20
L'Eternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, conformément à toutes les malédictions de l'alliance écrite dans ce livre de la loi.
21
La génération à venir, vos enfants qui naßtront aprÚs vous, et l'étranger qui viendra d'un pays lointain verront les fléaux et les maladies dont l'Eternel aura frappé ce pays.
22
Ils verront tout le pays brûlé par le soufre et le sel, sans aucune semence, ni produit, ni herbe qui pousse, comme lors de la catastrophe qui a frappé Sodome, Gomorrhe, Adma et Tseboïm, ces villes que l'Eternel a détruites dans sa colÚre et sa fureur,
23
et ils diront avec toutes les nations : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© ce pays ainsi ? Pourquoi cette ardente, cette grande colĂšre ?â
24
On rĂ©pondra : âC'est parce qu'ils ont abandonnĂ© l'alliance contractĂ©e avec eux par l'Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres, lorsqu'il les a fait sortir d'Egypte ;
25
c'est parce qu'ils sont allés servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que l'Eternel ne leur avait pas attribués.
26
Alors la colÚre de l'Eternel s'est enflammée contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les malédictions écrites dans ce livre.
27
L'Eternel les a arrachĂ©s de leur pays avec colĂšre, avec fureur, avec une grande indignation et il les a jetĂ©s dans un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.â
28
» Les choses cachées sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses révélées sont pour nous et nos enfants, à toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi.
16
L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Voici que tu vas te coucher avec tes ancĂȘtres. Ce peuple se mettra Ă se prostituer aux dieux Ă©trangers du pays oĂč il entre. Il m'abandonnera et violera mon alliance, celle que j'ai conclue avec lui.
17
Ce jour-lĂ , ma colĂšre s'enflammera contre lui. Je les abandonnerai et je me cacherai Ă eux. Il sera dĂ©vorĂ©, il sera atteint par une foule de malheurs et de situations de dĂ©tresse. Alors il dira : âN'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces malheurs m'ont atteint ?â
18
Et moi, je me cacherai ce jour-lĂ , Ă cause de tout le mal qu'il aura fait en se tournant vers d'autres dieux.
16
Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, ils l'ont irrité par des pratiques abominables ;
17
ils ont offert des sacrifices Ă des dĂ©mons qui ne sont pas Dieu, Ă des dieux qu'ils ne connaissaient pas, des dieux nouveaux, apparus depuis peu, et que vos ancĂȘtres n'avaient pas craints.
18
Tu as abandonné le rocher qui t'a donné naissance, tu as oublié le Dieu qui t'a mis au monde.
19
» L'Eternel l'a vu et il sâest irritĂ©, indignĂ© contre ses fils et ses filles.
20
Il a dit : âJe me cacherai Ă eux et je verrai bien quelle sera leur fin, car c'est une gĂ©nĂ©ration perverse, ce sont des enfants infidĂšles.
21
Ils ont provoqué ma jalousie par ce qui n'est pas Dieu, ils m'ont irrité par leurs idoles sans consistance. Et moi, *je provoquerai leur jalousie par ce qui n'est pas un peuple, je provoquerai leur irritation par une nation sans intelligence,
22
car le feu de ma colÚre s'est allumé et il brûlera tout jusqu'au fond du séjour des morts. Il dévorera la terre et ses produits, il embrasera les fondements des montagnes.
15
Et de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que l'Eternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme il accomplira toutes les paroles mauvaises contre vous, jusqu'Ă ce qu'il vous ait dĂ©truits et fait disparaĂźtre de ce bon terrain quâil vous a donnĂ©.
16
Si vous violez l'alliance que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colÚre de l'Eternel s'enflammera contre vous et vous ne tarderez pas à disparaßtre du bon pays qu'il vous a donné. »
14
La colĂšre de l'Eternel s'enflamma contre IsraĂ«l. Il les livra entre les mains de pillards qui les dĂ©pouillĂšrent, il les vendit aux ennemis qui les environnaient, de sorte quâils ne purent plus rĂ©sister Ă leurs ennemis.
2
L'Eternel les vendit alors à Jabin, le roi de Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera et habitait à Harosheth-Goïm.
7
La colÚre de l'Eternel s'enflamma contre Israël et il les vendit aux Philistins et aux Ammonites.
9
Mais ils ont oublié l'Eternel, leur Dieu, et il les a vendus à Sisera, le chef de l'armée de Hatsor, aux Philistins et au roi de Moab, qui leur ont fait la guerre.
10
Ils ont encore criĂ© Ă l'Eternel en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, car nous avons abandonnĂ© l'Eternel et nous avons servi les Baals et les AstartĂ©s. DĂ©livre-nous maintenant de nos ennemis, et nous te servirons.â
12
Tu nous livres comme des brebis de boucherie, tu nous disperses parmi les nations.
1
Cantique dâAsaph. Pourquoi, ĂŽ Dieu, nous rejettes-tu dĂ©finitivement ? Pourquoi tâirrites-tu contre le troupeau dont tu es le berger ?
1
Voici ce que dit l'Eternel : OĂč est la lettre de divorce par laquelle j'ai renvoyĂ© votre mĂšre ? Ou bien auquel de mes crĂ©anciers vous ai-je vendus ? C'est Ă cause de vos fautes que vous avez Ă©tĂ© vendus et c'est Ă cause de vos transgressions que votre mĂšre a Ă©tĂ© renvoyĂ©e.
2
L'Eternel est un Dieu jaloux, il se venge. L'Eternel se venge, il est plein de fureur. L'Eternel se venge de ses adversaires, il garde rancune Ă ses ennemis.
6
Qui résistera devant son indignation ? Qui tiendra contre son ardente colÚre ? Sa fureur se propage comme le feu et les rochers se brisent devant lui.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Aucun commentaire associé à ce passage.