, vous devez le savoir : le SEIGNEUR votre Dieu ne continuera pas Ă chasser ces peuples devant vous. Ils deviendront pour vous des piĂšges, ils seront comme des trous oĂč vous tomberez. Ils seront comme des fouets qui vous frappent le dos, ils seront comme des Ă©pines dans vos yeux. Ă la fin, vous disparaĂźtrez de ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donnĂ©. Français Courant © sachez bien que le Seigneur ne continuera pas Ă les mettre en fuite devant vous. Ils deviendront alors pour vous des piĂšges, des trappes, ils vous feront souffrir comme des fouets frappant le dos ou des Ă©pines aveuglant les yeux. Vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que le Seigneur votre Dieu vous a donnĂ©. Semeur © sachez bien que lâEternel votre Dieu ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des piĂšges et des filets, ils seront des fouets Ă vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que lâEternel votre Dieu vous a donnĂ©. Darby sachez certainement que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; et elles vous seront un filet, et un piĂšge, et un fouet dans vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Martin Sachez certainement que l'Eternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles vous seront en piĂšges, et en filet, et comme un flĂ©au Ă vos cĂŽtĂ©s, et comme des Ă©pines Ă vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus cette bonne terre que l'Eternel votre Dieu vous a donnĂ©e. Ostervald Sachez bien que l'Ăternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus ce bon pays que l'Ăternel votre Dieu vous a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Nombres 33.55. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© soyez certains 03045 08799 03045 08800 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, ne continuera 03254 08686 pas Ă chasser 03423 08687 ces nations 01471 devant 06440 vous ; mais elles seront pour vous un filet 06341 et un piĂšge 04170, un fouet 07850 dans vos cĂŽtĂ©s 06654 et des Ă©pines 06796 dans vos yeux 05869, jusquâĂ ce que vous ayez pĂ©ri 06 08800 de dessus ce bon 02896 pays 0127 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, vous a donnĂ© 05414 08804. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠04170 - mowqeshappĂąt, leurre, piĂšge 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06654 - tsadcĂŽtĂ© ennemi, piĂšge, aiguillon 06796 - tsaniynĂ©pine, piqĂ»re 07850 - shotetchĂątier, flĂ©au, fouet 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPINESIl n'existe pas moins de 18 noms de plantes Ă©pineuses ou crochues dans l'A.T., ni aujourd'hui moins de 200 espĂšces ⊠FOUETInstrument de correction employĂ© par les cochers dĂ©jĂ dans l'antiquitĂ© : voir Pr 26:3 , Na 3:2 ; comp, le ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 33 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ LĂ©vitique 26 31 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖœŚÖČŚÖ¶ÖœŚŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 33 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ§ÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžŚÖ© ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖłŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 35 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nombres 33 55 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ DeutĂ©ronome 4 26 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ DeutĂ©ronome 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖ„ŚĄ ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 28 ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚ ŚÖŒŚŚÖ°ŚŚÖžŚŚ Ö”ŚÖŚŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ DeutĂ©ronome 30 18 ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ茌֔ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ JosuĂ© 23 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 2 2 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖčŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖžŚšÖ”Ö„Ś©Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 1 Rois 11 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 17 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 23 ŚąÖ·Ö Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚšÖžŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 25 21 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 69 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšŚÖŒŚȘÖŽÖŁŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ¶Ś„Ś Psaumes 106 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ÖŚ Ö”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŽŚŚŚ 38 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžÖȘŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖœŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽÖŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·Ö„ŚŁ ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Luc 21 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. 2 TimothĂ©e 2 26 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎœÎźÏÏÏÎčΜ áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎŽÎčαÎČÏÎ»ÎżÏ ÏαγίΎοÏ, áŒÎ¶ÏÎłÏηΌÎÎœÎżÎč áœÏâ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÎžÎληΌα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vous pouvez compter sur les promesses de Dieu â Bayless Conley Bonjour chers amis, merci de nous rejoindre aujourd'hui. Je vais vous parler de quelque chose qui est absolument central pour ⊠Bayless Conley JosuĂ© 23.1-16 JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte DĂ©velopper mon Imagination. 