TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Le fondement et les fondations (1Ăšre partie) "Le fondement et les fondations" par Fabrice Ecrabet Textes de base : Jude 1 - 16 1Ăšre partie : JĂ©sus-Christ ⊠ADD Paris 15 Jude 1.1-16 Jude 1.1 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Nul ne peut servir 2 maĂźtres Dans un monde de leadership, de performance, dâapparence, ou lâon cherche sa rĂ©ussite et sa libertĂ©, les apĂŽtre, eux, ont ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jude 1.1 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu veut vous bĂ©nir: explication de la bĂ©nĂ©diction aaronique â Harrison Conley Dans un instant, vous allez entendre un message de Harrison Conley. Il est le pasteur principal de Cottonwood Church, mais ⊠Bayless Conley Jude 1.1-25 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, chaque bĂ©nĂ©diction dans notre vie commence par un nouveau dĂ©part, pour ainsi dire. Chaque ⊠Joseph Prince FR Jude 1.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Nous y vivons dans la droiture. Sonăă auàžŽurant et Ă mehr soin. Sous-titrage ST' 501 ⊠Joseph Prince FR Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Jude 1.1-25 Segond 21 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Segond 1910 Jude, serviteur de JĂ©sus Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s pour JĂ©sus Christ : Segond 1978 (Colombe) © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, aimĂ©s en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, Parole de Vie © Moi, Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, jâĂ©cris Ă ceux que Dieu le PĂšre a appelĂ©s. Il les aime et il les garde par JĂ©sus-Christ. Français Courant © De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques. A ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu, qui sont aimĂ©s par lui, le PĂšre, et qui sont gardĂ©s par JĂ©sus-Christ : Semeur © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de *Jacques, salue ceux que Dieu a appelĂ©s, qui sont aimĂ©s de Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Parole Vivante © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, salue ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu le PĂšre et qui vivent aimĂ©s par lui et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Darby Jude, esclave de JĂ©sus Christ et frĂšre de Jacques, aux appelĂ©s, bien-aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et conservĂ©s en JĂ©sus Christ : Martin Jude serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s [par l'Evangile], que Dieu a sanctifiĂ©s et JĂ©sus-Christ a conservĂ©s. Ostervald Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, qui ont Ă©tĂ© sanctifiĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s par JĂ©sus-Christ. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοῊλοÏ, áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ ÎŽáœČ ጞαÎșÏÎČÎżÏ , ÏÎżáżÏ áŒÎœ ΞΔῷ ÏαÏÏ᜶ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎÎœÎżÎčÏ Îșα᜶ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż· ÏΔÏηÏηΌÎÎœÎżÎčÏ ÎșληÏÎżáżÏÎ World English Bible Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 7 Salutation. Occasion de la lettre : apparition de faux docteurs. Leur chĂątiment certain. Le beau titre de serviteur de JĂ©sus-Christ est pris ici non dans le sens gĂ©nĂ©ral oĂč il caractĂ©rise la relation de tout disciple avec le MaĂźtre, mais dans l'acception spĂ©ciale oĂč il dĂ©signe un ministre chargĂ© de faire entendre Ă ses frĂšres le message Ă©vangĂ©lique. C'est pourquoi il est Ă©noncĂ© avant toute autre qualification. (Comparer Jacques 1.1 ; Romains 1.1) Ensuite, pour se faire connaĂźtre Ă ses lecteurs et leur inspirer confiance en sa mission, Jude se prĂ©sente Ă eux comme frĂšre de Jacques, ce qui Ă©tait une recommandation pour lui, Ă cause de la haute considĂ©ration dont ce dernier jouissait parmi les Juifs et parmi les chrĂ©tiens. (Voir l'Introduction Ă l'Ă©pĂźtre de Jacques.) Jude Ă©crit Ă des hommes qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s d'une vocation divine et efficace (Romains 1.1) note ; (Galates 1.15) ils sont dĂšs lors aimĂ©s en Dieu, c'est-Ă -dire que Dieu est le lien qui les unit entre eux et avec celui qui leur Ă©crit. (Romains 16.8) Quelques interprĂštes pensent que cette mention des sentiments fraternels ne serait pas naturelle dans notre contexte et que la proposition parallĂšle : gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ oblige d'entendre cette expression de l'amour divin. Ils traduisent, en supposant un hĂ©braĂŻsme : aimĂ©s de Dieu. Westcott et Hort conjecturent une erreur du texte qui aurait portĂ© primitivement : aimĂ©s de Dieu et gardĂ©s en JĂ©sus Christ. Le texte reçu, avec quelques majuscules, porte sanctifiĂ©s. Jude, voulant donner Ă ses lecteurs tous les motifs de leur assurance, leur rappelle encore qu'ils sont gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, qu'ils ne sont pas revenus en arriĂšre comme d'autres, mais qu'ils sont demeurĂ©s de fidĂšles disciples du Sauveur et seront conservĂ©s tels pour son royaume et sa gloire. (Comparer 1Pierre 1.5 ; Jean 17.11) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette Ă©pĂźtre de Jude sâadresse Ă tous les croyants, dĂ©sormais sous la dispensation de lâĂvangile. Son but est de garder les enfants de Dieu, des faux docteurs qui avaient commencĂ© Ă s'introduire dans l'Ă©glise de lâĂ©poque, rĂ©pandant de dangereuses doctrines et tentant de rabaisser lâensemble du Christianisme en une simple croyance nominale, en une « profession » extĂ©rieure de l'Ăvangile.Ayant ainsi niĂ© les obligations de saintetĂ© personnelle, ces faux docteurs ont enseignĂ© leurs disciples Ă vivre de maniĂšre coupable, en les flattant en leur faisant espĂ©rer la vie Ă©ternelle. Cette Ă©pĂźtre dĂ©nonce le caractĂšre vil et la dĂ©marche honteuse de ces sĂ©ducteurs, pour conclure ensuite par divers avertissements, exhortations et conseils aux croyants.* L'apĂŽtre exhorte Ă la fermetĂ© dans la foi. (Jude 1:1-4) La mauvaise influence des faux docteurs, et la punition Ă©pouvantable qui leur sera infligĂ©e, ainsi qu'Ă leurs partisans. (Jude 1:5-7) Lâaffreuse description de ces sĂ©ducteurs et leur fin dĂ©plorable. (Jude 1:8-16) Les croyants sont mis en garde contre lâarrivĂ©e de tels trompeurs dans lâĂ©glise naissante. (Jude 1:17-23) Conclusion de l'Ă©pĂźtre : doxologie dâencouragement et louanges diverses. (Jude 1:24,25)Jude 1:1-4 Les chrĂ©tiens sont appelĂ©s Ă demeurer spirituellement « sĂ©parĂ©s du monde », hors de sa nature et de son esprit mauvais : ils sont appelĂ©s Ă ne pas sây intĂ©grer, pour se tourner vers une destination plus Ă©levĂ©e et meilleure, vers le ciel, pour connaĂźtre ce qui est pour lâinstant invisible, mais Ă©ternel ; les croyants sont appelĂ©s Ă sâĂ©loigner du pĂ©chĂ©, pour se rapprocher de plus en plus de Christ, ils doivent fuir toute vanitĂ© et impuretĂ©, pour se tourner vers la droiture et la sainteté : tout cela sâopĂšre par la GrĂące divine.Si le chrĂ©tien est sanctifiĂ© et glorifiĂ©, tout l'honneur et la gloire en reviennent Ă Dieu, Ă Lui seul. Du fait que ce Dernier initie l'Ćuvre de la GrĂące dans le cĆur de lâhomme, Il le soutient Ă©galement et le perfectionne dans la sanctification.Ne nous fions pas Ă nous-mĂȘmes, ni dans le potentiel de GrĂące dĂ©jĂ acquis, mais en Dieu, en Lui seul. La MisĂ©ricorde divine est la source de tout le bien dont nous disposons ou que nous espĂ©rons obtenir ; cette MisĂ©ricorde est accessible au misĂ©rable comme au coupable.Conjointement Ă la MisĂ©ricorde, nous trouvons la Paix et lâAmour qui en dĂ©coulent : dâune part, l'amour de Christ envers nous, mais Ă©galement, notre amour pour Lui ainsi que notre amour fraternel.L'apĂŽtre prie, non seulement que les chrĂ©tiens puissent se contenter de peu, mais que leur Ăąme et les Ă©glises soient imprĂ©gnĂ©es de ces pensĂ©es. Nul n'est exclu de lâoffre et de lâinvitation offertes par lâĂvangile, sauf les pĂ©cheurs qui sâen Ă©cartent dĂ©libĂ©rĂ©ment. La doctrine de lâĂvangile sâapplique aux croyants, uniquement Ă ceux qui dĂ©sirent sâapprocher de Christ. Elle sâadresse aussi bien aux faibles, quâaux forts. Ceux qui ont reçu la doctrine du salut, doivent combattre pour sa cause, avec ferveur, mais sans dĂ©bordement.Il est mauvais de mentir pour prĂŽner la VĂ©rité ! Il n'est pas bon non plus, de vouloir la dĂ©fendre par la force. Ceux qui ont reçu la VĂ©ritĂ© doivent combattre pour Elle, comme le faisaient les apĂŽtres ; en souffrant avec patience et courage pour Sa cause, sans essayer de combattre ceux ne veulent pas Lâadmettre, ni partager notre foi.Nous devons de tout cĆur, surmonter tout ce qui sâoppose Ă la foi, contrecarrer ceux qui voudraient la corrompre ou la dĂ©praver, mĂȘme de maniĂšre hypocrite, Ă notre insu. Opposons-nous aux impies invĂ©tĂ©rĂ©s, Ă ceux qui encouragent Ă pĂ©cher dĂ©libĂ©rĂ©ment : ils refusent la GrĂące divine qui abonde toujours merveilleusement et restent endurcis devant l'ampleur et la plĂ©nitude de la grĂące de l'Ăvangile, dont le but est de dĂ©livrer les hommes du pĂ©chĂ©, pour les amener Ă Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jude, 2455 serviteur 1401 de JĂ©sus 2424-Christ 5547, et 1161 frĂšre 80 de Jacques 2385, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s 2822, qui sont aimĂ©s en 1722 Dieu 2316 le PĂšre 3962, et 2532 gardĂ©s 5083 5772 pour JĂ©sus 2424 Christ 5547: 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2385 - IakobosJacques (Angl. James) = « qui supplante » (variante de Jacob) fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e, un ⊠2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2455 - IoudasJudas (Juda Jude Joda) (Angl. Judah ou Judas) = « il (Dieu) sera louĂ© » ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2822 - kletosappelĂ©, invitĂ© (Ă un banquet) invitĂ© (par Dieu dans la proclamation de l'Evangile) Ă obtenir ⊠3962 - patergĂ©niteur ou ancĂȘtre mĂąle soit le plus proche parent: pĂšre de la nature corporelle, les ⊠5083 - tereos'occuper soigneusement, prendre soin de garder mĂ©taph. maintenir quelqu'un dans l'Ă©tat oĂč il est observer ⊠5547 - ChristosChrist = « oint » Christ Ă©tait le Messie, le Fils de Dieu l'Oint 5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DU N.T.La religion chrĂ©tienne a toujours eu un livre canonique, c-Ă -d. contenant la rĂšgle de la foi et de la vie ⊠JACQUESPlusieurs personnages du N.T. portent ce nom ; la question de l'identification ou de la distinction de quelques-uns d'entre eux ⊠JUDASL'hĂ©breu Yehouda, devenu en grec Ioudas ou louda, est transcrit en franc. Judas, Juda ou Jude. Pour la transcription Juda, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 10 3 Philippe et BarthĂ©lĂ©my ; Thomas et Matthieu, le collecteur dâimpĂŽts ; Jacques, fils d'AlphĂ©e, et [LebbĂ©e, surnommĂ©] ThaddĂ©e ; Marc 3 18 André ; Philippe ; BarthĂ©lĂ©my ; Matthieu ; Thomas ; Jacques, fils d'AlphĂ©e ; ThaddĂ©e ; Simon le Cananite ; Luc 6 16 Jude, fils de Jacques ; et Judas lâIscariot, celui qui devint un traĂźtre. Jean 6 39 [Or, la volontĂ© du PĂšre qui m'a envoyĂ©, ] c'est que je ne perde aucun de tous ceux qu'il m'a donnĂ©s, mais que je les ressuscite le dernier jour. Jean 10 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle. Elles ne pĂ©riront jamais et personne ne pourra les arracher Ă ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher Ă la main de mon PĂšre. 30 Le PĂšre et moi, nous sommes un. » Jean 12 26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et lĂ oĂč je suis, lĂ aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le PĂšre l'honorera. Jean 14 22 Jude â Ă distinguer de l'Iscariot â lui dit : « Seigneur, comment se fait-il que tu te feras connaĂźtre Ă nous et non au monde ? » Jean 15 16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure. Alors, ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donnera. Jean 17 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. Actes 1 13 Quand ils furent arrivĂ©s, ils montĂšrent Ă l'Ă©tage dans la piĂšce oĂč ils se tenaient d'ordinaire ; il y avait lĂ Pierre, Jean, Jacques, AndrĂ©, Philippe, Thomas, BarthĂ©lĂ©my, Matthieu, Jacques, fils d'AlphĂ©e, Simon le zĂ©lote et Jude, fils de Jacques. Actes 20 32 » Et maintenant, [frĂšres, ] je vous confie Ă Dieu et au message de sa grĂące, lui qui a le pouvoir d'Ă©difier et de [vous] donner un hĂ©ritage avec tous les saints. Actes 27 23 En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit Romains 1 1 De la part de Paul, serviteur de JĂ©sus-Christ, appelĂ© Ă ĂȘtre apĂŽtre, mis Ă part pour annoncer l'Evangile de Dieu. Romains 6 22 Mais maintenant que vous avez Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s du pĂ©chĂ© et que vous ĂȘtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la saintetĂ© et pour fin la vie Ă©ternelle. Romains 8 30 Ceux qu'il a prĂ©destinĂ©s, il les a aussi appelĂ©s ; ceux qu'il a appelĂ©s, il les a aussi dĂ©clarĂ©s justes ; et ceux qu'il a dĂ©clarĂ©s justes, il leur a aussi accordĂ© la gloire. Romains 9 24 Ainsi il nous a appelĂ©s non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs. Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Corinthiens 1 2 Ă l'Eglise de Dieu qui est Ă Corinthe, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© conduits Ă la saintetĂ© par JĂ©sus-Christ, appelĂ©s Ă ĂȘtre saints, et Ă tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur JĂ©sus-Christ, leur Seigneur et le nĂŽtre : 1 Corinthiens 6 11 Et c'est lĂ ce que vous Ă©tiez, certains d'entre vous. Mais vous avez Ă©tĂ© lavĂ©s, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s saints, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s justes au nom du Seigneur JĂ©sus[-Christ] et par l'Esprit de notre Dieu. EphĂ©siens 5 26 afin de la conduire Ă la saintetĂ© aprĂšs l'avoir purifiĂ©e et lavĂ©e par l'eau de la parole, 1 Thessaloniciens 2 12 nous vous avons encouragĂ©s, rĂ©confortĂ©s et suppliĂ©s de marcher d'une maniĂšre digne de Dieu, qui vous appelle Ă son royaume et Ă sa gloire. 