ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Josué 5.13

Un jour, JosuĂ© se trouve prĂšs de JĂ©richo. Tout Ă  coup, il voit un homme debout en face de lui. Celui-ci tient Ă  la main une Ă©pĂ©e sortie de son Ă©tui. JosuĂ© s’approche de lui et lui demande : « Est-ce que tu es pour nous ou pour nos ennemis ? »
It happened, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, a man stood in front of him with his sword drawn in his hand. Joshua went to him, and said to him, "Are you for us, or for our adversaries?"
Ś•Ö·Ś™Ö°Ś”ÖŽÖ—Ś™ Ś‘ÖŒÖŽÖœŚ”Ö°Ś™ÖŁŚ•ÖčŚȘ ڙְڔڕÖčŚ©ŚÖ»ŚąÖ·Öź Ś‘ÖŒÖŽŚ™ŚšÖŽŚ™Ś—Ś•Öč֒ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ©Ś‚ÖŒÖžÖ€Ś ŚąÖ”Ś™Ś ÖžŚ™Ś•Ö™ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·Ö”ŚšÖ°Ś Ś•Ö°Ś”ÖŽŚ ÖŒÖ”Ś”ÖŸŚÖŽŚ™Ś©ŚÖ™ ŚąÖčŚžÖ”ÖŁŚ“ ŚœÖ°Ś Ö¶Ś’Ö°Ś“ÖŒÖ”Ś•Öč Ś•Ö°Ś—Ö·ŚšÖ°Ś‘ÖŒÖ„Ś•Öč Ś©ŚÖ°ŚœŚ•ÖŒŚ€ÖžÖ–Ś” Ś‘ÖŒÖ°Ś™ÖžŚ“Ö‘Ś•Öč Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ”ÖšŚœÖ¶ŚšÖ° ڙְڔڕÖčŚ©ŚÖ»Ö€ŚąÖ· ŚÖ”ŚœÖžŚ™Ś•Ö™ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖŁŚŚžÖ¶Śš ŚœÖ”Ś•Öč Ś”ÖČŚœÖžÖ„Ś Ś•ÖŒ ڐַŚȘÖŒÖžÖ–Ś” ŚÖŽŚÖŸŚœÖ°ŚŠÖžŚšÖ”ÖœŚ™Ś Ś•ÖŒŚƒ
Comme JosuĂ© Ă©tait prĂšs de JĂ©richo, il leva les yeux et regarda. Voici qu’un homme se tenait debout devant lui, son Ă©pĂ©e dĂ©gainĂ©e dans la main. JosuĂ© alla vers lui et lui dit : « Es-tu pour nous ou pour nos ennemis ? »
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      GenĂšse 18

      2 Et il leva les yeux et regarda ; et voici, trois hommes se tenaient prÚs de lui ; et quand il les vit ; il courut de l'entrée de la tente à leur rencontre, et se prosterna en terre ;

      GenĂšse 32

      24 Et Jacob resta seul ; et un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
      25 Et lorsqu'il vit qu'il ne prévalait pas sur lui, il toucha l'emboßture de sa hanche ; et l'emboßture de la hanche de Jacob fut luxée, comme il luttait avec lui.
      26 Et il dit : Laisse-moi aller, car l'aurore se lÚve. Et il dit : Je ne te laisserai point aller sans que tu m'aies béni.
      27 Et il lui dit : Quel est ton nom ? Et il dit : Jacob.
      28 Et il dit : Ton nom ne sera plus appelé Jacob, mais Israël ; car tu as lutté avec Dieu et avec les hommes, et tu as prévalu.
      29 Et Jacob demanda, et dit : Je te prie, déclare-moi ton nom. Et il dit : Pourquoi demandes-tu mon nom ?
      30 Et il le bénit là. Et Jacob appela le nom du lieu Peniel : Car j'ai vu Dieu face à face, et mon ùme a été délivrée.

      GenĂšse 33

      1 Et Jacob leva ses yeux, et regarda ; et voici, ÉsaĂŒ venait, et quatre cents hommes avec lui. Et il partagea les enfants entre LĂ©a et Rachel et les deux servantes.
      5 Et il leva ses yeux, et vit les femmes et les enfants, et dit : Que te sont-ils, ceux-là ? Et il dit : Ce sont les enfants que Dieu a donnés à ton serviteur.

      Exode 23

      23 Car mon Ange ira devant toi, et t'amÚnera vers l'Amoréen, et le Héthien, et le Phérézien, et le Cananéen, le Hévien, et le Jébusien, et je les exterminerai.