2/8 - (message) 2Ăšme Partie de 8 sermons « Ce que lâĆil nâa pas vu, ce que lâoreille nâa pas entendu, et ce ⊠Rick Warren JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1910 soyez certains que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © sachez bien que lâĂternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet pour vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusquâĂ ce que vous pĂ©rissiez sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Parole de Vie © Dans ce cas, vous devez le savoir : le SEIGNEUR votre Dieu ne continuera pas Ă chasser ces peuples devant vous. Ils deviendront pour vous des piĂšges, ils seront comme des trous oĂč vous tomberez. Ils seront comme des fouets qui vous frappent le dos, ils seront comme des Ă©pines dans vos yeux. Ă la fin, vous disparaĂźtrez de ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donnĂ©. Français Courant © sachez bien que le Seigneur ne continuera pas Ă les mettre en fuite devant vous. Ils deviendront alors pour vous des piĂšges, des trappes, ils vous feront souffrir comme des fouets frappant le dos ou des Ă©pines aveuglant les yeux. Vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que le Seigneur votre Dieu vous a donnĂ©. Semeur © sachez bien que lâEternel votre Dieu ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des piĂšges et des filets, ils seront des fouets Ă vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que lâEternel votre Dieu vous a donnĂ©. Darby sachez certainement que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; et elles vous seront un filet, et un piĂšge, et un fouet dans vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Martin Sachez certainement que l'Eternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles vous seront en piĂšges, et en filet, et comme un flĂ©au Ă vos cĂŽtĂ©s, et comme des Ă©pines Ă vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus cette bonne terre que l'Eternel votre Dieu vous a donnĂ©e. Ostervald Sachez bien que l'Ăternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus ce bon pays que l'Ăternel votre Dieu vous a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Nombres 33.55. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© soyez certains 03045 08799 03045 08800 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, ne continuera 03254 08686 pas Ă chasser 03423 08687 ces nations 01471 devant 06440 vous ; mais elles seront pour vous un filet 06341 et un piĂšge 04170, un fouet 07850 dans vos cĂŽtĂ©s 06654 et des Ă©pines 06796 dans vos yeux 05869, jusquâĂ ce que vous ayez pĂ©ri 06 08800 de dessus ce bon 02896 pays 0127 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, vous a donnĂ© 05414 08804. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠04170 - mowqeshappĂąt, leurre, piĂšge 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06654 - tsadcĂŽtĂ© ennemi, piĂšge, aiguillon 06796 - tsaniynĂ©pine, piqĂ»re 07850 - shotetchĂątier, flĂ©au, fouet 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPINESIl n'existe pas moins de 18 noms de plantes Ă©pineuses ou crochues dans l'A.T., ni aujourd'hui moins de 200 espĂšces ⊠FOUETInstrument de correction employĂ© par les cochers dĂ©jĂ dans l'antiquitĂ© : voir Pr 26:3 , Na 3:2 ; comp, le ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 33 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ LĂ©vitique 26 31 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖœŚÖČŚÖ¶ÖœŚŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 33 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ§ÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžŚÖ© ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖłŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 35 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nombres 33 55 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ DeutĂ©ronome 4 26 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ DeutĂ©ronome 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖ„ŚĄ ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 28 ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚ ŚÖŒŚŚÖ°ŚŚÖžŚŚ Ö”ŚÖŚŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ DeutĂ©ronome 30 18 ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ茌֔ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ JosuĂ© 23 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 2 2 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖčŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖžŚšÖ”Ö„Ś©Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 1 Rois 11 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 17 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 23 ŚąÖ·Ö Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚšÖžŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 25 21 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 69 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšŚÖŒŚȘÖŽÖŁŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ¶Ś„Ś Psaumes 106 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ÖŚ Ö”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŽŚŚŚ 38 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžÖȘŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖœŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽÖŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·Ö„ŚŁ ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Luc 21 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. 2 TimothĂ©e 2 26 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎœÎźÏÏÏÎčΜ áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎŽÎčαÎČÏÎ»ÎżÏ ÏαγίΎοÏ, áŒÎ¶ÏÎłÏηΌÎÎœÎżÎč áœÏâ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÎžÎληΌα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte DĂ©velopper mon Imagination. 