1 Thessaloniciens 5 23 Que le Dieu de la paix vous conduise lui-mĂȘme Ă une saintetĂ© totale et que tout votre ĂȘtre, l'esprit, l'Ăąme et le corps, soit conservĂ© irrĂ©prochable lors du retour de notre Seigneur JĂ©sus-Christ ! 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 2 TimothĂ©e 1 9 Il nous a sauvĂ©s et nous a adressĂ© un saint appel. Et il ne lâa pas fait Ă cause de nos Ćuvres, mais Ă cause de son propre plan et de sa grĂące, qui nous a Ă©tĂ© accordĂ©e en JĂ©sus-Christ de toute Ă©ternitĂ© 2 TimothĂ©e 4 18 Le Seigneur me dĂ©livrera de toute Ćuvre mauvaise et me sauvera pour me faire entrer dans son royaume cĂ©leste. A lui soit la gloire aux siĂšcles des siĂšcles ! Amen ! HĂ©breux 3 1 Ainsi donc, frĂšres et sĆurs saints, vous qui avez part Ă lâappel cĂ©leste, portez vos pensĂ©es sur lâapĂŽtre et le grand-prĂȘtre de la foi que nous professons, JĂ©sus[-Christ]. Jacques 1 1 De la part de Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur JĂ©sus-Christ, aux douze tribus dispersĂ©es : salut ! 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 5 qui ĂȘtes gardĂ©s par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prĂȘt Ă ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© dans les derniers temps. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes un peuple choisi, des prĂȘtres royaux, une nation sainte, un peuple rachetĂ© afin de proclamer les louanges de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă sa merveilleuse lumiĂšre. 1 Pierre 5 10 Le Dieu de toute grĂące vous a appelĂ©s en [JĂ©sus-]Christ Ă sa gloire Ă©ternelle. AprĂšs que vous aurez souffert un peu de temps, il vous rĂ©tablira lui-mĂȘme, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inĂ©branlables. 2 Pierre 1 1 De la part de Simon Pierre, serviteur et apĂŽtre de JĂ©sus-Christ, Ă ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur JĂ©sus-Christ, une foi du mĂȘme prix que la nĂŽtre : Jude 1 1 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Nul ne peut servir 2 maĂźtres Dans un monde de leadership, de performance, dâapparence, ou lâon cherche sa rĂ©ussite et sa libertĂ©, les apĂŽtre, eux, ont ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jude 1.1 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu veut vous bĂ©nir: explication de la bĂ©nĂ©diction aaronique â Harrison Conley Dans un instant, vous allez entendre un message de Harrison Conley. Il est le pasteur principal de Cottonwood Church, mais ⊠Bayless Conley Jude 1.1-25 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, chaque bĂ©nĂ©diction dans notre vie commence par un nouveau dĂ©part, pour ainsi dire. Chaque ⊠Joseph Prince FR Jude 1.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Nous y vivons dans la droiture. Sonăă auàžŽurant et Ă mehr soin. Sous-titrage ST' 501 ⊠Joseph Prince FR Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Jude 1.1-25 Segond 21 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Segond 1910 Jude, serviteur de JĂ©sus Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s pour JĂ©sus Christ : Segond 1978 (Colombe) © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, aimĂ©s en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, Parole de Vie © Moi, Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, jâĂ©cris Ă ceux que Dieu le PĂšre a appelĂ©s. Il les aime et il les garde par JĂ©sus-Christ. Français Courant © De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques. A ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu, qui sont aimĂ©s par lui, le PĂšre, et qui sont gardĂ©s par JĂ©sus-Christ : Semeur © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de *Jacques, salue ceux que Dieu a appelĂ©s, qui sont aimĂ©s de Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Parole Vivante © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, salue ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu le PĂšre et qui vivent aimĂ©s par lui et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Darby Jude, esclave de JĂ©sus Christ et frĂšre de Jacques, aux appelĂ©s, bien-aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et conservĂ©s en JĂ©sus Christ : Martin Jude serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s [par l'Evangile], que Dieu a sanctifiĂ©s et JĂ©sus-Christ a conservĂ©s. Ostervald Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, qui ont Ă©tĂ© sanctifiĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s par JĂ©sus-Christ. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοῊλοÏ, áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ ÎŽáœČ ጞαÎșÏÎČÎżÏ , ÏÎżáżÏ áŒÎœ ΞΔῷ ÏαÏÏ᜶ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎÎœÎżÎčÏ Îșα᜶ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż· ÏΔÏηÏηΌÎÎœÎżÎčÏ ÎșληÏÎżáżÏÎ World English Bible Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 7 Salutation. Occasion de la lettre : apparition de faux docteurs. Leur chĂątiment certain. Le beau titre de serviteur de JĂ©sus-Christ est pris ici non dans le sens gĂ©nĂ©ral oĂč il caractĂ©rise la relation de tout disciple avec le MaĂźtre, mais dans l'acception spĂ©ciale oĂč il dĂ©signe un ministre chargĂ© de faire entendre Ă ses frĂšres le message Ă©vangĂ©lique. C'est pourquoi il est Ă©noncĂ© avant toute autre qualification. (Comparer Jacques 1.1 ; Romains 1.1) Ensuite, pour se faire connaĂźtre Ă ses lecteurs et leur inspirer confiance en sa mission, Jude se prĂ©sente Ă eux comme frĂšre de Jacques, ce qui Ă©tait une recommandation pour lui, Ă cause de la haute considĂ©ration dont ce dernier jouissait parmi les Juifs et parmi les chrĂ©tiens. (Voir l'Introduction Ă l'Ă©pĂźtre de Jacques.) Jude Ă©crit Ă des hommes qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s d'une vocation divine et efficace (Romains 1.1) note ; (Galates 1.15) ils sont dĂšs lors aimĂ©s en Dieu, c'est-Ă -dire que Dieu est le lien qui les unit entre eux et avec celui qui leur Ă©crit. (Romains 16.8) Quelques interprĂštes pensent que cette mention des sentiments fraternels ne serait pas naturelle dans notre contexte et que la proposition parallĂšle : gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ oblige d'entendre cette expression de l'amour divin. Ils traduisent, en supposant un hĂ©braĂŻsme : aimĂ©s de Dieu. Westcott et Hort conjecturent une erreur du texte qui aurait portĂ© primitivement : aimĂ©s de Dieu et gardĂ©s en JĂ©sus Christ. Le texte reçu, avec quelques majuscules, porte sanctifiĂ©s. Jude, voulant donner Ă ses lecteurs tous les motifs de leur assurance, leur rappelle encore qu'ils sont gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, qu'ils ne sont pas revenus en arriĂšre comme d'autres, mais qu'ils sont demeurĂ©s de fidĂšles disciples du Sauveur et seront conservĂ©s tels pour son royaume et sa gloire. (Comparer 1Pierre 1.5 ; Jean 17.11) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette Ă©pĂźtre de Jude sâadresse Ă tous les croyants, dĂ©sormais sous la dispensation de lâĂvangile. Son but est de garder les enfants de Dieu, des faux docteurs qui avaient commencĂ© Ă s'introduire dans l'Ă©glise de lâĂ©poque, rĂ©pandant de dangereuses doctrines et tentant de rabaisser lâensemble du Christianisme en une simple croyance nominale, en une « profession » extĂ©rieure de l'Ăvangile.Ayant ainsi niĂ© les obligations de saintetĂ© personnelle, ces faux docteurs ont enseignĂ© leurs disciples Ă vivre de maniĂšre coupable, en les flattant en leur faisant espĂ©rer la vie Ă©ternelle. Cette Ă©pĂźtre dĂ©nonce le caractĂšre vil et la dĂ©marche honteuse de ces sĂ©ducteurs, pour conclure ensuite par divers avertissements, exhortations et conseils aux croyants.* L'apĂŽtre exhorte Ă la fermetĂ© dans la foi. (Jude 1:1-4) La mauvaise influence des faux docteurs, et la punition Ă©pouvantable qui leur sera infligĂ©e, ainsi qu'Ă leurs partisans. (Jude 1:5-7) Lâaffreuse description de ces sĂ©ducteurs et leur fin dĂ©plorable. (Jude 1:8-16) Les croyants sont mis en garde contre lâarrivĂ©e de tels trompeurs dans lâĂ©glise naissante. (Jude 1:17-23) Conclusion de l'Ă©pĂźtre : doxologie dâencouragement et louanges diverses. (Jude 1:24,25)Jude 1:1-4 Les chrĂ©tiens sont appelĂ©s Ă demeurer spirituellement « sĂ©parĂ©s du monde », hors de sa nature et de son esprit mauvais : ils sont appelĂ©s Ă ne pas sây intĂ©grer, pour se tourner vers une destination plus Ă©levĂ©e et meilleure, vers le ciel, pour connaĂźtre ce qui est pour lâinstant invisible, mais Ă©ternel ; les croyants sont appelĂ©s Ă sâĂ©loigner du pĂ©chĂ©, pour se rapprocher de plus en plus de Christ, ils doivent fuir toute vanitĂ© et impuretĂ©, pour se tourner vers la droiture et la sainteté : tout cela sâopĂšre par la GrĂące divine.Si le chrĂ©tien est sanctifiĂ© et glorifiĂ©, tout l'honneur et la gloire en reviennent Ă Dieu, Ă Lui seul. Du fait que ce Dernier initie l'Ćuvre de la GrĂące dans le cĆur de lâhomme, Il le soutient Ă©galement et le perfectionne dans la sanctification.Ne nous fions pas Ă nous-mĂȘmes, ni dans le potentiel de GrĂące dĂ©jĂ acquis, mais en Dieu, en Lui seul. La MisĂ©ricorde divine est la source de tout le bien dont nous disposons ou que nous espĂ©rons obtenir ; cette MisĂ©ricorde est accessible au misĂ©rable comme au coupable.Conjointement Ă la MisĂ©ricorde, nous trouvons la Paix et lâAmour qui en dĂ©coulent : dâune part, l'amour de Christ envers nous, mais Ă©galement, notre amour pour Lui ainsi que notre amour fraternel.L'apĂŽtre prie, non seulement que les chrĂ©tiens puissent se contenter de peu, mais que leur Ăąme et les Ă©glises soient imprĂ©gnĂ©es de ces pensĂ©es. Nul n'est exclu de lâoffre et de lâinvitation offertes par lâĂvangile, sauf les pĂ©cheurs qui sâen Ă©cartent dĂ©libĂ©rĂ©ment. La doctrine de lâĂvangile sâapplique aux croyants, uniquement Ă ceux qui dĂ©sirent sâapprocher de Christ. Elle sâadresse aussi bien aux faibles, quâaux forts. Ceux qui ont reçu la doctrine du salut, doivent combattre pour sa cause, avec ferveur, mais sans dĂ©bordement.Il est mauvais de mentir pour prĂŽner la VĂ©rité ! Il n'est pas bon non plus, de vouloir la dĂ©fendre par la force. Ceux qui ont reçu la VĂ©ritĂ© doivent combattre pour Elle, comme le faisaient les apĂŽtres ; en souffrant avec patience et courage pour Sa cause, sans essayer de combattre ceux ne veulent pas Lâadmettre, ni partager notre foi.Nous devons de tout cĆur, surmonter tout ce qui sâoppose Ă la foi, contrecarrer ceux qui voudraient la corrompre ou la dĂ©praver, mĂȘme de maniĂšre hypocrite, Ă notre insu. Opposons-nous aux impies invĂ©tĂ©rĂ©s, Ă ceux qui encouragent Ă pĂ©cher dĂ©libĂ©rĂ©ment : ils refusent la GrĂące divine qui abonde toujours merveilleusement et restent endurcis devant l'ampleur et la plĂ©nitude de la grĂące de l'Ăvangile, dont le but est de dĂ©livrer les hommes du pĂ©chĂ©, pour les amener Ă Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jude, 2455 serviteur 1401 de JĂ©sus 2424-Christ 5547, et 1161 frĂšre 80 de Jacques 2385, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s 2822, qui sont aimĂ©s en 1722 Dieu 2316 le PĂšre 3962, et 2532 gardĂ©s 5083 5772 pour JĂ©sus 2424 Christ 5547: 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2385 - IakobosJacques (Angl. James) = « qui supplante » (variante de Jacob) fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e, un ⊠2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2455 - IoudasJudas (Juda Jude Joda) (Angl. Judah ou Judas) = « il (Dieu) sera louĂ© » ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2822 - kletosappelĂ©, invitĂ© (Ă un banquet) invitĂ© (par Dieu dans la proclamation de l'Evangile) Ă obtenir ⊠3962 - patergĂ©niteur ou ancĂȘtre mĂąle soit le plus proche parent: pĂšre de la nature corporelle, les ⊠5083 - tereos'occuper soigneusement, prendre soin de garder mĂ©taph. maintenir quelqu'un dans l'Ă©tat oĂč il est observer ⊠5547 - ChristosChrist = « oint » Christ Ă©tait le Messie, le Fils de Dieu l'Oint 5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DU N.T.La religion chrĂ©tienne a toujours eu un livre canonique, c-Ă -d. contenant la rĂšgle de la foi et de la vie ⊠JACQUESPlusieurs personnages du N.T. portent ce nom ; la question de l'identification ou de la distinction de quelques-uns d'entre eux ⊠JUDASL'hĂ©breu Yehouda, devenu en grec Ioudas ou louda, est transcrit en franc. Judas, Juda ou Jude. Pour la transcription Juda, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 10 3 Philippe et BarthĂ©lĂ©my ; Thomas et Matthieu, le collecteur dâimpĂŽts ; Jacques, fils d'AlphĂ©e, et [LebbĂ©e, surnommĂ©] ThaddĂ©e ; Marc 3 18 André ; Philippe ; BarthĂ©lĂ©my ; Matthieu ; Thomas ; Jacques, fils d'AlphĂ©e ; ThaddĂ©e ; Simon le Cananite ; Luc 6 16 Jude, fils de Jacques ; et Judas lâIscariot, celui qui devint un traĂźtre. Jean 6 39 [Or, la volontĂ© du PĂšre qui m'a envoyĂ©, ] c'est que je ne perde aucun de tous ceux qu'il m'a donnĂ©s, mais que je les ressuscite le dernier jour. Jean 10 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle. Elles ne pĂ©riront jamais et personne ne pourra les arracher Ă ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher Ă la main de mon PĂšre. 