TopMessages Message texte Elle et Lui⊠communiquent⊠Ensemble⊠ils reçoivent les bĂ©nĂ©dictions Elle reçoit la visite dâun ange de Dieu qui lui fait une divine rĂ©vĂ©lation. StĂ©rile, sans enfants et en portant ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Juges 2.1-25 Segond 21 Galaad s'empara des guĂ©s du Jourdain du cĂŽtĂ© d'EphraĂŻm. Quand l'un des fuyards d'EphraĂŻm disait : « Laissez-moi passer ! » les hommes de Galaad lui demandaient : « Es-tu Ă©phraĂŻmite ? » Il rĂ©pondait : « Non. » Segond 1910 Galaad s'empara des guĂ©s du Jourdain du cĂŽtĂ© d'ĂphraĂŻm. Et quand l'un des fuyards d'ĂphraĂŻm disait : Laissez-moi passer ! les hommes de Galaad lui demandaient : Es-tu ĂphraĂŻmite ? Il rĂ©pondait : Non. Segond 1978 (Colombe) © Galaad sâempara des guĂ©s du Jourdain du cĂŽtĂ© dâĂphraĂŻm. Et quand lâun des fugitifs dâĂphraĂŻm disait : Je voudrais passer ! Les hommes de Galaad lui demandaient : Es-tu ĂphraĂŻmite ? Il rĂ©pondait : Non. Parole de Vie © Ensuite, les hommes de Galaad occupent les points de passage sur le Jourdain, pour couper la route aux gens dâĂfraĂŻm. Chaque fois quâun homme en fuite dit : « Je veux passer », les gens de Galaad lui demandent : « Est-ce que tu es de la tribu dâĂfraĂŻm ? » Sâil rĂ©pond : « Non », Français Courant © Puis les Galaadites occupĂšrent les guĂ©s du Jourdain pour couper la route aux ĂfraĂŻmites. Chaque fois quâun fugitif se prĂ©sentait pour passer, on lui demandait : « Es-tu ĂfraĂŻmite ? » Sâil rĂ©pondait ânonâ, Semeur © et leur coupĂšrent la retraite en occupant les guĂ©s du *Jourdain menant Ă EphraĂŻm. Quand lâun des fuyards dâEphraĂŻm voulait traverser la riviĂšre, les hommes de Galaad lui demandaient sâil venait dâEphraĂŻm. Sâil rĂ©pondait : « Non », Darby Et Galaad enleva Ă ĂphraĂŻm les guĂ©s du Jourdain ; et il arriva que lorsqu'un des fuyards d'ĂphraĂŻm disait : Je veux passer, les hommes de Galaad lui disaient : Es-tu ĂphraĂŻmite ? et il disait : Non. Martin Et les Galaadites se saisirent des passages du Jourdain avant que ceux d'EphraĂŻm y arrivassent ; et quand quelqu'un de ceux d'EphraĂŻm qui Ă©taient Ă©chappĂ©s, disait : Que je passe ; les gens de Galaad lui disaient : Es-tu Ephratien ? et il rĂ©pondait : Non. Ostervald Et Galaad s'empara des guĂ©s du Jourdain, avant que ceux d'ĂphraĂŻm n'y arrivassent. Et quand un des fugitifs d'ĂphraĂŻm disait : Laissez-moi passer ; les gens de Galaad lui disaient : Es-tu Ăphratien ? et il rĂ©pondait : Non. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖœÖ ŚÖžŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖčÖŚšÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖ§ŚÖč ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖžŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶ÖœŚš Ś ŚÖčÖœŚŚ World English Bible The Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. It was so, that when the fugitives of Ephraim said, "Let me go over," the men of Gilead said to him, "Are you an Ephraimite?" If he said, "No"; Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry S'empara des guĂ©s du Jourdain : 3.28 ; 7.24. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Galaad 01568 sâempara 03920 08799 des guĂ©s 04569 du Jourdain 03383 du cĂŽtĂ© dâEphraĂŻm 0669. Et quand lâun des fuyards 06412 dâEphraĂŻm 0669 disait 0559 08799 : Laissez-moi passer 05674 08799 ! les hommes 0582 de Galaad 01568 lui demandaient 0559 08799 : Es-tu EphraĂŻmite 0673 ? Il rĂ©pondait 0559 08799 : Non. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowsh homme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0669 - 'Ephrayim ĂphraĂŻm = « doublement fĂ©cond » second fils de Joseph, bĂ©ni par lui et prĂ©fĂ©rĂ© ⊠0673 - 'Ephrathiy Ăphratien, ĂphraĂŻmite = « fertilitĂ© » habitant ou descendant d'ĂphraĂŻm habitant de BethlĂ©hem 01568 - Gil`ad Galaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠03383 - Yarden Jourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03920 - lakad capturer, prendre, saisir (Qal) capturer prendre ce qui est attribuĂ© par le sort (Niphal) ĂȘtre ⊠04569 - ma`abar un guĂ©, un col, une passe, un passage un balayage, un coup 05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06412 - paliyt rĂ©fugiĂ©, fugitif, celui qui s'est Ă©chappĂ© 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARMĂE Les armĂ©es d'IsraĂ«l ont suivi la mĂȘme Ă©volution que sa civilisation. 1. Origines. Aux temps ⊠ELON (=tĂ©rĂ©binthe). 1. HĂ©thien, beau-pĂšre d'ĂsaĂŒ ( Ge 26:34 36:2 ). 2. Fils de Zabulon ( ⊠EPHRATIEN 1. Nom des habitants de BethlĂ©hem ( Ru 1:2 , 1Sa 17:12 ). 2. Dans ⊠FORĂT Il est fait mention de la forĂȘt (iaar, khĂŽrĂȘch) plus de cinquante fois dans l'A.T. ⊠GALAAD 1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, ⊠GUĂ Endroit d'un cours d'eau assez peu `profond pour qu'on puisse le traverser sans nager. Ces ⊠JEPHTĂ (hĂ©breu : iftakh, sans doute abrĂ©gĂ© de iftakhel =Dieu a ouvert, c-Ă -d, a dĂ©livrĂ©). Juge ⊠JOURDAIN Le Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine ⊠JUGES (livre des) Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement ⊠SCHIBBOLETH Mot hĂ©breu (chibboleth) pouvant signifier : soit Ă©pi ( Ge 41:5 et suivants , Job ⊠JosuĂ© 2 7 Ces hommes les poursuivirent par le chemin qui mĂšne au guĂ© du Jourdain et l'on ferma la porte aprĂšs leur dĂ©part. JosuĂ© 22 11 Les IsraĂ©lites apprirent que l'on disait : « Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© ont construit un autel qui fait face au pays de Canaan, dans les districts du Jourdain, du cĂŽtĂ© des IsraĂ©lites. » Juges 3 28 Il leur dit : « Suivez-moi, car l'Eternel a livrĂ© les Moabites, vos ennemis, entre vos mains. » Ils descendirent Ă sa suite, s'emparĂšrent des guĂ©s du Jourdain qui se trouvent en face de Moab et nây laissĂšrent passer personne. Juges 7 24 GĂ©dĂ©on envoya des messagers dans toute la rĂ©gion montagneuse d'EphraĂŻm pour dire : « Descendez Ă la rencontre des Madianites et coupez-leur le passage de lâeau jusqu'Ă Beth-Bara, tout le long du Jourdain. » Tous les hommes d'EphraĂŻm se rassemblĂšrent, et ils s'emparĂšrent des guĂ©s du Jourdain jusqu'Ă Beth-Bara. Juges 12 5 Galaad s'empara des guĂ©s du Jourdain du cĂŽtĂ© d'EphraĂŻm. Quand l'un des fuyards d'EphraĂŻm disait : « Laissez-moi passer ! » les hommes de Galaad lui demandaient : « Es-tu Ă©phraĂŻmite ? » Il rĂ©pondait : « Non. » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
S'empara des gués du Jourdain : 3.28 ; 7.24.
Aucun commentaire associé à ce passage.