2/8 - (message) 2Ăšme Partie de 8 sermons « Ce que lâĆil nâa pas vu, ce que lâoreille nâa pas entendu, et ce ⊠Rick Warren JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1910 soyez certains que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © sachez bien que lâĂternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet pour vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusquâĂ ce que vous pĂ©rissiez sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Parole de Vie © Dans ce cas, vous devez le savoir : le SEIGNEUR votre Dieu ne continuera pas Ă chasser ces peuples devant vous. Ils deviendront pour vous des piĂšges, ils seront comme des trous oĂč vous tomberez. Ils seront comme des fouets qui vous frappent le dos, ils seront comme des Ă©pines dans vos yeux. Ă la fin, vous disparaĂźtrez de ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donnĂ©. Français Courant © sachez bien que le Seigneur ne continuera pas Ă les mettre en fuite devant vous. Ils deviendront alors pour vous des piĂšges, des trappes, ils vous feront souffrir comme des fouets frappant le dos ou des Ă©pines aveuglant les yeux. Vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que le Seigneur votre Dieu vous a donnĂ©. Semeur © sachez bien que lâEternel votre Dieu ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des piĂšges et des filets, ils seront des fouets Ă vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que lâEternel votre Dieu vous a donnĂ©. Darby sachez certainement que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; et elles vous seront un filet, et un piĂšge, et un fouet dans vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Martin Sachez certainement que l'Eternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles vous seront en piĂšges, et en filet, et comme un flĂ©au Ă vos cĂŽtĂ©s, et comme des Ă©pines Ă vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus cette bonne terre que l'Eternel votre Dieu vous a donnĂ©e. Ostervald Sachez bien que l'Ăternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus ce bon pays que l'Ăternel votre Dieu vous a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Nombres 33.55. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© soyez certains 03045 08799 03045 08800 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, ne continuera 03254 08686 pas Ă chasser 03423 08687 ces nations 01471 devant 06440 vous ; mais elles seront pour vous un filet 06341 et un piĂšge 04170, un fouet 07850 dans vos cĂŽtĂ©s 06654 et des Ă©pines 06796 dans vos yeux 05869, jusquâĂ ce que vous ayez pĂ©ri 06 08800 de dessus ce bon 02896 pays 0127 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, vous a donnĂ© 05414 08804. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠04170 - mowqeshappĂąt, leurre, piĂšge 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06654 - tsadcĂŽtĂ© ennemi, piĂšge, aiguillon 06796 - tsaniynĂ©pine, piqĂ»re 07850 - shotetchĂątier, flĂ©au, fouet 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPINESIl n'existe pas moins de 18 noms de plantes Ă©pineuses ou crochues dans l'A.T., ni aujourd'hui moins de 200 espĂšces ⊠FOUETInstrument de correction employĂ© par les cochers dĂ©jĂ dans l'antiquitĂ© : voir Pr 26:3 , Na 3:2 ; comp, le ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 33 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ LĂ©vitique 26 31 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖœŚÖČŚÖ¶ÖœŚŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 33 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ§ÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžŚÖ© ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖłŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 35 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nombres 33 55 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ DeutĂ©ronome 4 26 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ DeutĂ©ronome 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖ„ŚĄ ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 28 ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚ ŚÖŒŚŚÖ°ŚŚÖžŚŚ Ö”ŚÖŚŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ DeutĂ©ronome 30 18 ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ茌֔ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ JosuĂ© 23 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 2 2 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖčŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖžŚšÖ”Ö„Ś©Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 1 Rois 11 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 17 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 23 ŚąÖ·Ö Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚšÖžŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 25 21 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 69 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšŚÖŒŚȘÖŽÖŁŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ¶Ś„Ś Psaumes 106 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ÖŚ Ö”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŽŚŚŚ 38 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžÖȘŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖœŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽÖŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·Ö„ŚŁ ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Luc 21 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. 