30 Le PĂšre et moi, nous sommes un. » Jean 12 26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et lĂ oĂč je suis, lĂ aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le PĂšre l'honorera. Jean 14 22 Jude â Ă distinguer de l'Iscariot â lui dit : « Seigneur, comment se fait-il que tu te feras connaĂźtre Ă nous et non au monde ? » Jean 15 16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure. Alors, ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donnera. Jean 17 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. Actes 1 13 Quand ils furent arrivĂ©s, ils montĂšrent Ă l'Ă©tage dans la piĂšce oĂč ils se tenaient d'ordinaire ; il y avait lĂ Pierre, Jean, Jacques, AndrĂ©, Philippe, Thomas, BarthĂ©lĂ©my, Matthieu, Jacques, fils d'AlphĂ©e, Simon le zĂ©lote et Jude, fils de Jacques. Actes 20 32 » Et maintenant, [frĂšres, ] je vous confie Ă Dieu et au message de sa grĂące, lui qui a le pouvoir d'Ă©difier et de [vous] donner un hĂ©ritage avec tous les saints. Actes 27 23 En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit Romains 1 1 De la part de Paul, serviteur de JĂ©sus-Christ, appelĂ© Ă ĂȘtre apĂŽtre, mis Ă part pour annoncer l'Evangile de Dieu. Romains 6 22 Mais maintenant que vous avez Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s du pĂ©chĂ© et que vous ĂȘtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la saintetĂ© et pour fin la vie Ă©ternelle. Romains 8 30 Ceux qu'il a prĂ©destinĂ©s, il les a aussi appelĂ©s ; ceux qu'il a appelĂ©s, il les a aussi dĂ©clarĂ©s justes ; et ceux qu'il a dĂ©clarĂ©s justes, il leur a aussi accordĂ© la gloire. Romains 9 24 Ainsi il nous a appelĂ©s non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs. Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Corinthiens 1 2 Ă l'Eglise de Dieu qui est Ă Corinthe, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© conduits Ă la saintetĂ© par JĂ©sus-Christ, appelĂ©s Ă ĂȘtre saints, et Ă tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur JĂ©sus-Christ, leur Seigneur et le nĂŽtre : 1 Corinthiens 6 11 Et c'est lĂ ce que vous Ă©tiez, certains d'entre vous. Mais vous avez Ă©tĂ© lavĂ©s, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s saints, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s justes au nom du Seigneur JĂ©sus[-Christ] et par l'Esprit de notre Dieu. EphĂ©siens 5 26 afin de la conduire Ă la saintetĂ© aprĂšs l'avoir purifiĂ©e et lavĂ©e par l'eau de la parole, 1 Thessaloniciens 2 12 nous vous avons encouragĂ©s, rĂ©confortĂ©s et suppliĂ©s de marcher d'une maniĂšre digne de Dieu, qui vous appelle Ă son royaume et Ă sa gloire. 1 Thessaloniciens 5 23 Que le Dieu de la paix vous conduise lui-mĂȘme Ă une saintetĂ© totale et que tout votre ĂȘtre, l'esprit, l'Ăąme et le corps, soit conservĂ© irrĂ©prochable lors du retour de notre Seigneur JĂ©sus-Christ ! 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 2 TimothĂ©e 1 9 Il nous a sauvĂ©s et nous a adressĂ© un saint appel. Et il ne lâa pas fait Ă cause de nos Ćuvres, mais Ă cause de son propre plan et de sa grĂące, qui nous a Ă©tĂ© accordĂ©e en JĂ©sus-Christ de toute Ă©ternitĂ© 2 TimothĂ©e 4 18 Le Seigneur me dĂ©livrera de toute Ćuvre mauvaise et me sauvera pour me faire entrer dans son royaume cĂ©leste. A lui soit la gloire aux siĂšcles des siĂšcles ! Amen ! HĂ©breux 3 1 Ainsi donc, frĂšres et sĆurs saints, vous qui avez part Ă lâappel cĂ©leste, portez vos pensĂ©es sur lâapĂŽtre et le grand-prĂȘtre de la foi que nous professons, JĂ©sus[-Christ]. Jacques 1 1 De la part de Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur JĂ©sus-Christ, aux douze tribus dispersĂ©es : salut ! 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 5 qui ĂȘtes gardĂ©s par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prĂȘt Ă ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© dans les derniers temps. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes un peuple choisi, des prĂȘtres royaux, une nation sainte, un peuple rachetĂ© afin de proclamer les louanges de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă sa merveilleuse lumiĂšre. 1 Pierre 5 10 Le Dieu de toute grĂące vous a appelĂ©s en [JĂ©sus-]Christ Ă sa gloire Ă©ternelle. AprĂšs que vous aurez souffert un peu de temps, il vous rĂ©tablira lui-mĂȘme, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inĂ©branlables. 2 Pierre 1 1 De la part de Simon Pierre, serviteur et apĂŽtre de JĂ©sus-Christ, Ă ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur JĂ©sus-Christ, une foi du mĂȘme prix que la nĂŽtre : Jude 1 1 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu veut vous bĂ©nir: explication de la bĂ©nĂ©diction aaronique â Harrison Conley Dans un instant, vous allez entendre un message de Harrison Conley. Il est le pasteur principal de Cottonwood Church, mais ⊠Bayless Conley Jude 1.1-25 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, chaque bĂ©nĂ©diction dans notre vie commence par un nouveau dĂ©part, pour ainsi dire. Chaque ⊠Joseph Prince FR Jude 1.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Nous y vivons dans la droiture. Sonăă auàžŽurant et Ă mehr soin. Sous-titrage ST' 501 ⊠Joseph Prince FR Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Jude 1.1-25 Segond 21 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Segond 1910 Jude, serviteur de JĂ©sus Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s pour JĂ©sus Christ : Segond 1978 (Colombe) © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, aimĂ©s en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, Parole de Vie © Moi, Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, jâĂ©cris Ă ceux que Dieu le PĂšre a appelĂ©s. Il les aime et il les garde par JĂ©sus-Christ. Français Courant © De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques. A ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu, qui sont aimĂ©s par lui, le PĂšre, et qui sont gardĂ©s par JĂ©sus-Christ : Semeur © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de *Jacques, salue ceux que Dieu a appelĂ©s, qui sont aimĂ©s de Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Parole Vivante © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, salue ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu le PĂšre et qui vivent aimĂ©s par lui et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Darby Jude, esclave de JĂ©sus Christ et frĂšre de Jacques, aux appelĂ©s, bien-aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et conservĂ©s en JĂ©sus Christ : Martin Jude serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s [par l'Evangile], que Dieu a sanctifiĂ©s et JĂ©sus-Christ a conservĂ©s. Ostervald Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, qui ont Ă©tĂ© sanctifiĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s par JĂ©sus-Christ. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοῊλοÏ, áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ ÎŽáœČ ጞαÎșÏÎČÎżÏ , ÏÎżáżÏ áŒÎœ ΞΔῷ ÏαÏÏ᜶ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎÎœÎżÎčÏ Îșα᜶ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż· ÏΔÏηÏηΌÎÎœÎżÎčÏ ÎșληÏÎżáżÏÎ World English Bible Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 7 Salutation. Occasion de la lettre : apparition de faux docteurs. Leur chĂątiment certain. Le beau titre de serviteur de JĂ©sus-Christ est pris ici non dans le sens gĂ©nĂ©ral oĂč il caractĂ©rise la relation de tout disciple avec le MaĂźtre, mais dans l'acception spĂ©ciale oĂč il dĂ©signe un ministre chargĂ© de faire entendre Ă ses frĂšres le message Ă©vangĂ©lique. C'est pourquoi il est Ă©noncĂ© avant toute autre qualification. (Comparer Jacques 1.1 ; Romains 1.1) Ensuite, pour se faire connaĂźtre Ă ses lecteurs et leur inspirer confiance en sa mission, Jude se prĂ©sente Ă eux comme frĂšre de Jacques, ce qui Ă©tait une recommandation pour lui, Ă cause de la haute considĂ©ration dont ce dernier jouissait parmi les Juifs et parmi les chrĂ©tiens. (Voir l'Introduction Ă l'Ă©pĂźtre de Jacques.) Jude Ă©crit Ă des hommes qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s d'une vocation divine et efficace (Romains 1.1) note ; (Galates 1.15) ils sont dĂšs lors aimĂ©s en Dieu, c'est-Ă -dire que Dieu est le lien qui les unit entre eux et avec celui qui leur Ă©crit. (Romains 16.8) Quelques interprĂštes pensent que cette mention des sentiments fraternels ne serait pas naturelle dans notre contexte et que la proposition parallĂšle : gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ oblige d'entendre cette expression de l'amour divin. Ils traduisent, en supposant un hĂ©braĂŻsme : aimĂ©s de Dieu. Westcott et Hort conjecturent une erreur du texte qui aurait portĂ© primitivement : aimĂ©s de Dieu et gardĂ©s en JĂ©sus Christ. Le texte reçu, avec quelques majuscules, porte sanctifiĂ©s. Jude, voulant donner Ă ses lecteurs tous les motifs de leur assurance, leur rappelle encore qu'ils sont gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, qu'ils ne sont pas revenus en arriĂšre comme d'autres, mais qu'ils sont demeurĂ©s de fidĂšles disciples du Sauveur et seront conservĂ©s tels pour son royaume et sa gloire. (Comparer 1Pierre 1.5 ; Jean 17.11) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette Ă©pĂźtre de Jude sâadresse Ă tous les croyants, dĂ©sormais sous la dispensation de lâĂvangile. Son but est de garder les enfants de Dieu, des faux docteurs qui avaient commencĂ© Ă s'introduire dans l'Ă©glise de lâĂ©poque, rĂ©pandant de dangereuses doctrines et tentant de rabaisser lâensemble du Christianisme en une simple croyance nominale, en une « profession » extĂ©rieure de l'Ăvangile.Ayant ainsi niĂ© les obligations de saintetĂ© personnelle, ces faux docteurs ont enseignĂ© leurs disciples Ă vivre de maniĂšre coupable, en les flattant en leur faisant espĂ©rer la vie Ă©ternelle. Cette Ă©pĂźtre dĂ©nonce le caractĂšre vil et la dĂ©marche honteuse de ces sĂ©ducteurs, pour conclure ensuite par divers avertissements, exhortations et conseils aux croyants.* L'apĂŽtre exhorte Ă la fermetĂ© dans la foi. (Jude 1:1-4) La mauvaise influence des faux docteurs, et la punition Ă©pouvantable qui leur sera infligĂ©e, ainsi qu'Ă leurs partisans. (Jude 1:5-7) Lâaffreuse description de ces sĂ©ducteurs et leur fin dĂ©plorable. (Jude 1:8-16) Les croyants sont mis en garde contre lâarrivĂ©e de tels trompeurs dans lâĂ©glise naissante. (Jude 1:17-23) Conclusion de l'Ă©pĂźtre : doxologie dâencouragement et louanges diverses. (Jude 1:24,25)Jude 1:1-4 Les chrĂ©tiens sont appelĂ©s Ă demeurer spirituellement « sĂ©parĂ©s du monde », hors de sa nature et de son esprit mauvais : ils sont appelĂ©s Ă ne pas sây intĂ©grer, pour se tourner vers une destination plus Ă©levĂ©e et meilleure, vers le ciel, pour connaĂźtre ce qui est pour lâinstant invisible, mais Ă©ternel ; les croyants sont appelĂ©s Ă sâĂ©loigner du pĂ©chĂ©, pour se rapprocher de plus en plus de Christ, ils doivent fuir toute vanitĂ© et impuretĂ©, pour se tourner vers la droiture et la sainteté : tout cela sâopĂšre par la GrĂące divine.Si le chrĂ©tien est sanctifiĂ© et glorifiĂ©, tout l'honneur et la gloire en reviennent Ă Dieu, Ă Lui seul. Du fait que ce Dernier initie l'Ćuvre de la GrĂące dans le cĆur de lâhomme, Il le soutient Ă©galement et le perfectionne dans la sanctification.Ne nous fions pas Ă nous-mĂȘmes, ni dans le potentiel de GrĂące dĂ©jĂ acquis, mais en Dieu, en Lui seul. La MisĂ©ricorde divine est la source de tout le bien dont nous disposons ou que nous espĂ©rons obtenir ; cette MisĂ©ricorde est accessible au misĂ©rable comme au coupable.Conjointement Ă la MisĂ©ricorde, nous trouvons la Paix et lâAmour qui en dĂ©coulent : dâune part, l'amour de Christ envers nous, mais Ă©galement, notre amour pour Lui ainsi que notre amour fraternel.L'apĂŽtre prie, non seulement que les chrĂ©tiens puissent se contenter de peu, mais que leur Ăąme et les Ă©glises soient imprĂ©gnĂ©es de ces pensĂ©es. Nul n'est exclu de lâoffre et de lâinvitation offertes par lâĂvangile, sauf les pĂ©cheurs qui sâen Ă©cartent dĂ©libĂ©rĂ©ment. La doctrine de lâĂvangile sâapplique aux croyants, uniquement Ă ceux qui dĂ©sirent sâapprocher de Christ. Elle sâadresse aussi bien aux faibles, quâaux forts. Ceux qui ont reçu la doctrine du salut, doivent combattre pour sa cause, avec ferveur, mais sans dĂ©bordement.Il est mauvais de mentir pour prĂŽner la VĂ©rité ! Il n'est pas bon non plus, de vouloir la dĂ©fendre par la force. Ceux qui ont reçu la VĂ©ritĂ© doivent combattre pour Elle, comme le faisaient les apĂŽtres ; en souffrant avec patience et courage pour Sa cause, sans essayer de combattre ceux ne veulent pas Lâadmettre, ni partager notre foi.Nous devons de tout cĆur, surmonter tout ce qui sâoppose Ă la foi, contrecarrer ceux qui voudraient la corrompre ou la dĂ©praver, mĂȘme de maniĂšre hypocrite, Ă notre insu. Opposons-nous aux impies invĂ©tĂ©rĂ©s, Ă ceux qui encouragent Ă pĂ©cher dĂ©libĂ©rĂ©ment : ils refusent la GrĂące divine qui abonde toujours merveilleusement et restent endurcis devant l'ampleur et la plĂ©nitude de la grĂące de l'Ăvangile, dont le but est de dĂ©livrer les hommes du pĂ©chĂ©, pour les amener Ă Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jude, 2455 serviteur 1401 de JĂ©sus 2424-Christ 5547, et 1161 frĂšre 80 de Jacques 2385, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s 2822, qui sont aimĂ©s en 1722 Dieu 2316 le PĂšre 3962, et 2532 gardĂ©s 5083 5772 pour JĂ©sus 2424 Christ 5547: 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2385 - IakobosJacques (Angl. James) = « qui supplante » (variante de Jacob) fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e, un ⊠2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2455 - IoudasJudas (Juda Jude Joda) (Angl. Judah ou Judas) = « il (Dieu) sera louĂ© » ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2822 - kletosappelĂ©, invitĂ© (Ă un banquet) invitĂ© (par Dieu dans la proclamation de l'Evangile) Ă obtenir ⊠3962 - patergĂ©niteur ou ancĂȘtre mĂąle soit le plus proche parent: pĂšre de la nature corporelle, les ⊠5083 - tereos'occuper soigneusement, prendre soin de garder mĂ©taph. maintenir quelqu'un dans l'Ă©tat oĂč il est observer ⊠5547 - ChristosChrist = « oint » Christ Ă©tait le Messie, le Fils de Dieu l'Oint 5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DU N.T.La religion chrĂ©tienne a toujours eu un livre canonique, c-Ă -d. contenant la rĂšgle de la foi et de la vie ⊠JACQUESPlusieurs personnages du N.T. portent ce nom ; la question de l'identification ou de la distinction de quelques-uns d'entre eux ⊠JUDASL'hĂ©breu Yehouda, devenu en grec Ioudas ou louda, est transcrit en franc. Judas, Juda ou Jude. Pour la transcription Juda, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 10 3 Philippe et BarthĂ©lĂ©my ; Thomas et Matthieu, le collecteur dâimpĂŽts ; Jacques, fils d'AlphĂ©e, et [LebbĂ©e, surnommĂ©] ThaddĂ©e ; Marc 3 18 André ; Philippe ; BarthĂ©lĂ©my ; Matthieu ; Thomas ; Jacques, fils d'AlphĂ©e ; ThaddĂ©e ; Simon le Cananite ; Luc 6 16 Jude, fils de Jacques ; et Judas lâIscariot, celui qui devint un traĂźtre. Jean 6 39 [Or, la volontĂ© du PĂšre qui m'a envoyĂ©, ] c'est que je ne perde aucun de tous ceux qu'il m'a donnĂ©s, mais que je les ressuscite le dernier jour. Jean 10 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle. Elles ne pĂ©riront jamais et personne ne pourra les arracher Ă ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher Ă la main de mon PĂšre. 