Promotion 茅mission en cours CE4

Lamentations 1.8

讞值证讟职讗 讞指纸讟职讗指讛謾 讬职专郑讜旨砖讈指诇址执謹诐 注址诇志讻旨值謻谉 诇职谞执讬讚指郑讛 讛指讬指謶转指讛 讻旨指纸诇志诪职讻址讘旨职讚侄证讬讛指 讛执讝旨执讬诇謾讜旨讛指謾 讻旨执讬志专指讗郑讜旨 注侄专职讜指转指謹讛旨 讙旨址诐志讛执芝讬讗 谞侄讗侄谞职讞指謻讛 讜址转旨指芝砖讈指讘 讗指讞纸讜止专變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • 1聽Samuel 2

      30 C'est pourquoi, l'Eternel, le Dieu d'Isra毛l, d茅clare聽: J'avais certes dit que ta famille et celle de ton anc锚tre marcheraient devant moi pour toujours, mais maintenant, l'Eternel le d茅clare, loin de moi cette intention聽! En effet, j'honorerai celui qui m'honore, mais ceux qui me m茅prisent seront m茅pris茅s.

      1聽Rois 8

      46 禄 Admettons qu鈥檌ls p猫chent contre toi 鈥 puisqu鈥檌l n'y a aucun homme qui ne commette pas de p茅ch茅 鈥 et que tu sois irrit茅 contre eux au point de les livrer 脿 l'ennemi qui les d茅portera dans un pays ennemi, lointain ou proche.
      47 S'ils se mettent alors 脿 r茅fl茅chir dans le pays o霉 ils seront exil茅s, s'ils reviennent 脿 toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront d茅port茅s, en disant聽: 鈥楴ous avons p茅ch茅, nous avons commis l鈥檌njustice, nous avons fait le mal鈥,

      1聽Rois 9

      7 j鈥櫭﹍iminerai Isra毛l du territoire que je lui ai donn茅, je rejetterai loin de moi la maison que j'ai consacr茅e en l鈥檋onneur de mon nom, et Isra毛l sera un sujet de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples.
      9 Et l'on r茅pondra聽: 鈥楥鈥檈st parce qu'ils ont abandonn茅 l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs anc锚tres d'Egypte, parce qu'ils se sont attach茅s 脿 d'autres dieux, se sont prostern茅s devant eux et les ont servis. Voil脿 pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.鈥櫬犅

      Esa茂e 47

      3 Ta nudit茅 sera d茅voil茅e et ta honte sera expos茅e. J'exercerai ma vengeance sans aucune opposition.

      Esa茂e 59

      2 mais ce sont vos fautes qui ont fait s茅paration entre vous et votre Dieu, ce sont vos p茅ch茅s qui vous l鈥檕nt cach茅 et l'ont emp锚ch茅 de vous 茅couter.
      3 En effet, vos mains sont souill茅es de sang et vos doigts de crimes, vos l猫vres prof猫rent le mensonge, votre langue fait entendre le mal.
      4 Personne ne fait appel 脿 la justice, personne ne plaide avec droiture. Ils s'appuient sur le vide et disent des fausset茅s, ils con莽oivent le trouble et donnent naissance au crime.
      5 Ils font 茅clore des 艙ufs de vip猫re et tissent des toiles d'araign茅e. Celui qui mange de leurs 艙ufs meurt et, si l'on en 茅crase un, c鈥檈st un serpent qui sort.
      6 Leurs toiles ne servent pas 脿 faire un habit et ils ne peuvent se couvrir du fruit de leur travail. Ils ne commettent que l鈥檌njustice et leurs mains sont pleines d鈥檃ctes de violence.
      7 *Leurs pieds courent au mal et s鈥檈mpressent de verser le sang innocent. Leurs pens茅es sont orient茅es vers l鈥檌njustice, la destruction et le malheur marquent leur passage.
      8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix et le droit est absent de leur parcours. Ils empruntent des sentiers tortueux聽: celui qui y marche ne conna卯t pas la paix.
      9 Voil脿 pourquoi le droit reste loin de nous et la justice ne nous atteint pas. Nous attendions la lumi猫re et voici les t茅n猫bres, la clart茅 et voici que nous marchons dans l'obscurit茅.
      10 Nous t芒tonnons comme des aveugles le long d'un mur, nous t芒tonnons comme ceux qui n'ont pas d'yeux. Nous tr茅buchons 脿 midi comme en pleine nuit. Au milieu de l'abondance nous ressemblons 脿 des morts.
      11 Nous grognons tous comme des ours, nous g茅missons sans cesse comme des colombes. Nous attendions un juste jugement, mais il n'est pas l脿, le salut, mais il est loin de nous.
      12 Oui, nos transgressions sont nombreuses devant toi et nos p茅ch茅s t茅moignent contre nous聽; nos transgressions font corps avec nous et nous reconnaissons nos fautes.
      13 Nous avons eu un comportement coupable envers l'Eternel, nous l鈥檃vons trahi, nous nous sommes d茅tourn茅s de notre Dieu, nous avons parl茅 exploitation et r茅volte, nous avons con莽u et m茅dit茅 dans le c艙ur des paroles mensong猫res,