2 TimothĂ©e 2 26 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎœÎźÏÏÏÎčΜ áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎŽÎčαÎČÏÎ»ÎżÏ ÏαγίΎοÏ, áŒÎ¶ÏÎłÏηΌÎÎœÎżÎč áœÏâ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÎžÎληΌα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte DĂ©velopper mon Imagination. 2/8 - (message) 2Ăšme Partie de 8 sermons « Ce que lâĆil nâa pas vu, ce que lâoreille nâa pas entendu, et ce ⊠Rick Warren JosuĂ© 23.1-16 TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1910 soyez certains que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © sachez bien que lâĂternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet pour vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusquâĂ ce que vous pĂ©rissiez sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Parole de Vie © Dans ce cas, vous devez le savoir : le SEIGNEUR votre Dieu ne continuera pas Ă chasser ces peuples devant vous. Ils deviendront pour vous des piĂšges, ils seront comme des trous oĂč vous tomberez. Ils seront comme des fouets qui vous frappent le dos, ils seront comme des Ă©pines dans vos yeux. Ă la fin, vous disparaĂźtrez de ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donnĂ©. Français Courant © sachez bien que le Seigneur ne continuera pas Ă les mettre en fuite devant vous. Ils deviendront alors pour vous des piĂšges, des trappes, ils vous feront souffrir comme des fouets frappant le dos ou des Ă©pines aveuglant les yeux. Vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que le Seigneur votre Dieu vous a donnĂ©. Semeur © sachez bien que lâEternel votre Dieu ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des piĂšges et des filets, ils seront des fouets Ă vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que lâEternel votre Dieu vous a donnĂ©. Darby sachez certainement que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; et elles vous seront un filet, et un piĂšge, et un fouet dans vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Martin Sachez certainement que l'Eternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles vous seront en piĂšges, et en filet, et comme un flĂ©au Ă vos cĂŽtĂ©s, et comme des Ă©pines Ă vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus cette bonne terre que l'Eternel votre Dieu vous a donnĂ©e. Ostervald Sachez bien que l'Ăternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus ce bon pays que l'Ăternel votre Dieu vous a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Nombres 33.55. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© soyez certains 03045 08799 03045 08800 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, ne continuera 03254 08686 pas Ă chasser 03423 08687 ces nations 01471 devant 06440 vous ; mais elles seront pour vous un filet 06341 et un piĂšge 04170, un fouet 07850 dans vos cĂŽtĂ©s 06654 et des Ă©pines 06796 dans vos yeux 05869, jusquâĂ ce que vous ayez pĂ©ri 06 08800 de dessus ce bon 02896 pays 0127 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, vous a donnĂ© 05414 08804. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠04170 - mowqeshappĂąt, leurre, piĂšge 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06654 - tsadcĂŽtĂ© ennemi, piĂšge, aiguillon 06796 - tsaniynĂ©pine, piqĂ»re 07850 - shotetchĂątier, flĂ©au, fouet 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPINESIl n'existe pas moins de 18 noms de plantes Ă©pineuses ou crochues dans l'A.T., ni aujourd'hui moins de 200 espĂšces ⊠FOUETInstrument de correction employĂ© par les cochers dĂ©jĂ dans l'antiquitĂ© : voir Pr 26:3 , Na 3:2 ; comp, le ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 33 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ LĂ©vitique 26 31 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖœŚÖČŚÖ¶ÖœŚŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 33 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ§ÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžŚÖ© ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖłŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 35 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nombres 33 55 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ DeutĂ©ronome 4 26 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ DeutĂ©ronome 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖ„ŚĄ ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 28 ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚ ŚÖŒŚŚÖ°ŚŚÖžŚŚ Ö”ŚÖŚŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ DeutĂ©ronome 30 18 ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ茌֔ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ JosuĂ© 23 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 2 2 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖčŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖžŚšÖ”Ö„Ś©Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 1 Rois 11 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 17 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 23 ŚąÖ·Ö Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚšÖžŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 25 21 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 69 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšŚÖŒŚȘÖŽÖŁŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ¶Ś„Ś Psaumes 106 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ÖŚ Ö”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŽŚŚŚ 38 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžÖȘŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖœŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽÖŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·Ö„ŚŁ ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Luc 21 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. 