30 Le PĂšre et moi, nous sommes un. » Jean 12 26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et lĂ oĂč je suis, lĂ aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le PĂšre l'honorera. Jean 14 22 Jude â Ă distinguer de l'Iscariot â lui dit : « Seigneur, comment se fait-il que tu te feras connaĂźtre Ă nous et non au monde ? » Jean 15 16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure. Alors, ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donnera. Jean 17 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. Actes 1 13 Quand ils furent arrivĂ©s, ils montĂšrent Ă l'Ă©tage dans la piĂšce oĂč ils se tenaient d'ordinaire ; il y avait lĂ Pierre, Jean, Jacques, AndrĂ©, Philippe, Thomas, BarthĂ©lĂ©my, Matthieu, Jacques, fils d'AlphĂ©e, Simon le zĂ©lote et Jude, fils de Jacques. Actes 20 32 » Et maintenant, [frĂšres, ] je vous confie Ă Dieu et au message de sa grĂące, lui qui a le pouvoir d'Ă©difier et de [vous] donner un hĂ©ritage avec tous les saints. Actes 27 23 En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit Romains 1 1 De la part de Paul, serviteur de JĂ©sus-Christ, appelĂ© Ă ĂȘtre apĂŽtre, mis Ă part pour annoncer l'Evangile de Dieu. Romains 6 22 Mais maintenant que vous avez Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s du pĂ©chĂ© et que vous ĂȘtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la saintetĂ© et pour fin la vie Ă©ternelle. Romains 8 30 Ceux qu'il a prĂ©destinĂ©s, il les a aussi appelĂ©s ; ceux qu'il a appelĂ©s, il les a aussi dĂ©clarĂ©s justes ; et ceux qu'il a dĂ©clarĂ©s justes, il leur a aussi accordĂ© la gloire. Romains 9 24 Ainsi il nous a appelĂ©s non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs. Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Corinthiens 1 2 Ă l'Eglise de Dieu qui est Ă Corinthe, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© conduits Ă la saintetĂ© par JĂ©sus-Christ, appelĂ©s Ă ĂȘtre saints, et Ă tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur JĂ©sus-Christ, leur Seigneur et le nĂŽtre : 1 Corinthiens 6 11 Et c'est lĂ ce que vous Ă©tiez, certains d'entre vous. Mais vous avez Ă©tĂ© lavĂ©s, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s saints, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s justes au nom du Seigneur JĂ©sus[-Christ] et par l'Esprit de notre Dieu. EphĂ©siens 5 26 afin de la conduire Ă la saintetĂ© aprĂšs l'avoir purifiĂ©e et lavĂ©e par l'eau de la parole, 1 Thessaloniciens 2 12 nous vous avons encouragĂ©s, rĂ©confortĂ©s et suppliĂ©s de marcher d'une maniĂšre digne de Dieu, qui vous appelle Ă son royaume et Ă sa gloire. 1 Thessaloniciens 5 23 Que le Dieu de la paix vous conduise lui-mĂȘme Ă une saintetĂ© totale et que tout votre ĂȘtre, l'esprit, l'Ăąme et le corps, soit conservĂ© irrĂ©prochable lors du retour de notre Seigneur JĂ©sus-Christ ! 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 2 TimothĂ©e 1 9 Il nous a sauvĂ©s et nous a adressĂ© un saint appel. Et il ne lâa pas fait Ă cause de nos Ćuvres, mais Ă cause de son propre plan et de sa grĂące, qui nous a Ă©tĂ© accordĂ©e en JĂ©sus-Christ de toute Ă©ternitĂ© 2 TimothĂ©e 4 18 Le Seigneur me dĂ©livrera de toute Ćuvre mauvaise et me sauvera pour me faire entrer dans son royaume cĂ©leste. A lui soit la gloire aux siĂšcles des siĂšcles ! Amen ! HĂ©breux 3 1 Ainsi donc, frĂšres et sĆurs saints, vous qui avez part Ă lâappel cĂ©leste, portez vos pensĂ©es sur lâapĂŽtre et le grand-prĂȘtre de la foi que nous professons, JĂ©sus[-Christ]. Jacques 1 1 De la part de Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur JĂ©sus-Christ, aux douze tribus dispersĂ©es : salut ! 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 5 qui ĂȘtes gardĂ©s par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prĂȘt Ă ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© dans les derniers temps. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes un peuple choisi, des prĂȘtres royaux, une nation sainte, un peuple rachetĂ© afin de proclamer les louanges de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă sa merveilleuse lumiĂšre. 1 Pierre 5 10 Le Dieu de toute grĂące vous a appelĂ©s en [JĂ©sus-]Christ Ă sa gloire Ă©ternelle. AprĂšs que vous aurez souffert un peu de temps, il vous rĂ©tablira lui-mĂȘme, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inĂ©branlables. 2 Pierre 1 1 De la part de Simon Pierre, serviteur et apĂŽtre de JĂ©sus-Christ, Ă ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur JĂ©sus-Christ, une foi du mĂȘme prix que la nĂŽtre : Jude 1 1 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, chaque bĂ©nĂ©diction dans notre vie commence par un nouveau dĂ©part, pour ainsi dire. Chaque ⊠Joseph Prince FR Jude 1.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Nous y vivons dans la droiture. Sonăă auàžŽurant et Ă mehr soin. Sous-titrage ST' 501 ⊠Joseph Prince FR Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Jude 1.1-25 Segond 21 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Segond 1910 Jude, serviteur de JĂ©sus Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s pour JĂ©sus Christ : Segond 1978 (Colombe) © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, aimĂ©s en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, Parole de Vie © Moi, Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, jâĂ©cris Ă ceux que Dieu le PĂšre a appelĂ©s. Il les aime et il les garde par JĂ©sus-Christ. Français Courant © De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques. A ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu, qui sont aimĂ©s par lui, le PĂšre, et qui sont gardĂ©s par JĂ©sus-Christ : Semeur © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de *Jacques, salue ceux que Dieu a appelĂ©s, qui sont aimĂ©s de Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Parole Vivante © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, salue ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu le PĂšre et qui vivent aimĂ©s par lui et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Darby Jude, esclave de JĂ©sus Christ et frĂšre de Jacques, aux appelĂ©s, bien-aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et conservĂ©s en JĂ©sus Christ : Martin Jude serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s [par l'Evangile], que Dieu a sanctifiĂ©s et JĂ©sus-Christ a conservĂ©s. Ostervald Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, qui ont Ă©tĂ© sanctifiĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s par JĂ©sus-Christ. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοῊλοÏ, áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ ÎŽáœČ ጞαÎșÏÎČÎżÏ , ÏÎżáżÏ áŒÎœ ΞΔῷ ÏαÏÏ᜶ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎÎœÎżÎčÏ Îșα᜶ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż· ÏΔÏηÏηΌÎÎœÎżÎčÏ ÎșληÏÎżáżÏÎ World English Bible Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 7 Salutation. Occasion de la lettre : apparition de faux docteurs. Leur chĂątiment certain. Le beau titre de serviteur de JĂ©sus-Christ est pris ici non dans le sens gĂ©nĂ©ral oĂč il caractĂ©rise la relation de tout disciple avec le MaĂźtre, mais dans l'acception spĂ©ciale oĂč il dĂ©signe un ministre chargĂ© de faire entendre Ă ses frĂšres le message Ă©vangĂ©lique. C'est pourquoi il est Ă©noncĂ© avant toute autre qualification. (Comparer Jacques 1.1 ; Romains 1.1) Ensuite, pour se faire connaĂźtre Ă ses lecteurs et leur inspirer confiance en sa mission, Jude se prĂ©sente Ă eux comme frĂšre de Jacques, ce qui Ă©tait une recommandation pour lui, Ă cause de la haute considĂ©ration dont ce dernier jouissait parmi les Juifs et parmi les chrĂ©tiens. (Voir l'Introduction Ă l'Ă©pĂźtre de Jacques.) Jude Ă©crit Ă des hommes qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s d'une vocation divine et efficace (Romains 1.1) note ; (Galates 1.15) ils sont dĂšs lors aimĂ©s en Dieu, c'est-Ă -dire que Dieu est le lien qui les unit entre eux et avec celui qui leur Ă©crit. (Romains 16.8) Quelques interprĂštes pensent que cette mention des sentiments fraternels ne serait pas naturelle dans notre contexte et que la proposition parallĂšle : gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ oblige d'entendre cette expression de l'amour divin. Ils traduisent, en supposant un hĂ©braĂŻsme : aimĂ©s de Dieu. Westcott et Hort conjecturent une erreur du texte qui aurait portĂ© primitivement : aimĂ©s de Dieu et gardĂ©s en JĂ©sus Christ. Le texte reçu, avec quelques majuscules, porte sanctifiĂ©s. Jude, voulant donner Ă ses lecteurs tous les motifs de leur assurance, leur rappelle encore qu'ils sont gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, qu'ils ne sont pas revenus en arriĂšre comme d'autres, mais qu'ils sont demeurĂ©s de fidĂšles disciples du Sauveur et seront conservĂ©s tels pour son royaume et sa gloire. (Comparer 1Pierre 1.5 ; Jean 17.11) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette Ă©pĂźtre de Jude sâadresse Ă tous les croyants, dĂ©sormais sous la dispensation de lâĂvangile. Son but est de garder les enfants de Dieu, des faux docteurs qui avaient commencĂ© Ă s'introduire dans l'Ă©glise de lâĂ©poque, rĂ©pandant de dangereuses doctrines et tentant de rabaisser lâensemble du Christianisme en une simple croyance nominale, en une « profession » extĂ©rieure de l'Ăvangile.Ayant ainsi niĂ© les obligations de saintetĂ© personnelle, ces faux docteurs ont enseignĂ© leurs disciples Ă vivre de maniĂšre coupable, en les flattant en leur faisant espĂ©rer la vie Ă©ternelle. Cette Ă©pĂźtre dĂ©nonce le caractĂšre vil et la dĂ©marche honteuse de ces sĂ©ducteurs, pour conclure ensuite par divers avertissements, exhortations et conseils aux croyants.* L'apĂŽtre exhorte Ă la fermetĂ© dans la foi. (Jude 1:1-4) La mauvaise influence des faux docteurs, et la punition Ă©pouvantable qui leur sera infligĂ©e, ainsi qu'Ă leurs partisans. (Jude 1:5-7) Lâaffreuse description de ces sĂ©ducteurs et leur fin dĂ©plorable. (Jude 1:8-16) Les croyants sont mis en garde contre lâarrivĂ©e de tels trompeurs dans lâĂ©glise naissante. (Jude 1:17-23) Conclusion de l'Ă©pĂźtre : doxologie dâencouragement et louanges diverses. (Jude 1:24,25)Jude 1:1-4 Les chrĂ©tiens sont appelĂ©s Ă demeurer spirituellement « sĂ©parĂ©s du monde », hors de sa nature et de son esprit mauvais : ils sont appelĂ©s Ă ne pas sây intĂ©grer, pour se tourner vers une destination plus Ă©levĂ©e et meilleure, vers le ciel, pour connaĂźtre ce qui est pour lâinstant invisible, mais Ă©ternel ; les croyants sont appelĂ©s Ă sâĂ©loigner du pĂ©chĂ©, pour se rapprocher de plus en plus de Christ, ils doivent fuir toute vanitĂ© et impuretĂ©, pour se tourner vers la droiture et la sainteté : tout cela sâopĂšre par la GrĂące divine.Si le chrĂ©tien est sanctifiĂ© et glorifiĂ©, tout l'honneur et la gloire en reviennent Ă Dieu, Ă Lui seul. Du fait que ce Dernier initie l'Ćuvre de la GrĂące dans le cĆur de lâhomme, Il le soutient Ă©galement et le perfectionne dans la sanctification.Ne nous fions pas Ă nous-mĂȘmes, ni dans le potentiel de GrĂące dĂ©jĂ acquis, mais en Dieu, en Lui seul. La MisĂ©ricorde divine est la source de tout le bien dont nous disposons ou que nous espĂ©rons obtenir ; cette MisĂ©ricorde est accessible au misĂ©rable comme au coupable.Conjointement Ă la MisĂ©ricorde, nous trouvons la Paix et lâAmour qui en dĂ©coulent : dâune part, l'amour de Christ envers nous, mais Ă©galement, notre amour pour Lui ainsi que notre amour fraternel.L'apĂŽtre prie, non seulement que les chrĂ©tiens puissent se contenter de peu, mais que leur Ăąme et les Ă©glises soient imprĂ©gnĂ©es de ces pensĂ©es. Nul n'est exclu de lâoffre et de lâinvitation offertes par lâĂvangile, sauf les pĂ©cheurs qui sâen Ă©cartent dĂ©libĂ©rĂ©ment. La doctrine de lâĂvangile sâapplique aux croyants, uniquement Ă ceux qui dĂ©sirent sâapprocher de Christ. Elle sâadresse aussi bien aux faibles, quâaux forts. Ceux qui ont reçu la doctrine du salut, doivent combattre pour sa cause, avec ferveur, mais sans dĂ©bordement.Il est mauvais