      J茅r茅mie 4

      31 Oui, j'entends des cris pareils 脿 ceux d'une femme pr锚te 脿 accoucher, des cris d'angoisse pareils 脿 ceux d鈥檜ne femme qui met son premier enfant au monde. C'est la voix de la fille de Sion聽; elle suffoque, elle tend ses mains聽: 芦聽Malheureuse que je suis聽! Je m鈥檈ffondre face aux meurtriers聽!聽禄

      J茅r茅mie 6

      28 芦聽Ce sont tous des rebelles inv茅t茅r茅s聽; ils marchent dans la m茅disance, ils sont durs comme le bronze et le fer, ils sont tous corrompus.

      J茅r茅mie 13

      22 Peut-锚tre te demandes-tu聽: 鈥楶ourquoi cela m鈥檈st-il arriv茅聽?鈥機'est 脿 cause du grand nombre de tes fautes que les pans de ton habit sont relev茅s et que tes talons sont trait茅s avec violence.
      26 Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusqu鈥櫭 ton visage, afin que ton d茅shonneur soit flagrant.

      J茅r茅mie 15

      4 Je ferai d鈥檈ux un exemple effrayant pour tous les royaumes de la terre 脿 cause de Manass茅, fils d'Ez茅chias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans J茅rusalem.

      J茅r茅mie 24

      9 Je ferai d鈥檈ux une source de terreur, de malheur pour tous les royaumes de la terre, l鈥檕bjet d鈥檌nsultes, de proverbes, de moqueries et de mal茅dictions partout o霉 je les aurai chass茅s.

      J茅r茅mie 34

      17 禄 C'est pourquoi, voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Vous ne m'avez pas ob茅i en proclamant chacun une r茅elle lib茅ration pour son fr猫re, pour son prochain. Je vais donc proclamer un d茅cret de lib茅ration pour vous, et ce 脿 l鈥檌ntention de l'茅p茅e, de la peste et de la famine, d茅clare l'Eternel, et je ferai de vous une source de terreur pour tous les royaumes de la terre.

      Lamentations 1

      4 Les chemins de Sion sont dans le deuil, car on ne va plus aux f锚tes. Toutes ses portes sont d茅sertes, ses pr锚tres g茅missent, ses jeunes filles sont pleines de chagrin et elle-m锚me est remplie d'amertume.
      5 Ses adversaires ont pris le dessus, ses ennemis sont tranquilles, car c鈥檈st l'Eternel qui l鈥檃 plong茅e dans le chagrin 脿 cause du grand nombre de ses transgressions. Ses enfants ont march茅 en d茅port茅s devant l鈥檃dversaire.
      8 J茅rusalem a gravement p茅ch茅. Voil脿 pourquoi elle inspire le d茅go没t. Tous ceux qui l'honoraient la m茅prisent, car ils ont vu sa nudit茅. Elle-m锚me g茅mit et tourne le dos.
      11 Toute sa population g茅mit, elle cherche du pain. Ils ont donn茅 tout ce qu鈥檌ls avaient de pr茅cieux pour de la nourriture afin de retrouver des forces. 芦聽Vois, Eternel, regarde, car je suis m茅pris茅e聽!
      20 Regarde, Eternel, car je suis dans la d茅tresse聽! Je suis profond茅ment tourment茅e, profond茅ment boulevers茅e, car j'ai 茅t茅 vraiment rebelle. Dehors, l'茅p茅e m鈥檃 priv茅e d鈥檈nfants聽; dedans, c鈥檈st la mort.
      21 On a entendu mes g茅missements et personne ne m'a consol茅e. Tous mes ennemis ont appris mon malheur, et ils se sont r茅jouis de ce que tu en 茅tais l鈥檃uteur. Tu as fait venir le jour que tu avais annonc茅. Qu鈥檌ls deviennent eux aussi pareils 脿 moi聽!
      22 Que toute leur m茅chancet茅 vienne devant toi聽! Traite-les comme tu m'as trait茅e 脿 cause de toutes mes transgressions, car mes soupirs sont nombreux et mon c艙ur est souffrant聽!聽禄