2 TimothĂ©e 2 26 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎœÎźÏÏÏÎčΜ áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎŽÎčαÎČÏÎ»ÎżÏ ÏαγίΎοÏ, áŒÎ¶ÏÎłÏηΌÎÎœÎżÎč áœÏâ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÎžÎληΌα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VOUS AVEZ DIT: UNITE ? Nous sommes aujourdâhui dans une conjoncture oĂč bien des termes ont vu leurs significations attĂ©nuĂ©es, dĂ©formĂ©es, galvaudĂ©es, banalisĂ©es⊠ParticuliĂšrement celui ⊠Robert Hiette JosuĂ© 23.1-16 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1910 soyez certains que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © sachez bien que lâĂternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet pour vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusquâĂ ce que vous pĂ©rissiez sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Parole de Vie © Dans ce cas, vous devez le savoir : le SEIGNEUR votre Dieu ne continuera pas Ă chasser ces peuples devant vous. Ils deviendront pour vous des piĂšges, ils seront comme des trous oĂč vous tomberez. Ils seront comme des fouets qui vous frappent le dos, ils seront comme des Ă©pines dans vos yeux. Ă la fin, vous disparaĂźtrez de ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donnĂ©. Français Courant © sachez bien que le Seigneur ne continuera pas Ă les mettre en fuite devant vous. Ils deviendront alors pour vous des piĂšges, des trappes, ils vous feront souffrir comme des fouets frappant le dos ou des Ă©pines aveuglant les yeux. Vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que le Seigneur votre Dieu vous a donnĂ©. Semeur © sachez bien que lâEternel votre Dieu ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des piĂšges et des filets, ils seront des fouets Ă vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que lâEternel votre Dieu vous a donnĂ©. Darby sachez certainement que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; et elles vous seront un filet, et un piĂšge, et un fouet dans vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Martin Sachez certainement que l'Eternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles vous seront en piĂšges, et en filet, et comme un flĂ©au Ă vos cĂŽtĂ©s, et comme des Ă©pines Ă vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus cette bonne terre que l'Eternel votre Dieu vous a donnĂ©e. Ostervald Sachez bien que l'Ăternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus ce bon pays que l'Ăternel votre Dieu vous a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Nombres 33.55. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© soyez certains 03045 08799 03045 08800 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, ne continuera 03254 08686 pas Ă chasser 03423 08687 ces nations 01471 devant 06440 vous ; mais elles seront pour vous un filet 06341 et un piĂšge 04170, un fouet 07850 dans vos cĂŽtĂ©s 06654 et des Ă©pines 06796 dans vos yeux 05869, jusquâĂ ce que vous ayez pĂ©ri 06 08800 de dessus ce bon 02896 pays 0127 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, vous a donnĂ© 05414 08804. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠04170 - mowqeshappĂąt, leurre, piĂšge 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06654 - tsadcĂŽtĂ© ennemi, piĂšge, aiguillon 06796 - tsaniynĂ©pine, piqĂ»re 07850 - shotetchĂątier, flĂ©au, fouet 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPINESIl n'existe pas moins de 18 noms de plantes Ă©pineuses ou crochues dans l'A.T., ni aujourd'hui moins de 200 espĂšces ⊠FOUETInstrument de correction employĂ© par les cochers dĂ©jĂ dans l'antiquitĂ© : voir Pr 26:3 , Na 3:2 ; comp, le ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 33 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ LĂ©vitique 26 31 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖœŚÖČŚÖ¶ÖœŚŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 33 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ§ÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžŚÖ© ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖłŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 35 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nombres 33 55 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ DeutĂ©ronome 4 26 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ DeutĂ©ronome 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖ„ŚĄ ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 28 ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚ ŚÖŒŚŚÖ°ŚŚÖžŚŚ Ö”ŚÖŚŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ DeutĂ©ronome 30 18 ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ茌֔ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ JosuĂ© 23 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 2 2 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖčŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖžŚšÖ”Ö„Ś©Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 1 Rois 11 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 17 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 23 ŚąÖ·Ö Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚšÖžŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 25 21 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 69 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšŚÖŒŚȘÖŽÖŁŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ¶Ś„Ś Psaumes 106 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ÖŚ Ö”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŽŚŚŚ 38 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžÖȘŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖœŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽÖŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·Ö„ŚŁ ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Luc 21 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. 