de mentir pour prĂŽner la VĂ©rité ! Il n'est pas bon non plus, de vouloir la dĂ©fendre par la force. Ceux qui ont reçu la VĂ©ritĂ© doivent combattre pour Elle, comme le faisaient les apĂŽtres ; en souffrant avec patience et courage pour Sa cause, sans essayer de combattre ceux ne veulent pas Lâadmettre, ni partager notre foi.Nous devons de tout cĆur, surmonter tout ce qui sâoppose Ă la foi, contrecarrer ceux qui voudraient la corrompre ou la dĂ©praver, mĂȘme de maniĂšre hypocrite, Ă notre insu. Opposons-nous aux impies invĂ©tĂ©rĂ©s, Ă ceux qui encouragent Ă pĂ©cher dĂ©libĂ©rĂ©ment : ils refusent la GrĂące divine qui abonde toujours merveilleusement et restent endurcis devant l'ampleur et la plĂ©nitude de la grĂące de l'Ăvangile, dont le but est de dĂ©livrer les hommes du pĂ©chĂ©, pour les amener Ă Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jude, 2455 serviteur 1401 de JĂ©sus 2424-Christ 5547, et 1161 frĂšre 80 de Jacques 2385, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s 2822, qui sont aimĂ©s en 1722 Dieu 2316 le PĂšre 3962, et 2532 gardĂ©s 5083 5772 pour JĂ©sus 2424 Christ 5547: 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2385 - IakobosJacques (Angl. James) = « qui supplante » (variante de Jacob) fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e, un ⊠2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2455 - IoudasJudas (Juda Jude Joda) (Angl. Judah ou Judas) = « il (Dieu) sera louĂ© » ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2822 - kletosappelĂ©, invitĂ© (Ă un banquet) invitĂ© (par Dieu dans la proclamation de l'Evangile) Ă obtenir ⊠3962 - patergĂ©niteur ou ancĂȘtre mĂąle soit le plus proche parent: pĂšre de la nature corporelle, les ⊠5083 - tereos'occuper soigneusement, prendre soin de garder mĂ©taph. maintenir quelqu'un dans l'Ă©tat oĂč il est observer ⊠5547 - ChristosChrist = « oint » Christ Ă©tait le Messie, le Fils de Dieu l'Oint 5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DU N.T.La religion chrĂ©tienne a toujours eu un livre canonique, c-Ă -d. contenant la rĂšgle de la foi et de la vie ⊠JACQUESPlusieurs personnages du N.T. portent ce nom ; la question de l'identification ou de la distinction de quelques-uns d'entre eux ⊠JUDASL'hĂ©breu Yehouda, devenu en grec Ioudas ou louda, est transcrit en franc. Judas, Juda ou Jude. Pour la transcription Juda, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 10 3 Philippe et BarthĂ©lĂ©my ; Thomas et Matthieu, le collecteur dâimpĂŽts ; Jacques, fils d'AlphĂ©e, et [LebbĂ©e, surnommĂ©] ThaddĂ©e ; Marc 3 18 André ; Philippe ; BarthĂ©lĂ©my ; Matthieu ; Thomas ; Jacques, fils d'AlphĂ©e ; ThaddĂ©e ; Simon le Cananite ; Luc 6 16 Jude, fils de Jacques ; et Judas lâIscariot, celui qui devint un traĂźtre. Jean 6 39 [Or, la volontĂ© du PĂšre qui m'a envoyĂ©, ] c'est que je ne perde aucun de tous ceux qu'il m'a donnĂ©s, mais que je les ressuscite le dernier jour. Jean 10 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle. Elles ne pĂ©riront jamais et personne ne pourra les arracher Ă ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher Ă la main de mon PĂšre. 30 Le PĂšre et moi, nous sommes un. » Jean 12 26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et lĂ oĂč je suis, lĂ aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le PĂšre l'honorera. Jean 14 22 Jude â Ă distinguer de l'Iscariot â lui dit : « Seigneur, comment se fait-il que tu te feras connaĂźtre Ă nous et non au monde ? » Jean 15 16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure. Alors, ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donnera. Jean 17 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. Actes 1 13 Quand ils furent arrivĂ©s, ils montĂšrent Ă l'Ă©tage dans la piĂšce oĂč ils se tenaient d'ordinaire ; il y avait lĂ Pierre, Jean, Jacques, AndrĂ©, Philippe, Thomas, BarthĂ©lĂ©my, Matthieu, Jacques, fils d'AlphĂ©e, Simon le zĂ©lote et Jude, fils de Jacques. Actes 20 32 » Et maintenant, [frĂšres, ] je vous confie Ă Dieu et au message de sa grĂące, lui qui a le pouvoir d'Ă©difier et de [vous] donner un hĂ©ritage avec tous les saints. Actes 27 23 En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit Romains 1 1 De la part de Paul, serviteur de JĂ©sus-Christ, appelĂ© Ă ĂȘtre apĂŽtre, mis Ă part pour annoncer l'Evangile de Dieu. Romains 6 22 Mais maintenant que vous avez Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s du pĂ©chĂ© et que vous ĂȘtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la saintetĂ© et pour fin la vie Ă©ternelle. Romains 8 30 Ceux qu'il a prĂ©destinĂ©s, il les a aussi appelĂ©s ; ceux qu'il a appelĂ©s, il les a aussi dĂ©clarĂ©s justes ; et ceux qu'il a dĂ©clarĂ©s justes, il leur a aussi accordĂ© la gloire. Romains 9 24 Ainsi il nous a appelĂ©s non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs. Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Corinthiens 1 2 Ă l'Eglise de Dieu qui est Ă Corinthe, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© conduits Ă la saintetĂ© par JĂ©sus-Christ, appelĂ©s Ă ĂȘtre saints, et Ă tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur JĂ©sus-Christ, leur Seigneur et le nĂŽtre : 1 Corinthiens 6 11 Et c'est lĂ ce que vous Ă©tiez, certains d'entre vous. Mais vous avez Ă©tĂ© lavĂ©s, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s saints, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s justes au nom du Seigneur JĂ©sus[-Christ] et par l'Esprit de notre Dieu. EphĂ©siens 5 26 afin de la conduire Ă la saintetĂ© aprĂšs l'avoir purifiĂ©e et lavĂ©e par l'eau de la parole, 1 Thessaloniciens 2 12 nous vous avons encouragĂ©s, rĂ©confortĂ©s et suppliĂ©s de marcher d'une maniĂšre digne de Dieu, qui vous appelle Ă son royaume et Ă sa gloire. 1 Thessaloniciens 5 23 Que le Dieu de la paix vous conduise lui-mĂȘme Ă une saintetĂ© totale et que tout votre ĂȘtre, l'esprit, l'Ăąme et le corps, soit conservĂ© irrĂ©prochable lors du retour de notre Seigneur JĂ©sus-Christ ! 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 2 TimothĂ©e 1 9 Il nous a sauvĂ©s et nous a adressĂ© un saint appel. Et il ne lâa pas fait Ă cause de nos Ćuvres, mais Ă cause de son propre plan et de sa grĂące, qui nous a Ă©tĂ© accordĂ©e en JĂ©sus-Christ de toute Ă©ternitĂ© 2 TimothĂ©e 4 18 Le Seigneur me dĂ©livrera de toute Ćuvre mauvaise et me sauvera pour me faire entrer dans son royaume cĂ©leste. A lui soit la gloire aux siĂšcles des siĂšcles ! Amen ! HĂ©breux 3 1 Ainsi donc, frĂšres et sĆurs saints, vous qui avez part Ă lâappel cĂ©leste, portez vos pensĂ©es sur lâapĂŽtre et le grand-prĂȘtre de la foi que nous professons, JĂ©sus[-Christ]. Jacques 1 1 De la part de Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur JĂ©sus-Christ, aux douze tribus dispersĂ©es : salut ! 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 5 qui ĂȘtes gardĂ©s par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prĂȘt Ă ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© dans les derniers temps. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes un peuple choisi, des prĂȘtres royaux, une nation sainte, un peuple rachetĂ© afin de proclamer les louanges de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă sa merveilleuse lumiĂšre. 1 Pierre 5 10 Le Dieu de toute grĂące vous a appelĂ©s en [JĂ©sus-]Christ Ă sa gloire Ă©ternelle. AprĂšs que vous aurez souffert un peu de temps, il vous rĂ©tablira lui-mĂȘme, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inĂ©branlables. 2 Pierre 1 1 De la part de Simon Pierre, serviteur et apĂŽtre de JĂ©sus-Christ, Ă ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur JĂ©sus-Christ, une foi du mĂȘme prix que la nĂŽtre : Jude 1 1 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le vĂ©ritable Ă©vangile se lĂšvera-t-il ? Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Nous y vivons dans la droiture. Sonăă auàžŽurant et Ă mehr soin. Sous-titrage ST' 501 ⊠Joseph Prince FR Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Jude 1.1-25 Segond 21 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Segond 1910 Jude, serviteur de JĂ©sus Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s pour JĂ©sus Christ : Segond 1978 (Colombe) © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, aimĂ©s en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, Parole de Vie © Moi, Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, jâĂ©cris Ă ceux que Dieu le PĂšre a appelĂ©s. Il les aime et il les garde par JĂ©sus-Christ. Français Courant © De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques. A ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu, qui sont aimĂ©s par lui, le PĂšre, et qui sont gardĂ©s par JĂ©sus-Christ : Semeur © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de *Jacques, salue ceux que Dieu a appelĂ©s, qui sont aimĂ©s de Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Parole Vivante © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, salue ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu le PĂšre et qui vivent aimĂ©s par lui et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Darby Jude, esclave de JĂ©sus Christ et frĂšre de Jacques, aux appelĂ©s, bien-aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et conservĂ©s en JĂ©sus Christ : Martin Jude serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s [par l'Evangile], que Dieu a sanctifiĂ©s et JĂ©sus-Christ a conservĂ©s. Ostervald Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, qui ont Ă©tĂ© sanctifiĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s par JĂ©sus-Christ. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοῊλοÏ, áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ ÎŽáœČ ጞαÎșÏÎČÎżÏ , ÏÎżáżÏ áŒÎœ ΞΔῷ ÏαÏÏ᜶ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎÎœÎżÎčÏ Îșα᜶ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż· ÏΔÏηÏηΌÎÎœÎżÎčÏ ÎșληÏÎżáżÏÎ World English Bible Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 7 Salutation. Occasion de la lettre : apparition de faux docteurs. Leur chĂątiment certain. Le beau titre de serviteur de JĂ©sus-Christ est pris ici non dans le sens gĂ©nĂ©ral oĂč il caractĂ©rise la relation de tout disciple avec le MaĂźtre, mais dans l'acception spĂ©ciale oĂč il dĂ©signe un ministre chargĂ© de faire entendre Ă ses frĂšres le message Ă©vangĂ©lique. C'est pourquoi il est Ă©noncĂ© avant toute autre qualification. (Comparer Jacques 1.1 ; Romains 1.1) Ensuite, pour se faire connaĂźtre Ă ses lecteurs et leur inspirer confiance en sa mission, Jude se prĂ©sente Ă eux comme frĂšre de Jacques, ce qui Ă©tait une recommandation pour lui, Ă cause de la haute considĂ©ration dont ce dernier jouissait parmi les Juifs et parmi les chrĂ©tiens. (Voir l'Introduction Ă l'Ă©pĂźtre de Jacques.) Jude Ă©crit Ă des hommes qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s d'une vocation divine et efficace (Romains 1.1) note ; (Galates 1.15) ils sont dĂšs lors aimĂ©s en Dieu, c'est-Ă -dire que Dieu est le lien qui les unit entre eux et avec celui qui leur Ă©crit. (Romains 16.8) Quelques interprĂštes pensent que cette mention des sentiments fraternels ne serait pas naturelle dans notre contexte et que la proposition parallĂšle : gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ oblige d'entendre cette expression de l'amour divin. Ils traduisent, en supposant un hĂ©braĂŻsme : aimĂ©s de Dieu. Westcott et Hort conjecturent une erreur du texte qui aurait portĂ© primitivement : aimĂ©s de Dieu et gardĂ©s en JĂ©sus Christ. Le texte reçu, avec quelques majuscules, porte sanctifiĂ©s. Jude, voulant donner Ă ses lecteurs tous les motifs de leur assurance, leur rappelle encore qu'ils sont gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, qu'ils ne sont pas revenus en arriĂšre comme d'autres, mais qu'ils sont demeurĂ©s de fidĂšles disciples du Sauveur et seront conservĂ©s tels pour son royaume et sa gloire. (Comparer 1Pierre 1.5 ; Jean 17.11) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette Ă©pĂźtre de Jude sâadresse Ă tous les croyants, dĂ©sormais sous la dispensation de lâĂvangile. Son but est de garder les enfants de Dieu, des faux docteurs qui avaient commencĂ© Ă s'introduire dans l'Ă©glise de lâĂ©poque, rĂ©pandant de dangereuses doctrines et tentant de rabaisser lâensemble du Christianisme en une simple croyance nominale, en une « profession » extĂ©rieure de l'Ăvangile.Ayant ainsi niĂ© les obligations de saintetĂ© personnelle, ces faux docteurs ont enseignĂ© leurs disciples Ă vivre de maniĂšre coupable, en les flattant en leur faisant espĂ©rer la vie Ă©ternelle. Cette Ă©pĂźtre dĂ©nonce le caractĂšre vil et la dĂ©marche honteuse de ces sĂ©ducteurs, pour conclure ensuite par divers avertissements, exhortations et conseils aux croyants.