      Lamentations 2

      10 Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre, ils restent silencieux聽; ils ont couvert leur t锚te de poussi猫re, ils se sont habill茅s de sacs. Les jeunes filles de J茅rusalem baissent la t锚te vers la terre.

      Lamentations 4

      15 芦聽Eloignez-vous, impurs聽! leur criait-on. Eloignez-vous, 茅loignez-vous, ne nous touchez pas聽!聽禄 Ils sont en fuite, ils errent 莽脿 et l脿. On dit parmi les nations聽: 芦聽Ils ne s茅journeront pas plus longtemps chez nous聽!聽禄
      16 L'Eternel les a 茅parpill茅s, il ne veut plus les voir. Les pr锚tres n鈥檕nt pas 茅t茅 respect茅s, on n鈥檃 pas fait gr芒ce aux anciens.
      21 R茅jouis-toi, exprime ta joie, fille d'Edom, habitante du pays d'Uts聽! Vers toi aussi, la coupe passera聽: tu t'enivreras et tu montreras ta nudit茅.

      Lamentations 5

      12 Des chefs ont 茅t茅 pendus par les mains, la personne des anciens n'a pas 茅t茅 respect茅e.
      13 Des jeunes hommes ont d没 porter la pierre 脿 moudre, des enfants ont tr茅buch茅 sous des fardeaux de bois.
      14 Les anciens ont d茅sert茅 les portes de la ville, les jeunes hommes ont arr锚t茅 de chanter.
      15 La joie a disparu de notre c艙ur, le deuil a remplac茅 nos danses.
      16 La couronne qui 茅tait sur notre t锚te est tomb茅e. Malheur 脿 nous, parce que nous avons p茅ch茅聽!

      Ez茅chiel 14

      13 芦聽Fils de l鈥檋omme, si un pays p猫che contre moi en se livrant 脿 l'infid茅lit茅 et que je d茅ploie ma puissance contre lui 鈥 si je le prive de pain, lui envoie la famine et en 茅limine hommes et b锚tes 鈥
      14 s'il s鈥檡 trouve ces trois hommes聽: No茅, Daniel et Job, eux auront la vie sauve 脿 cause de leur justice, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.
      15 Si je fais parcourir le pays par des b锚tes f茅roces qui le d茅peuplent, s'il devient un endroit d茅sert par o霉 personne ne passe 脿 cause de ces b锚tes,
      16 s'il s鈥檡 trouve ces trois hommes 鈥 aussi vrai que je suis vivant, d茅clare le Seigneur, l'Eternel 鈥 ils ne sauveront ni fils ni filles聽: eux seuls seront sauv茅s et le pays deviendra un endroit d茅sert.
      17 Ou si je fais venir l'茅p茅e contre ce pays, si je dis聽: 鈥楺ue l'茅p茅e parcoure le pays聽!鈥檈t que j'en 茅limine hommes et b锚tes,
      18 s'il s鈥檡 trouve ces trois hommes 鈥 aussi vrai que je suis vivant, d茅clare le Seigneur, l'Eternel 鈥 ils ne sauveront ni fils ni filles, mais eux seuls seront sauv茅s.
      19 Ou si j鈥檈nvoie la peste dans ce pays, si je d茅verse ma fureur sur lui par la mortalit茅 pour en 茅liminer hommes et b锚tes,
      20 s'il s鈥檡 trouve No茅, Daniel et Job 鈥 aussi vrai que je suis vivant, d茅clare le Seigneur, l'Eternel 鈥 ils ne sauveront ni fils ni fille聽; eux, ils auront la vie sauve 脿 cause de leur justice.
      21 禄 Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: M锚me si j'envoie contre J茅rusalem mes quatre terribles instruments de jugement 鈥 l'茅p茅e, la famine, les b锚tes f茅roces et la peste 鈥 pour en 茅liminer hommes et b锚tes,

      Ez茅chiel 16

      37 je vais rassembler tous tes amants, ceux avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aim茅s et tous ceux que tu as d茅test茅s. Je les rassemblerai de partout contre toi, je te montrerai 脿 eux enti猫rement nue et ils te verront toute nue.
      38 Je te jugerai comme on juge les femmes adult猫res et celles qui versent le sang, et je ferai de toi une victime ensanglant茅e par la fureur et la jalousie.
      39 Je te livrerai entre leurs mains. Ils d茅moliront tes centres de prostitution et abattront tes estrades. Ils te d茅pouilleront de tes habits, prendront les bijoux qui composaient ta parure et te laisseront nue, enti猫rement nue.