2 TimothĂ©e 2 26 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎœÎźÏÏÏÎčΜ áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎŽÎčαÎČÏÎ»ÎżÏ ÏαγίΎοÏ, áŒÎ¶ÏÎłÏηΌÎÎœÎżÎč áœÏâ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÎžÎληΌα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1910 soyez certains que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © sachez bien que lâĂternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet pour vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusquâĂ ce que vous pĂ©rissiez sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Parole de Vie © Dans ce cas, vous devez le savoir : le SEIGNEUR votre Dieu ne continuera pas Ă chasser ces peuples devant vous. Ils deviendront pour vous des piĂšges, ils seront comme des trous oĂč vous tomberez. Ils seront comme des fouets qui vous frappent le dos, ils seront comme des Ă©pines dans vos yeux. Ă la fin, vous disparaĂźtrez de ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donnĂ©. Français Courant © sachez bien que le Seigneur ne continuera pas Ă les mettre en fuite devant vous. Ils deviendront alors pour vous des piĂšges, des trappes, ils vous feront souffrir comme des fouets frappant le dos ou des Ă©pines aveuglant les yeux. Vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que le Seigneur votre Dieu vous a donnĂ©. Semeur © sachez bien que lâEternel votre Dieu ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des piĂšges et des filets, ils seront des fouets Ă vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que lâEternel votre Dieu vous a donnĂ©. Darby sachez certainement que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; et elles vous seront un filet, et un piĂšge, et un fouet dans vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Martin Sachez certainement que l'Eternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles vous seront en piĂšges, et en filet, et comme un flĂ©au Ă vos cĂŽtĂ©s, et comme des Ă©pines Ă vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus cette bonne terre que l'Eternel votre Dieu vous a donnĂ©e. Ostervald Sachez bien que l'Ăternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus ce bon pays que l'Ăternel votre Dieu vous a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Nombres 33.55. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© soyez certains 03045 08799 03045 08800 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, ne continuera 03254 08686 pas Ă chasser 03423 08687 ces nations 01471 devant 06440 vous ; mais elles seront pour vous un filet 06341 et un piĂšge 04170, un fouet 07850 dans vos cĂŽtĂ©s 06654 et des Ă©pines 06796 dans vos yeux 05869, jusquâĂ ce que vous ayez pĂ©ri 06 08800 de dessus ce bon 02896 pays 0127 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, vous a donnĂ© 05414 08804. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠04170 - mowqeshappĂąt, leurre, piĂšge 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06654 - tsadcĂŽtĂ© ennemi, piĂšge, aiguillon 06796 - tsaniynĂ©pine, piqĂ»re 07850 - shotetchĂątier, flĂ©au, fouet 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPINESIl n'existe pas moins de 18 noms de plantes Ă©pineuses ou crochues dans l'A.T., ni aujourd'hui moins de 200 espĂšces ⊠FOUETInstrument de correction employĂ© par les cochers dĂ©jĂ dans l'antiquitĂ© : voir Pr 26:3 , Na 3:2 ; comp, le ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 33 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ LĂ©vitique 26 31 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖœŚÖČŚÖ¶ÖœŚŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 33 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ§ÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžŚÖ© ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖłŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 35 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nombres 33 55 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ DeutĂ©ronome 4 26 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ DeutĂ©ronome 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖ„ŚĄ ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 28 ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚ ŚÖŒŚŚÖ°ŚŚÖžŚŚ Ö”ŚÖŚŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ DeutĂ©ronome 30 18 ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ茌֔ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ JosuĂ© 23 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 2 2 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖčŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖžŚšÖ”Ö„Ś©Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 1 Rois 11 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 17 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 23 ŚąÖ·Ö Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚšÖžŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 25 21 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 69 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšŚÖŒŚȘÖŽÖŁŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ¶Ś„Ś Psaumes 106 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ÖŚ Ö”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŽŚŚŚ 38 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžÖȘŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖœŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽÖŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·Ö„ŚŁ ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Luc 21 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. 