* L'apĂŽtre exhorte Ă la fermetĂ© dans la foi. (Jude 1:1-4) La mauvaise influence des faux docteurs, et la punition Ă©pouvantable qui leur sera infligĂ©e, ainsi qu'Ă leurs partisans. (Jude 1:5-7) Lâaffreuse description de ces sĂ©ducteurs et leur fin dĂ©plorable. (Jude 1:8-16) Les croyants sont mis en garde contre lâarrivĂ©e de tels trompeurs dans lâĂ©glise naissante. (Jude 1:17-23) Conclusion de l'Ă©pĂźtre : doxologie dâencouragement et louanges diverses. (Jude 1:24,25)Jude 1:1-4 Les chrĂ©tiens sont appelĂ©s Ă demeurer spirituellement « sĂ©parĂ©s du monde », hors de sa nature et de son esprit mauvais : ils sont appelĂ©s Ă ne pas sây intĂ©grer, pour se tourner vers une destination plus Ă©levĂ©e et meilleure, vers le ciel, pour connaĂźtre ce qui est pour lâinstant invisible, mais Ă©ternel ; les croyants sont appelĂ©s Ă sâĂ©loigner du pĂ©chĂ©, pour se rapprocher de plus en plus de Christ, ils doivent fuir toute vanitĂ© et impuretĂ©, pour se tourner vers la droiture et la sainteté : tout cela sâopĂšre par la GrĂące divine.Si le chrĂ©tien est sanctifiĂ© et glorifiĂ©, tout l'honneur et la gloire en reviennent Ă Dieu, Ă Lui seul. Du fait que ce Dernier initie l'Ćuvre de la GrĂące dans le cĆur de lâhomme, Il le soutient Ă©galement et le perfectionne dans la sanctification.Ne nous fions pas Ă nous-mĂȘmes, ni dans le potentiel de GrĂące dĂ©jĂ acquis, mais en Dieu, en Lui seul. La MisĂ©ricorde divine est la source de tout le bien dont nous disposons ou que nous espĂ©rons obtenir ; cette MisĂ©ricorde est accessible au misĂ©rable comme au coupable.Conjointement Ă la MisĂ©ricorde, nous trouvons la Paix et lâAmour qui en dĂ©coulent : dâune part, l'amour de Christ envers nous, mais Ă©galement, notre amour pour Lui ainsi que notre amour fraternel.L'apĂŽtre prie, non seulement que les chrĂ©tiens puissent se contenter de peu, mais que leur Ăąme et les Ă©glises soient imprĂ©gnĂ©es de ces pensĂ©es. Nul n'est exclu de lâoffre et de lâinvitation offertes par lâĂvangile, sauf les pĂ©cheurs qui sâen Ă©cartent dĂ©libĂ©rĂ©ment. La doctrine de lâĂvangile sâapplique aux croyants, uniquement Ă ceux qui dĂ©sirent sâapprocher de Christ. Elle sâadresse aussi bien aux faibles, quâaux forts. Ceux qui ont reçu la doctrine du salut, doivent combattre pour sa cause, avec ferveur, mais sans dĂ©bordement.Il est mauvais de mentir pour prĂŽner la VĂ©rité ! Il n'est pas bon non plus, de vouloir la dĂ©fendre par la force. Ceux qui ont reçu la VĂ©ritĂ© doivent combattre pour Elle, comme le faisaient les apĂŽtres ; en souffrant avec patience et courage pour Sa cause, sans essayer de combattre ceux ne veulent pas Lâadmettre, ni partager notre foi.Nous devons de tout cĆur, surmonter tout ce qui sâoppose Ă la foi, contrecarrer ceux qui voudraient la corrompre ou la dĂ©praver, mĂȘme de maniĂšre hypocrite, Ă notre insu. Opposons-nous aux impies invĂ©tĂ©rĂ©s, Ă ceux qui encouragent Ă pĂ©cher dĂ©libĂ©rĂ©ment : ils refusent la GrĂące divine qui abonde toujours merveilleusement et restent endurcis devant l'ampleur et la plĂ©nitude de la grĂące de l'Ăvangile, dont le but est de dĂ©livrer les hommes du pĂ©chĂ©, pour les amener Ă Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jude, 2455 serviteur 1401 de JĂ©sus 2424-Christ 5547, et 1161 frĂšre 80 de Jacques 2385, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s 2822, qui sont aimĂ©s en 1722 Dieu 2316 le PĂšre 3962, et 2532 gardĂ©s 5083 5772 pour JĂ©sus 2424 Christ 5547: 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2385 - IakobosJacques (Angl. James) = « qui supplante » (variante de Jacob) fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e, un ⊠2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2455 - IoudasJudas (Juda Jude Joda) (Angl. Judah ou Judas) = « il (Dieu) sera louĂ© » ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2822 - kletosappelĂ©, invitĂ© (Ă un banquet) invitĂ© (par Dieu dans la proclamation de l'Evangile) Ă obtenir ⊠3962 - patergĂ©niteur ou ancĂȘtre mĂąle soit le plus proche parent: pĂšre de la nature corporelle, les ⊠5083 - tereos'occuper soigneusement, prendre soin de garder mĂ©taph. maintenir quelqu'un dans l'Ă©tat oĂč il est observer ⊠5547 - ChristosChrist = « oint » Christ Ă©tait le Messie, le Fils de Dieu l'Oint 5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DU N.T.La religion chrĂ©tienne a toujours eu un livre canonique, c-Ă -d. contenant la rĂšgle de la foi et de la vie ⊠JACQUESPlusieurs personnages du N.T. portent ce nom ; la question de l'identification ou de la distinction de quelques-uns d'entre eux ⊠JUDASL'hĂ©breu Yehouda, devenu en grec Ioudas ou louda, est transcrit en franc. Judas, Juda ou Jude. Pour la transcription Juda, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 10 3 Philippe et BarthĂ©lĂ©my ; Thomas et Matthieu, le collecteur dâimpĂŽts ; Jacques, fils d'AlphĂ©e, et [LebbĂ©e, surnommĂ©] ThaddĂ©e ; Marc 3 18 André ; Philippe ; BarthĂ©lĂ©my ; Matthieu ; Thomas ; Jacques, fils d'AlphĂ©e ; ThaddĂ©e ; Simon le Cananite ; Luc 6 16 Jude, fils de Jacques ; et Judas lâIscariot, celui qui devint un traĂźtre. Jean 6 39 [Or, la volontĂ© du PĂšre qui m'a envoyĂ©, ] c'est que je ne perde aucun de tous ceux qu'il m'a donnĂ©s, mais que je les ressuscite le dernier jour. Jean 10 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle. Elles ne pĂ©riront jamais et personne ne pourra les arracher Ă ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher Ă la main de mon PĂšre. 30 Le PĂšre et moi, nous sommes un. » Jean 12 26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et lĂ oĂč je suis, lĂ aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le PĂšre l'honorera. Jean 14 22 Jude â Ă distinguer de l'Iscariot â lui dit : « Seigneur, comment se fait-il que tu te feras connaĂźtre Ă nous et non au monde ? » Jean 15 16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure. Alors, ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donnera. Jean 17 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. Actes 1 13 Quand ils furent arrivĂ©s, ils montĂšrent Ă l'Ă©tage dans la piĂšce oĂč ils se tenaient d'ordinaire ; il y avait lĂ Pierre, Jean, Jacques, AndrĂ©, Philippe, Thomas, BarthĂ©lĂ©my, Matthieu, Jacques, fils d'AlphĂ©e, Simon le zĂ©lote et Jude, fils de Jacques. Actes 20 32 » Et maintenant, [frĂšres, ] je vous confie Ă Dieu et au message de sa grĂące, lui qui a le pouvoir d'Ă©difier et de [vous] donner un hĂ©ritage avec tous les saints. Actes 27 23 En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit Romains 1 1 De la part de Paul, serviteur de JĂ©sus-Christ, appelĂ© Ă ĂȘtre apĂŽtre, mis Ă part pour annoncer l'Evangile de Dieu. Romains 6 22 Mais maintenant que vous avez Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s du pĂ©chĂ© et que vous ĂȘtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la saintetĂ© et pour fin la vie Ă©ternelle. Romains 8 30 Ceux qu'il a prĂ©destinĂ©s, il les a aussi appelĂ©s ; ceux qu'il a appelĂ©s, il les a aussi dĂ©clarĂ©s justes ; et ceux qu'il a dĂ©clarĂ©s justes, il leur a aussi accordĂ© la gloire. Romains 9 24 Ainsi il nous a appelĂ©s non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs. Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Corinthiens 1 2 Ă l'Eglise de Dieu qui est Ă Corinthe, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© conduits Ă la saintetĂ© par JĂ©sus-Christ, appelĂ©s Ă ĂȘtre saints, et Ă tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur JĂ©sus-Christ, leur Seigneur et le nĂŽtre : 1 Corinthiens 6 11 Et c'est lĂ ce que vous Ă©tiez, certains d'entre vous. Mais vous avez Ă©tĂ© lavĂ©s, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s saints, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s justes au nom du Seigneur JĂ©sus[-Christ] et par l'Esprit de notre Dieu. EphĂ©siens 5 26 afin de la conduire Ă la saintetĂ© aprĂšs l'avoir purifiĂ©e et lavĂ©e par l'eau de la parole, 1 Thessaloniciens 2 12 nous vous avons encouragĂ©s, rĂ©confortĂ©s et suppliĂ©s de marcher d'une maniĂšre digne de Dieu, qui vous appelle Ă son royaume et Ă sa gloire. 1 Thessaloniciens 5 23 Que le Dieu de la paix vous conduise lui-mĂȘme Ă une saintetĂ© totale et que tout votre ĂȘtre, l'esprit, l'Ăąme et le corps, soit conservĂ© irrĂ©prochable lors du retour de notre Seigneur JĂ©sus-Christ ! 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 2 TimothĂ©e 1 9 Il nous a sauvĂ©s et nous a adressĂ© un saint appel. Et il ne lâa pas fait Ă cause de nos Ćuvres, mais Ă cause de son propre plan et de sa grĂące, qui nous a Ă©tĂ© accordĂ©e en JĂ©sus-Christ de toute Ă©ternitĂ© 2 TimothĂ©e 4 18 Le Seigneur me dĂ©livrera de toute Ćuvre mauvaise et me sauvera pour me faire entrer dans son royaume cĂ©leste. A lui soit la gloire aux siĂšcles des siĂšcles ! Amen ! HĂ©breux 3 1 Ainsi donc, frĂšres et sĆurs saints, vous qui avez part Ă lâappel cĂ©leste, portez vos pensĂ©es sur lâapĂŽtre et le grand-prĂȘtre de la foi que nous professons, JĂ©sus[-Christ]. Jacques 1 1 De la part de Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur JĂ©sus-Christ, aux douze tribus dispersĂ©es : salut ! 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 5 qui ĂȘtes gardĂ©s par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prĂȘt Ă ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© dans les derniers temps. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes un peuple choisi, des prĂȘtres royaux, une nation sainte, un peuple rachetĂ© afin de proclamer les louanges de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă sa merveilleuse lumiĂšre. 1 Pierre 5 10 Le Dieu de toute grĂące vous a appelĂ©s en [JĂ©sus-]Christ Ă sa gloire Ă©ternelle. AprĂšs que vous aurez souffert un peu de temps, il vous rĂ©tablira lui-mĂȘme, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inĂ©branlables. 2 Pierre 1 1 De la part de Simon Pierre, serviteur et apĂŽtre de JĂ©sus-Christ, Ă ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur JĂ©sus-Christ, une foi du mĂȘme prix que la nĂŽtre : Jude 1 1 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Avec quoi vous dĂ©battez-vous ? EcclĂ©siaste 8/8 (version Semeur): "Personne nâest maĂźtre de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne nâa de ⊠Xavier Lavie Jude 1.1-25 TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Jude 1.1-25 Segond 21 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Segond 1910 Jude, serviteur de JĂ©sus Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s pour JĂ©sus Christ : Segond 1978 (Colombe) © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, aimĂ©s en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, Parole de Vie © Moi, Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, jâĂ©cris Ă ceux que Dieu le PĂšre a appelĂ©s. Il les aime et il les garde par JĂ©sus-Christ. Français Courant © De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques. A ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu, qui sont aimĂ©s par lui, le PĂšre, et qui sont gardĂ©s par JĂ©sus-Christ : Semeur © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de *Jacques, salue ceux que Dieu a appelĂ©s, qui sont aimĂ©s de Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Parole Vivante © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, salue ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu le PĂšre et qui vivent aimĂ©s par lui et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Darby Jude, esclave de JĂ©sus Christ et frĂšre de Jacques, aux appelĂ©s, bien-aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et conservĂ©s en JĂ©sus Christ : Martin Jude serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s [par l'Evangile], que Dieu a sanctifiĂ©s et JĂ©sus-Christ a conservĂ©s. Ostervald Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, qui ont Ă©tĂ© sanctifiĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s par JĂ©sus-Christ. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοῊλοÏ, áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ ÎŽáœČ ጞαÎșÏÎČÎżÏ , ÏÎżáżÏ áŒÎœ ΞΔῷ ÏαÏÏ᜶ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎÎœÎżÎčÏ Îșα᜶ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż· ÏΔÏηÏηΌÎÎœÎżÎčÏ ÎșληÏÎżáżÏÎ World English Bible Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 7 Salutation. Occasion de la lettre : apparition de faux docteurs. Leur chĂątiment certain. Le beau titre de serviteur de JĂ©sus-Christ est pris ici non dans le sens gĂ©nĂ©ral oĂč il caractĂ©rise la relation de tout disciple avec le MaĂźtre, mais dans l'acception spĂ©ciale oĂč il dĂ©signe un ministre chargĂ© de faire entendre Ă ses frĂšres le message Ă©vangĂ©lique. C'est pourquoi il est Ă©noncĂ© avant toute autre qualification. (Comparer Jacques 1.1 ; Romains 1.1) Ensuite, pour se faire connaĂźtre Ă ses lecteurs et leur inspirer confiance en sa mission, Jude se prĂ©sente Ă eux comme frĂšre de Jacques, ce qui Ă©tait une recommandation pour lui, Ă cause de la haute considĂ©ration dont ce dernier jouissait parmi les Juifs et parmi les chrĂ©tiens. (Voir l'Introduction Ă l'Ă©pĂźtre de Jacques.) Jude Ă©crit Ă des hommes qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s d'une vocation divine et efficace (Romains 1.1) note ; (Galates 1.15) ils sont dĂšs lors aimĂ©s en Dieu, c'est-Ă -dire que Dieu est le lien qui les unit entre eux et avec celui qui leur Ă©crit. (Romains 16.8) Quelques interprĂštes pensent que cette mention des sentiments fraternels ne serait pas naturelle dans notre contexte et que la proposition parallĂšle : gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ oblige d'entendre cette expression de l'amour divin. Ils traduisent, en supposant un hĂ©braĂŻsme : aimĂ©s de Dieu. Westcott et Hort conjecturent une erreur du texte qui aurait portĂ© primitivement : aimĂ©s de Dieu et gardĂ©s en JĂ©sus Christ. Le texte reçu, avec quelques majuscules, porte sanctifiĂ©s. Jude, voulant donner Ă ses lecteurs tous les motifs de leur assurance, leur rappelle encore qu'ils sont gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, qu'ils ne sont pas revenus en arriĂšre comme d'autres, mais qu'ils sont demeurĂ©s de fidĂšles disciples du Sauveur et seront conservĂ©s tels pour son royaume et sa gloire. (Comparer 1Pierre 1.5 ; Jean 17.11) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette Ă©pĂźtre de Jude sâadresse Ă tous les croyants, dĂ©sormais sous la dispensation de lâĂvangile. Son but est de garder les enfants de Dieu, des faux docteurs qui avaient commencĂ© Ă s'introduire dans l'Ă©glise de lâĂ©poque, rĂ©pandant de dangereuses doctrines et tentant de rabaisser lâensemble du Christianisme en une simple croyance nominale, en une « profession » extĂ©rieure de l'Ăvangile.Ayant ainsi niĂ© les obligations de saintetĂ© personnelle, ces faux docteurs ont enseignĂ© leurs disciples Ă vivre de maniĂšre coupable, en les flattant en leur faisant espĂ©rer la vie Ă©ternelle. Cette Ă©pĂźtre dĂ©nonce le caractĂšre vil et la dĂ©marche honteuse de ces sĂ©ducteurs, pour conclure ensuite par divers avertissements, exhortations et conseils aux croyants.