      Nombres 22

      23 Et l'Ăąnesse vit l'Ange de l'Éternel se tenant dans le chemin, son Ă©pĂ©e nue dans sa main ; et l'Ăąnesse se dĂ©tourna du chemin et alla dans les champs ; et Balaam frappa l'Ăąnesse pour la faire retourner dans le chemin.
      31 Et l'Éternel ouvrit les yeux de Balaam, et il vit l'Ange de l'Éternel qui se tenait sur le chemin, son Ă©pĂ©e nue dans sa main ; et il s'inclina et se prosterna sur sa face.

      Josué 5

      13 Et il arriva, comme Josué était prÚs de Jéricho, qu'il leva ses yeux et vit ; et voici, un homme se tenait debout devant lui, son épée nue dans sa main ; et Josué alla vers lui et lui dit : Es-tu pour nous, ou pour nos ennemis ?

      Josué 6

      2 Et l'Éternel dit Ă  Josué : Vois, j'ai livrĂ© en ta main JĂ©richo, et son roi et ses hommes vaillants.

      Juges 13

      8 Et Manoah supplia l'Éternel, et dit : Ah, Seigneur ! que l'homme de Dieu que tu as envoyĂ©, vienne encore vers nous, je te prie, et qu'il nous enseigne ce que nous devons faire au jeune garçon qui naĂźtra.
      9 Et Dieu exauça la voix de Manoah ; et l'Ange de Dieu vint encore vers la femme, comme elle était assise aux champs, et Manoah, son mari, n'était pas avec elle.
      11 Et Manoah se leva et suivit sa femme ; et il vint vers l'homme, et lui dit : Es-tu l'homme qui a parlé à cette femme ? Et il dit : C'est moi.
      22 Et Manoah dit à sa femme : Nous mourrons certainement, car nous avons vu Dieu.

      1 Chroniques 12

      17 Et David sortit à leur rencontre, et prit la parole et leur dit : Si c'est pour la paix que vous venez vers moi, pour m'aider, mon coeur sera uni à vous ; mais si c'est pour me livrer à mes ennemis, quand il n'y a pas de violence en ma main, que le Dieu de nos pÚres regarde, et punisse.
      18 Et l'Esprit revĂȘtit AmasçaĂŻ, chef des principaux capitaines : Nous sommes Ă  toi, David, et avec toi, fils d'Isaï ! Paix, paix Ă  toi, et paix Ă  ceux qui t'aident, car ton Dieu t'aide ! Et David les reçut, et les Ă©tablit chefs de bandes.

      1 Chroniques 21

      16 Et David leva ses yeux, et vit l'ange de l'Éternel se tenant entre la terre et les cieux, ayant en sa main son Ă©pĂ©e nue Ă©tendue sur JĂ©rusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tombĂšrent sur leurs faces.
      17 Et David dit Ă  Dieu : N'est-ce pas moi qui ai commandĂ© de dĂ©nombrer le peuple ? C'est moi qui ai pĂ©chĂ© et qui ai mal agi ; mais ces brebis qu'ont-elles fait ? Éternel, mon Dieu, je te prie, que ta main soit sur moi et sur la maison de mon pĂšre, mais qu'elle ne soit pas sur ton peuple pour le frapper.
      27 Et l'Éternel parla Ă  l'ange, et il remit son Ă©pĂ©e dans son fourreau.
      30 et David ne put point aller devant cet autel pour rechercher Dieu, car il Ă©tait Ă©pouvantĂ© Ă  cause de l'Ă©pĂ©e de l'ange de l'Éternel.

      Daniel 8

      3 Et je levai les yeux, et je vis ; et voici, un bélier se tenait devant le fleuve, et il avait deux cornes ; et les deux cornes étaient hautes, et l'une était plus haute que l'autre, et la plus haute s'éleva la derniÚre.

      Daniel 10

      5 et voici un homme vĂȘtu de lin, et ses reins Ă©taient ceints d'or d'Uphaz ;

      Osée 12

      3 (12 : 4) Dans le ventre il prit son frÚre par le talon, et par sa force il lutta avec Dieu ;
      4 (12 : 5) oui, il lutta avec l'Ange et prévalut : il pleura et le supplia. A Béthel ; il le trouva ; et là, il parla avec nous :
      5 (12 : 6) et l'Éternel, le Dieu des armĂ©es, -l'Éternel, est son mĂ©morial.

      Zacharie 1

      8 Je vis de nuit ; et voici un homme monté sur un cheval roux, et il se tenait parmi les myrtes qui étaient dans le fond, et, aprÚs lui, il y avait des chevaux roux, bais, et blancs.

      Actes 1

      10 Et comme ils regardaient fixement vers le ciel, tandis qu'il s'en allait, voici, deux hommes en vĂȘtements blancs, se tinrent lĂ  Ă  cĂŽtĂ© d'eux,

      Apocalypse 1

      13 et au milieu des sept lampes quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vĂȘtu d'une robe qui allait jusqu'aux pieds, et ceint, Ă  la poitrine, d'une ceinture d'or.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.