2 TimothĂ©e 2 26 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎœÎźÏÏÏÎčΜ áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎŽÎčαÎČÏÎ»ÎżÏ ÏαγίΎοÏ, áŒÎ¶ÏÎłÏηΌÎÎœÎżÎč áœÏâ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÎžÎληΌα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 soyez certains que l'Eternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous. Elles seront au contraire un filet et un piĂšge pour vous, un fouet contre vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez disparu de ce bon terrain que l'Eternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1910 soyez certains que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă chasser ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © sachez bien que lâĂternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet pour vos flancs et des Ă©pines dans vos yeux, jusquâĂ ce que vous pĂ©rissiez sur cette bonne terre que lâĂternel, votre Dieu, vous a donnĂ©e. Parole de Vie © Dans ce cas, vous devez le savoir : le SEIGNEUR votre Dieu ne continuera pas Ă chasser ces peuples devant vous. Ils deviendront pour vous des piĂšges, ils seront comme des trous oĂč vous tomberez. Ils seront comme des fouets qui vous frappent le dos, ils seront comme des Ă©pines dans vos yeux. Ă la fin, vous disparaĂźtrez de ce bon pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous a donnĂ©. Français Courant © sachez bien que le Seigneur ne continuera pas Ă les mettre en fuite devant vous. Ils deviendront alors pour vous des piĂšges, des trappes, ils vous feront souffrir comme des fouets frappant le dos ou des Ă©pines aveuglant les yeux. Vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que le Seigneur votre Dieu vous a donnĂ©. Semeur © sachez bien que lâEternel votre Dieu ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des piĂšges et des filets, ils seront des fouets Ă vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaĂźtre de ce bon pays que lâEternel votre Dieu vous a donnĂ©. Darby sachez certainement que l'Ăternel, votre Dieu, ne continuera pas Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; et elles vous seront un filet, et un piĂšge, et un fouet dans vos cĂŽtĂ©s, et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous ayez pĂ©ri de dessus ce bon pays que l'Ăternel, votre Dieu, vous a donnĂ©. Martin Sachez certainement que l'Eternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles vous seront en piĂšges, et en filet, et comme un flĂ©au Ă vos cĂŽtĂ©s, et comme des Ă©pines Ă vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus cette bonne terre que l'Eternel votre Dieu vous a donnĂ©e. Ostervald Sachez bien que l'Ăternel votre Dieu ne continuera plus Ă dĂ©possĂ©der ces nations devant vous ; mais elles seront pour vous un filet et un piĂšge, un fouet dans vos cĂŽtĂ©s et des Ă©pines dans vos yeux, jusqu'Ă ce que vous pĂ©rissiez de dessus ce bon pays que l'Ăternel votre Dieu vous a donnĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible know for a certainty that Yahweh your God will no longer drive these nations from out of your sight; but they shall be a snare and a trap to you, a scourge in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which Yahweh your God has given you. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comparez Nombres 33.55. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© soyez certains 03045 08799 03045 08800 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, ne continuera 03254 08686 pas Ă chasser 03423 08687 ces nations 01471 devant 06440 vous ; mais elles seront pour vous un filet 06341 et un piĂšge 04170, un fouet 07850 dans vos cĂŽtĂ©s 06654 et des Ă©pines 06796 dans vos yeux 05869, jusquâĂ ce que vous ayez pĂ©ri 06 08800 de dessus ce bon 02896 pays 0127 que lâEternel 03068, votre Dieu 0430, vous a donnĂ© 05414 08804. 06 - 'abadpĂ©rir, s'Ă©vanouir, ĂȘtre dĂ©truit pĂ©rir, mourir, ĂȘtre exterminĂ© dĂ©truire, tuer, exterminer jugement divin qui amĂšne ⊠0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 01471 - gowygentil vient du latin gentilis: nation, gens nation, peuple peuple non-HĂ©breu, descendants d'Abraham, d'IsraĂ«l nuĂ©e ⊠02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03254 - yacaphajouter, augmenter, faire de nouveau, encore, rĂ©pĂ©ter, continuer, faire plus, davantage joindre, se joindre à ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠04170 - mowqeshappĂąt, leurre, piĂšge 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠06341 - pachpiĂšge Ă oiseau, trappe, piĂšge trappe Ă oiseau (littĂ©ral) de calamitĂ©s, intrigues, sources ou agents ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06654 - tsadcĂŽtĂ© ennemi, piĂšge, aiguillon 06796 - tsaniynĂ©pine, piqĂ»re 07850 - shotetchĂątier, flĂ©au, fouet 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ĂPINESIl n'existe pas moins de 18 noms de plantes Ă©pineuses ou crochues dans l'A.T., ni aujourd'hui moins de 200 espĂšces ⊠FOUETInstrument de correction employĂ© par les cochers dĂ©jĂ dans l'antiquitĂ© : voir Pr 26:3 , Na 3:2 ; comp, le ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 33 ŚÖčÖ€Ś ŚÖ”Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ LĂ©vitique 26 31 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚÖ· ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖ· Ś ÖŽŚŚÖčÖœŚÖČŚÖ¶ÖœŚŚ 32 ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ 33 ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖžŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚ§ÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 34 ŚÖžŚÖ© ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖšŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖłŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖžÖŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 35 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚȘ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚȘ֌ְŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ Nombres 33 55 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖšŚ ŚȘŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Öź ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒŚÖčŚȘÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŠÖžŚšÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ DeutĂ©ronome 4 26 ŚÖ·ŚąÖŽŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖŁŚ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ŚŚÖŒŚÖź ŚÖ·ŚÖ”ŚšÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖčŚÖ°ŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚŚ DeutĂ©ronome 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś ÖčŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖčŚÖŸŚȘÖžŚÖčÖ„ŚĄ ŚąÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖčŚ§Ö”Ö„Ś©Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś DeutĂ©ronome 28 63 ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ 64 ŚÖ¶ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö°ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖžŚÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖžŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 65 ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚąÖ· ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚ ÖŚÖčŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžÖ„ Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖČŚÖ„ŚÖčŚ Ś ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 66 ŚÖ°ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚȘ֌ְŚÖ»ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒŚ€ÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 67 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ€Ś§Ö¶Śš ŚȘÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚąÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 68 ŚÖ¶ÖœŚÖ±Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖš ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖŒÖžŚÖłŚ ÖŽŚÖŒŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŁŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ڧÖčŚ Ö¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 29 28 ŚÖ·ÖšŚ ÖŒÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖžÖ€ŚŚ ŚŚÖŒŚ ŚÖŒŚŚÖ°ŚŚÖžŚŚ Ö”ŚÖŚŚŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ DeutĂ©ronome 30 18 ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖčÖŚ ŚȘÖŒÖ茌֔ŚÖŚÖŒŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚÖ»Ö€Ś ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖčŚÖ”ŚšÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚÖŒŚ JosuĂ© 23 13 ŚÖžŚÖŚÖčŚąÖ·Ö ŚȘ֌֔֜ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚŚÖčŚĄÖŽÖŚŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś€Ö·ÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茧֔֌©Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°Ś ÖŽŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö ŚąÖ·Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Juges 2 2 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖčŚŠÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖ„ŚŚȘ ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 3 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖČŚÖžŚšÖ”Ö„Ś©Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŁŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 1 Rois 11 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚȘÖ ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŁŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ€ŚÖč Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 2 Rois 17 22 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 23 ŚąÖ·Ö Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚĄÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖšŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚšÖžŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 25 21 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖšŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚȘÖœŚÖčŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Psaumes 69 22 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšŚÖŒŚȘÖŽÖŁŚ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ÖŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖčÖœŚÖ¶Ś„Ś Psaumes 106 35 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚąÖžŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœÖŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö”ÖœŚ©ŚŚ 37 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ÖŚ Ö”ŚŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŽŚŚŚ 38 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžÖȘŚ Ś ÖžŚ§ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖœŚÖ°Ś ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽÖŚÖŒÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·Ö„ŚŁ ŚÖžÖŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Luc 21 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. 2 TimothĂ©e 2 26 Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÎœÎźÏÏÏÎčΜ áŒÎș ÏáżÏ ÏοῊ ÎŽÎčαÎČÏÎ»ÎżÏ ÏαγίΎοÏ, áŒÎ¶ÏÎłÏηΌÎÎœÎżÎč áœÏâ αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ ÎžÎληΌα. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.