* L'apĂŽtre exhorte Ă la fermetĂ© dans la foi. (Jude 1:1-4) La mauvaise influence des faux docteurs, et la punition Ă©pouvantable qui leur sera infligĂ©e, ainsi qu'Ă leurs partisans. (Jude 1:5-7) Lâaffreuse description de ces sĂ©ducteurs et leur fin dĂ©plorable. (Jude 1:8-16) Les croyants sont mis en garde contre lâarrivĂ©e de tels trompeurs dans lâĂ©glise naissante. (Jude 1:17-23) Conclusion de l'Ă©pĂźtre : doxologie dâencouragement et louanges diverses. (Jude 1:24,25)Jude 1:1-4 Les chrĂ©tiens sont appelĂ©s Ă demeurer spirituellement « sĂ©parĂ©s du monde », hors de sa nature et de son esprit mauvais : ils sont appelĂ©s Ă ne pas sây intĂ©grer, pour se tourner vers une destination plus Ă©levĂ©e et meilleure, vers le ciel, pour connaĂźtre ce qui est pour lâinstant invisible, mais Ă©ternel ; les croyants sont appelĂ©s Ă sâĂ©loigner du pĂ©chĂ©, pour se rapprocher de plus en plus de Christ, ils doivent fuir toute vanitĂ© et impuretĂ©, pour se tourner vers la droiture et la sainteté : tout cela sâopĂšre par la GrĂące divine.Si le chrĂ©tien est sanctifiĂ© et glorifiĂ©, tout l'honneur et la gloire en reviennent Ă Dieu, Ă Lui seul. Du fait que ce Dernier initie l'Ćuvre de la GrĂące dans le cĆur de lâhomme, Il le soutient Ă©galement et le perfectionne dans la sanctification.Ne nous fions pas Ă nous-mĂȘmes, ni dans le potentiel de GrĂące dĂ©jĂ acquis, mais en Dieu, en Lui seul. La MisĂ©ricorde divine est la source de tout le bien dont nous disposons ou que nous espĂ©rons obtenir ; cette MisĂ©ricorde est accessible au misĂ©rable comme au coupable.Conjointement Ă la MisĂ©ricorde, nous trouvons la Paix et lâAmour qui en dĂ©coulent : dâune part, l'amour de Christ envers nous, mais Ă©galement, notre amour pour Lui ainsi que notre amour fraternel.L'apĂŽtre prie, non seulement que les chrĂ©tiens puissent se contenter de peu, mais que leur Ăąme et les Ă©glises soient imprĂ©gnĂ©es de ces pensĂ©es. Nul n'est exclu de lâoffre et de lâinvitation offertes par lâĂvangile, sauf les pĂ©cheurs qui sâen Ă©cartent dĂ©libĂ©rĂ©ment. La doctrine de lâĂvangile sâapplique aux croyants, uniquement Ă ceux qui dĂ©sirent sâapprocher de Christ. Elle sâadresse aussi bien aux faibles, quâaux forts. Ceux qui ont reçu la doctrine du salut, doivent combattre pour sa cause, avec ferveur, mais sans dĂ©bordement.Il est mauvais de mentir pour prĂŽner la VĂ©rité ! Il n'est pas bon non plus, de vouloir la dĂ©fendre par la force. Ceux qui ont reçu la VĂ©ritĂ© doivent combattre pour Elle, comme le faisaient les apĂŽtres ; en souffrant avec patience et courage pour Sa cause, sans essayer de combattre ceux ne veulent pas Lâadmettre, ni partager notre foi.Nous devons de tout cĆur, surmonter tout ce qui sâoppose Ă la foi, contrecarrer ceux qui voudraient la corrompre ou la dĂ©praver, mĂȘme de maniĂšre hypocrite, Ă notre insu. Opposons-nous aux impies invĂ©tĂ©rĂ©s, Ă ceux qui encouragent Ă pĂ©cher dĂ©libĂ©rĂ©ment : ils refusent la GrĂące divine qui abonde toujours merveilleusement et restent endurcis devant l'ampleur et la plĂ©nitude de la grĂące de l'Ăvangile, dont le but est de dĂ©livrer les hommes du pĂ©chĂ©, pour les amener Ă Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jude, 2455 serviteur 1401 de JĂ©sus 2424-Christ 5547, et 1161 frĂšre 80 de Jacques 2385, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s 2822, qui sont aimĂ©s en 1722 Dieu 2316 le PĂšre 3962, et 2532 gardĂ©s 5083 5772 pour JĂ©sus 2424 Christ 5547: 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2385 - IakobosJacques (Angl. James) = « qui supplante » (variante de Jacob) fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e, un ⊠2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2455 - IoudasJudas (Juda Jude Joda) (Angl. Judah ou Judas) = « il (Dieu) sera louĂ© » ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2822 - kletosappelĂ©, invitĂ© (Ă un banquet) invitĂ© (par Dieu dans la proclamation de l'Evangile) Ă obtenir ⊠3962 - patergĂ©niteur ou ancĂȘtre mĂąle soit le plus proche parent: pĂšre de la nature corporelle, les ⊠5083 - tereos'occuper soigneusement, prendre soin de garder mĂ©taph. maintenir quelqu'un dans l'Ă©tat oĂč il est observer ⊠5547 - ChristosChrist = « oint » Christ Ă©tait le Messie, le Fils de Dieu l'Oint 5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DU N.T.La religion chrĂ©tienne a toujours eu un livre canonique, c-Ă -d. contenant la rĂšgle de la foi et de la vie ⊠JACQUESPlusieurs personnages du N.T. portent ce nom ; la question de l'identification ou de la distinction de quelques-uns d'entre eux ⊠JUDASL'hĂ©breu Yehouda, devenu en grec Ioudas ou louda, est transcrit en franc. Judas, Juda ou Jude. Pour la transcription Juda, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 10 3 Philippe et BarthĂ©lĂ©my ; Thomas et Matthieu, le collecteur dâimpĂŽts ; Jacques, fils d'AlphĂ©e, et [LebbĂ©e, surnommĂ©] ThaddĂ©e ; Marc 3 18 André ; Philippe ; BarthĂ©lĂ©my ; Matthieu ; Thomas ; Jacques, fils d'AlphĂ©e ; ThaddĂ©e ; Simon le Cananite ; Luc 6 16 Jude, fils de Jacques ; et Judas lâIscariot, celui qui devint un traĂźtre. Jean 6 39 [Or, la volontĂ© du PĂšre qui m'a envoyĂ©, ] c'est que je ne perde aucun de tous ceux qu'il m'a donnĂ©s, mais que je les ressuscite le dernier jour. Jean 10 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle. Elles ne pĂ©riront jamais et personne ne pourra les arracher Ă ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher Ă la main de mon PĂšre. 30 Le PĂšre et moi, nous sommes un. » Jean 12 26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et lĂ oĂč je suis, lĂ aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le PĂšre l'honorera. Jean 14 22 Jude â Ă distinguer de l'Iscariot â lui dit : « Seigneur, comment se fait-il que tu te feras connaĂźtre Ă nous et non au monde ? » Jean 15 16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure. Alors, ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donnera. Jean 17 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. Actes 1 13 Quand ils furent arrivĂ©s, ils montĂšrent Ă l'Ă©tage dans la piĂšce oĂč ils se tenaient d'ordinaire ; il y avait lĂ Pierre, Jean, Jacques, AndrĂ©, Philippe, Thomas, BarthĂ©lĂ©my, Matthieu, Jacques, fils d'AlphĂ©e, Simon le zĂ©lote et Jude, fils de Jacques. Actes 20 32 » Et maintenant, [frĂšres, ] je vous confie Ă Dieu et au message de sa grĂące, lui qui a le pouvoir d'Ă©difier et de [vous] donner un hĂ©ritage avec tous les saints. Actes 27 23 En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit Romains 1 1 De la part de Paul, serviteur de JĂ©sus-Christ, appelĂ© Ă ĂȘtre apĂŽtre, mis Ă part pour annoncer l'Evangile de Dieu. Romains 6 22 Mais maintenant que vous avez Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s du pĂ©chĂ© et que vous ĂȘtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la saintetĂ© et pour fin la vie Ă©ternelle. Romains 8 30 Ceux qu'il a prĂ©destinĂ©s, il les a aussi appelĂ©s ; ceux qu'il a appelĂ©s, il les a aussi dĂ©clarĂ©s justes ; et ceux qu'il a dĂ©clarĂ©s justes, il leur a aussi accordĂ© la gloire. Romains 9 24 Ainsi il nous a appelĂ©s non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs. Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Corinthiens 1 2 Ă l'Eglise de Dieu qui est Ă Corinthe, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© conduits Ă la saintetĂ© par JĂ©sus-Christ, appelĂ©s Ă ĂȘtre saints, et Ă tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur JĂ©sus-Christ, leur Seigneur et le nĂŽtre : 1 Corinthiens 6 11 Et c'est lĂ ce que vous Ă©tiez, certains d'entre vous. Mais vous avez Ă©tĂ© lavĂ©s, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s saints, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s justes au nom du Seigneur JĂ©sus[-Christ] et par l'Esprit de notre Dieu. EphĂ©siens 5 26 afin de la conduire Ă la saintetĂ© aprĂšs l'avoir purifiĂ©e et lavĂ©e par l'eau de la parole, 1 Thessaloniciens 2 12 nous vous avons encouragĂ©s, rĂ©confortĂ©s et suppliĂ©s de marcher d'une maniĂšre digne de Dieu, qui vous appelle Ă son royaume et Ă sa gloire. 1 Thessaloniciens 5 23 Que le Dieu de la paix vous conduise lui-mĂȘme Ă une saintetĂ© totale et que tout votre ĂȘtre, l'esprit, l'Ăąme et le corps, soit conservĂ© irrĂ©prochable lors du retour de notre Seigneur JĂ©sus-Christ ! 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 2 TimothĂ©e 1 9 Il nous a sauvĂ©s et nous a adressĂ© un saint appel. Et il ne lâa pas fait Ă cause de nos Ćuvres, mais Ă cause de son propre plan et de sa grĂące, qui nous a Ă©tĂ© accordĂ©e en JĂ©sus-Christ de toute Ă©ternitĂ© 2 TimothĂ©e 4 18 Le Seigneur me dĂ©livrera de toute Ćuvre mauvaise et me sauvera pour me faire entrer dans son royaume cĂ©leste. A lui soit la gloire aux siĂšcles des siĂšcles ! Amen ! HĂ©breux 3 1 Ainsi donc, frĂšres et sĆurs saints, vous qui avez part Ă lâappel cĂ©leste, portez vos pensĂ©es sur lâapĂŽtre et le grand-prĂȘtre de la foi que nous professons, JĂ©sus[-Christ]. Jacques 1 1 De la part de Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur JĂ©sus-Christ, aux douze tribus dispersĂ©es : salut ! 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 5 qui ĂȘtes gardĂ©s par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prĂȘt Ă ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© dans les derniers temps. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes un peuple choisi, des prĂȘtres royaux, une nation sainte, un peuple rachetĂ© afin de proclamer les louanges de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă sa merveilleuse lumiĂšre. 1 Pierre 5 10 Le Dieu de toute grĂące vous a appelĂ©s en [JĂ©sus-]Christ Ă sa gloire Ă©ternelle. AprĂšs que vous aurez souffert un peu de temps, il vous rĂ©tablira lui-mĂȘme, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inĂ©branlables. 2 Pierre 1 1 De la part de Simon Pierre, serviteur et apĂŽtre de JĂ©sus-Christ, Ă ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur JĂ©sus-Christ, une foi du mĂȘme prix que la nĂŽtre : Jude 1 1 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Sur la route ⊠Il donne de l'espoir Quand Ă mes yeux tout est noir, Quand le jour est comme un couloir, Quand les ⊠SĂ©bastien . Jude 1.1-25 Segond 21 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Segond 1910 Jude, serviteur de JĂ©sus Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s pour JĂ©sus Christ : Segond 1978 (Colombe) © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, aimĂ©s en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, Parole de Vie © Moi, Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, jâĂ©cris Ă ceux que Dieu le PĂšre a appelĂ©s. Il les aime et il les garde par JĂ©sus-Christ. Français Courant © De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques. A ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu, qui sont aimĂ©s par lui, le PĂšre, et qui sont gardĂ©s par JĂ©sus-Christ : Semeur © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de *Jacques, salue ceux que Dieu a appelĂ©s, qui sont aimĂ©s de Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Parole Vivante © Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, salue ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s par Dieu le PĂšre et qui vivent aimĂ©s par lui et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ. Darby Jude, esclave de JĂ©sus Christ et frĂšre de Jacques, aux appelĂ©s, bien-aimĂ©s en Dieu le PĂšre, et conservĂ©s en JĂ©sus Christ : Martin Jude serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s [par l'Evangile], que Dieu a sanctifiĂ©s et JĂ©sus-Christ a conservĂ©s. Ostervald Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ, et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui sont appelĂ©s, qui ont Ă©tĂ© sanctifiĂ©s en Dieu le PĂšre, et gardĂ©s par JĂ©sus-Christ. HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áŒžÎ·ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ ΎοῊλοÏ, áŒÎŽÎ”λÏáœžÏ ÎŽáœČ ጞαÎșÏÎČÎżÏ , ÏÎżáżÏ áŒÎœ ΞΔῷ ÏαÏÏ᜶ áŒ ÎłÎ±ÏηΌÎÎœÎżÎčÏ Îșα᜶ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż· ÏΔÏηÏηΌÎÎœÎżÎčÏ ÎșληÏÎżáżÏÎ World English Bible Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Chapitre 1. 1 Ă 7 Salutation. Occasion de la lettre : apparition de faux docteurs. Leur chĂątiment certain. Le beau titre de serviteur de JĂ©sus-Christ est pris ici non dans le sens gĂ©nĂ©ral oĂč il caractĂ©rise la relation de tout disciple avec le MaĂźtre, mais dans l'acception spĂ©ciale oĂč il dĂ©signe un ministre chargĂ© de faire entendre Ă ses frĂšres le message Ă©vangĂ©lique. C'est pourquoi il est Ă©noncĂ© avant toute autre qualification. (Comparer Jacques 1.1 ; Romains 1.1) Ensuite, pour se faire connaĂźtre Ă ses lecteurs et leur inspirer confiance en sa mission, Jude se prĂ©sente Ă eux comme frĂšre de Jacques, ce qui Ă©tait une recommandation pour lui, Ă cause de la haute considĂ©ration dont ce dernier jouissait parmi les Juifs et parmi les chrĂ©tiens. (Voir l'Introduction Ă l'Ă©pĂźtre de Jacques.) Jude Ă©crit Ă des hommes qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s d'une vocation divine et efficace (Romains 1.1) note ; (Galates 1.15) ils sont dĂšs lors aimĂ©s en Dieu, c'est-Ă -dire que Dieu est le lien qui les unit entre eux et avec celui qui leur Ă©crit. (Romains 16.8) Quelques interprĂštes pensent que cette mention des sentiments fraternels ne serait pas naturelle dans notre contexte et que la proposition parallĂšle : gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ oblige d'entendre cette expression de l'amour divin. Ils traduisent, en supposant un hĂ©braĂŻsme : aimĂ©s de Dieu. Westcott et Hort conjecturent une erreur du texte qui aurait portĂ© primitivement : aimĂ©s de Dieu et gardĂ©s en JĂ©sus Christ. Le texte reçu, avec quelques majuscules, porte sanctifiĂ©s. Jude, voulant donner Ă ses lecteurs tous les motifs de leur assurance, leur rappelle encore qu'ils sont gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ, qu'ils ne sont pas revenus en arriĂšre comme d'autres, mais qu'ils sont demeurĂ©s de fidĂšles disciples du Sauveur et seront conservĂ©s tels pour son royaume et sa gloire. (Comparer 1Pierre 1.5 ; Jean 17.11) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Cette Ă©pĂźtre de Jude sâadresse Ă tous les croyants, dĂ©sormais sous la dispensation de lâĂvangile. Son but est de garder les enfants de Dieu, des faux docteurs qui avaient commencĂ© Ă s'introduire dans l'Ă©glise de lâĂ©poque, rĂ©pandant de dangereuses doctrines et tentant de rabaisser lâensemble du Christianisme en une simple croyance nominale, en une « profession » extĂ©rieure de l'Ăvangile.Ayant ainsi niĂ© les obligations de saintetĂ© personnelle, ces faux docteurs ont enseignĂ© leurs disciples Ă vivre de maniĂšre coupable, en les flattant en leur faisant espĂ©rer la vie Ă©ternelle. Cette Ă©pĂźtre dĂ©nonce le caractĂšre vil et la dĂ©marche honteuse de ces sĂ©ducteurs, pour conclure ensuite par divers avertissements, exhortations et conseils aux croyants.* L'apĂŽtre exhorte Ă la fermetĂ© dans la foi. (Jude 1:1-4) La mauvaise influence des faux docteurs, et la punition Ă©pouvantable qui leur sera infligĂ©e, ainsi qu'Ă leurs partisans. (Jude 1:5-7) Lâaffreuse description de ces sĂ©ducteurs et leur fin dĂ©plorable. (Jude 1:8-16) Les croyants sont mis en garde contre lâarrivĂ©e de tels trompeurs dans lâĂ©glise naissante. (Jude 1:17-23) Conclusion de l'Ă©pĂźtre : doxologie dâencouragement et louanges diverses. (Jude 1:24,25)Jude 1:1-4 Les chrĂ©tiens sont appelĂ©s Ă demeurer spirituellement « sĂ©parĂ©s du monde », hors de sa nature et de son esprit mauvais : ils sont appelĂ©s Ă ne pas sây intĂ©grer, pour se tourner vers une destination plus Ă©levĂ©e et meilleure, vers le ciel, pour connaĂźtre ce qui est pour lâinstant invisible, mais Ă©ternel ; les croyants sont appelĂ©s Ă sâĂ©loigner du pĂ©chĂ©, pour se rapprocher de plus en plus de Christ, ils doivent fuir toute vanitĂ© et impuretĂ©, pour se tourner vers la droiture et la sainteté : tout cela sâopĂšre par la GrĂące divine.Si le chrĂ©tien est sanctifiĂ© et glorifiĂ©, tout l'honneur et la gloire en reviennent Ă Dieu, Ă Lui seul. Du fait que ce Dernier initie l'Ćuvre de la GrĂące dans le cĆur de lâhomme, Il le soutient Ă©galement et le perfectionne dans la sanctification.Ne nous fions pas Ă nous-mĂȘmes, ni dans le potentiel de GrĂące dĂ©jĂ acquis, mais en Dieu, en Lui seul. La MisĂ©ricorde divine est la source de tout le bien dont nous disposons ou que nous espĂ©rons obtenir ; cette MisĂ©ricorde est accessible au misĂ©rable comme au coupable.Conjointement Ă la MisĂ©ricorde, nous trouvons la Paix et lâAmour qui en dĂ©coulent : dâune part, l'amour de Christ envers nous, mais Ă©galement, notre amour pour Lui ainsi que notre amour fraternel.L'apĂŽtre prie, non seulement que les chrĂ©tiens puissent se contenter de peu, mais que leur Ăąme et les Ă©glises soient imprĂ©gnĂ©es de ces pensĂ©es. Nul n'est exclu de lâoffre et de lâinvitation offertes par lâĂvangile, sauf les pĂ©cheurs qui sâen Ă©cartent dĂ©libĂ©rĂ©ment. La doctrine de lâĂvangile sâapplique aux croyants, uniquement Ă ceux qui dĂ©sirent sâapprocher de Christ. Elle sâadresse aussi bien aux faibles, quâaux forts. Ceux qui ont reçu la doctrine du salut, doivent combattre pour sa cause, avec ferveur, mais sans dĂ©bordement.Il est mauvais de mentir pour prĂŽner la VĂ©rité ! Il n'est pas bon non plus, de vouloir la dĂ©fendre par la force. Ceux qui ont reçu la VĂ©ritĂ© doivent combattre pour Elle, comme le faisaient les apĂŽtres ; en souffrant avec patience et courage pour Sa cause, sans essayer de combattre ceux ne veulent pas Lâadmettre, ni partager notre foi.Nous devons de tout cĆur, surmonter tout ce qui sâoppose Ă la foi, contrecarrer ceux qui voudraient la corrompre ou la dĂ©praver, mĂȘme de maniĂšre hypocrite, Ă notre insu. Opposons-nous aux impies invĂ©tĂ©rĂ©s, Ă ceux qui encouragent Ă pĂ©cher dĂ©libĂ©rĂ©ment : ils refusent la GrĂące divine qui abonde toujours merveilleusement et restent endurcis devant l'ampleur et la plĂ©nitude de la grĂące de l'Ăvangile, dont le but est de dĂ©livrer les hommes du pĂ©chĂ©, pour les amener Ă Dieu. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jude, 2455 serviteur 1401 de JĂ©sus 2424-Christ 5547, et 1161 frĂšre 80 de Jacques 2385, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s 2822, qui sont aimĂ©s en 1722 Dieu 2316 le PĂšre 3962, et 2532 gardĂ©s 5083 5772 pour JĂ©sus 2424 Christ 5547: 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2316 - theosun dieu ou dĂ©esse, nom gĂ©nĂ©ral de divinitĂ©s la DivinitĂ©, la trinitĂ© Dieu le PĂšre, ⊠2385 - IakobosJacques (Angl. James) = « qui supplante » (variante de Jacob) fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e, un ⊠2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2455 - IoudasJudas (Juda Jude Joda) (Angl. Judah ou Judas) = « il (Dieu) sera louĂ© » ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2822 - kletosappelĂ©, invitĂ© (Ă un banquet) invitĂ© (par Dieu dans la proclamation de l'Evangile) Ă obtenir ⊠3962 - patergĂ©niteur ou ancĂȘtre mĂąle soit le plus proche parent: pĂšre de la nature corporelle, les ⊠5083 - tereos'occuper soigneusement, prendre soin de garder mĂ©taph. maintenir quelqu'un dans l'Ă©tat oĂč il est observer ⊠5547 - ChristosChrist = « oint » Christ Ă©tait le Messie, le Fils de Dieu l'Oint 5772Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Participe 5796 Nombre - 463 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DU N.T.La religion chrĂ©tienne a toujours eu un livre canonique, c-Ă -d. contenant la rĂšgle de la foi et de la vie ⊠JACQUESPlusieurs personnages du N.T. portent ce nom ; la question de l'identification ou de la distinction de quelques-uns d'entre eux ⊠JUDASL'hĂ©breu Yehouda, devenu en grec Ioudas ou louda, est transcrit en franc. Judas, Juda ou Jude. Pour la transcription Juda, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Matthieu 10 3 Philippe et BarthĂ©lĂ©my ; Thomas et Matthieu, le collecteur dâimpĂŽts ; Jacques, fils d'AlphĂ©e, et [LebbĂ©e, surnommĂ©] ThaddĂ©e ; Marc 3 18 André ; Philippe ; BarthĂ©lĂ©my ; Matthieu ; Thomas ; Jacques, fils d'AlphĂ©e ; ThaddĂ©e ; Simon le Cananite ; Luc 6 16 Jude, fils de Jacques ; et Judas lâIscariot, celui qui devint un traĂźtre. Jean 6 39 [Or, la volontĂ© du PĂšre qui m'a envoyĂ©, ] c'est que je ne perde aucun de tous ceux qu'il m'a donnĂ©s, mais que je les ressuscite le dernier jour. Jean 10 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle. Elles ne pĂ©riront jamais et personne ne pourra les arracher Ă ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher Ă la main de mon PĂšre. 30 Le PĂšre et moi, nous sommes un. » Jean 12 26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et lĂ oĂč je suis, lĂ aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le PĂšre l'honorera. Jean 14 22 Jude â Ă distinguer de l'Iscariot â lui dit : « Seigneur, comment se fait-il que tu te feras connaĂźtre Ă nous et non au monde ? » Jean 15 16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai Ă©tablis afin que vous alliez, que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure. Alors, ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donnera. Jean 17 11 DĂ©sormais je ne suis plus dans le monde, mais eux, ils sont dans le monde, tandis que je vais vers toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donnĂ©, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J'ai protĂ©gĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s et aucun d'eux ne s'est perdu, Ă part le fils de perdition afin que l'Ecriture soit accomplie. 15 Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les prĂ©server du mal. 17 Consacre-les par ta vĂ©rité ! Ta parole est la vĂ©ritĂ©. 19 et je me consacre moi-mĂȘme pour eux afin qu'eux aussi soient consacrĂ©s par la vĂ©ritĂ©. Actes 1 13 Quand ils furent arrivĂ©s, ils montĂšrent Ă l'Ă©tage dans la piĂšce oĂč ils se tenaient d'ordinaire ; il y avait lĂ Pierre, Jean, Jacques, AndrĂ©, Philippe, Thomas, BarthĂ©lĂ©my, Matthieu, Jacques, fils d'AlphĂ©e, Simon le zĂ©lote et Jude, fils de Jacques. Actes 20 32 » Et maintenant, [frĂšres, ] je vous confie Ă Dieu et au message de sa grĂące, lui qui a le pouvoir d'Ă©difier et de [vous] donner un hĂ©ritage avec tous les saints. Actes 27 23 En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit Romains 1 1 De la part de Paul, serviteur de JĂ©sus-Christ, appelĂ© Ă ĂȘtre apĂŽtre, mis Ă part pour annoncer l'Evangile de Dieu. Romains 6 22 Mais maintenant que vous avez Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s du pĂ©chĂ© et que vous ĂȘtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la saintetĂ© et pour fin la vie Ă©ternelle. Romains 8 30 Ceux qu'il a prĂ©destinĂ©s, il les a aussi appelĂ©s ; ceux qu'il a appelĂ©s, il les a aussi dĂ©clarĂ©s justes ; et ceux qu'il a dĂ©clarĂ©s justes, il leur a aussi accordĂ© la gloire. Romains 9 24 Ainsi il nous a appelĂ©s non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs. Romains 16 18 car de tels hommes ne servent pas Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre. Par des paroles douces et flatteuses, ils trompent le cĆur des gens simples. 1 Corinthiens 1 2 Ă l'Eglise de Dieu qui est Ă Corinthe, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© conduits Ă la saintetĂ© par JĂ©sus-Christ, appelĂ©s Ă ĂȘtre saints, et Ă tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur JĂ©sus-Christ, leur Seigneur et le nĂŽtre : 1 Corinthiens 6 11 Et c'est lĂ ce que vous Ă©tiez, certains d'entre vous. Mais vous avez Ă©tĂ© lavĂ©s, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s saints, mais vous avez Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©s justes au nom du Seigneur JĂ©sus[-Christ] et par l'Esprit de notre Dieu. EphĂ©siens 5 26 afin de la conduire Ă la saintetĂ© aprĂšs l'avoir purifiĂ©e et lavĂ©e par l'eau de la parole, 1 Thessaloniciens 2 12 nous vous avons encouragĂ©s, rĂ©confortĂ©s et suppliĂ©s de marcher d'une maniĂšre digne de Dieu, qui vous appelle Ă son royaume et Ă sa gloire. 1 Thessaloniciens 5 23 Que le Dieu de la paix vous conduise lui-mĂȘme Ă une saintetĂ© totale et que tout votre ĂȘtre, l'esprit, l'Ăąme et le corps, soit conservĂ© irrĂ©prochable lors du retour de notre Seigneur JĂ©sus-Christ ! 2 Thessaloniciens 2 13 Quant Ă nous, frĂšres et sĆurs bien-aimĂ©s du Seigneur, nous devons constamment dire Ă Dieu toute notre reconnaissance Ă votre sujet, parce que Dieu vous a choisis dĂšs le commencement pour le salut par la saintetĂ© que procure l'Esprit et par la foi en la vĂ©ritĂ©. 14 C'est Ă cela qu'il vous a appelĂ©s par notre Evangile, pour que vous possĂ©diez la gloire de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. 2 TimothĂ©e 1 9 Il nous a sauvĂ©s et nous a adressĂ© un saint appel. Et il ne lâa pas fait Ă cause de nos Ćuvres, mais Ă cause de son propre plan et de sa grĂące, qui nous a Ă©tĂ© accordĂ©e en JĂ©sus-Christ de toute Ă©ternitĂ© 2 TimothĂ©e 4 18 Le Seigneur me dĂ©livrera de toute Ćuvre mauvaise et me sauvera pour me faire entrer dans son royaume cĂ©leste. A lui soit la gloire aux siĂšcles des siĂšcles ! Amen ! HĂ©breux 3 1 Ainsi donc, frĂšres et sĆurs saints, vous qui avez part Ă lâappel cĂ©leste, portez vos pensĂ©es sur lâapĂŽtre et le grand-prĂȘtre de la foi que nous professons, JĂ©sus[-Christ]. Jacques 1 1 De la part de Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur JĂ©sus-Christ, aux douze tribus dispersĂ©es : salut ! 1 Pierre 1 2 conformĂ©ment Ă la prescience de Dieu le PĂšre et conduits Ă la saintetĂ© par l'Esprit afin de devenir obĂ©issants et dâĂȘtre purifiĂ©s par le sang de JĂ©sus-Christ : que la grĂące et la paix vous soient multipliĂ©es ! 5 qui ĂȘtes gardĂ©s par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prĂȘt Ă ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© dans les derniers temps. 1 Pierre 2 9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes un peuple choisi, des prĂȘtres royaux, une nation sainte, un peuple rachetĂ© afin de proclamer les louanges de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă sa merveilleuse lumiĂšre. 1 Pierre 5 10 Le Dieu de toute grĂące vous a appelĂ©s en [JĂ©sus-]Christ Ă sa gloire Ă©ternelle. AprĂšs que vous aurez souffert un peu de temps, il vous rĂ©tablira lui-mĂȘme, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inĂ©branlables. 2 Pierre 1 1 De la part de Simon Pierre, serviteur et apĂŽtre de JĂ©sus-Christ, Ă ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur JĂ©sus-Christ, une foi du mĂȘme prix que la nĂŽtre : Jude 1 1 De la part de Jude, serviteur de JĂ©sus-Christ et frĂšre de Jacques, Ă ceux qui ont Ă©tĂ© appelĂ©s, qui sont saints en Dieu le PĂšre et gardĂ©s pour JĂ©sus-Christ : Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.