      Ez茅chiel 22

      2 芦聽Et toi, fils de l'homme, vas-tu la juger聽? Vas-tu juger la ville sanguinaire聽? Fais-lui conna卯tre toutes ses pratiques abominables聽!
      3 禄 Tu annonceras聽: 鈥榁oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Voil脿 une ville qui verse le sang au milieu d鈥檈lle, de sorte que son heure est arriv茅e, et qui s鈥檈st fabriqu茅 des idoles, se rendant ainsi impure聽!
      4 Tu es coupable 脿 cause du sang que tu as vers茅, et tu t'es rendue impure par les idoles que tu as fabriqu茅es. Tu as ainsi raccourci tes jours et tu es parvenue au terme de tes ann茅es. C'est pourquoi je fais de toi un objet d鈥檌nsulte pour les nations et de moquerie pour tous les pays.
      5 Aussi bien ceux qui sont pr猫s que ceux qui sont loin se moqueront de toi. Ta r茅putation est salie et tu es pleine de trouble.
      6 禄 Chez toi, les princes d'Isra毛l profitent de leur pouvoir pour verser le sang.
      7 Chez toi, on m茅prise p猫re et m猫re, on maltraite l'茅tranger, on opprime l'orphelin et la veuve.
      8 Tu m茅prises ce qui m鈥檈st consacr茅, tu violes mes sabbats.
      9 Chez toi, on s鈥檃donne 脿 la calomnie pour verser le sang. Chez toi, on mange sur les montagnes, on commet des actes scandaleux au milieu de toi.
      10 Chez toi, on d茅voile la nudit茅 d鈥檜n p猫re. Chez toi, on humilie une femme impure 脿 cause de ses r猫gles.
      11 Chez toi, chacun se livre 脿 des pratiques abominables avec la femme de son prochain聽: l鈥檜n rend sa belle-fille impure par un acte scandaleux, l鈥檃utre viole sa s艙ur, la fille de son p猫re.
      12 Chez toi, on accepte des pots-de-vin pour verser le sang. Tu exiges un int茅r锚t, tu cherches 脿 faire du profit, tu d茅pouilles ton prochain, tu l鈥檈xploites, et moi, tu m'oublies, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.
      13 禄 Je vais frapper des mains 脿 cause de tes profits malhonn锚tes et du sang vers茅 au milieu de toi.
      14 Ton c艙ur r茅sistera-t-il, tes mains auront-elles de la force lorsque j鈥檌nterviendrai contre toi聽? Moi, l'Eternel, j'ai parl茅, et j鈥檃girai.
      15 Je t鈥櫭﹑arpillerai parmi les nations, je te disperserai dans divers pays et je mettrai fin 脿 l鈥櫭﹖at d鈥檌mpuret茅 qui est le tien.

      Ez茅chiel 23

      29 Ils te traiteront avec haine, ils prendront tout le produit de ton travail et te laisseront nue, enti猫rement nue. Alors la grossi猫ret茅 de tes d茅bauches, tes crimes et tes prostitutions seront d茅voil茅s.
      46 禄 Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je vais faire monter tout un rassemblement contre elles et je les livrerai 脿 la terreur et au pillage.

      Os茅e 2

      3 禄 Dites 脿 vos fr猫res聽: 鈥楢mmi聽!鈥檈t 脿 vos s艙urs聽: 鈥楻uchama聽!鈥
      10 禄 Elle n'a pas reconnu que c'茅tait moi qui lui donnais le bl茅, le vin nouveau et l'huile, et l'on a consacr茅 au service de Baal l'argent et l'or que je lui accordais en abondance.

      Apocalypse 3

      18 Je te conseille donc d'acheter chez moi de l'or purifi茅 par le feu afin que tu deviennes vraiment riche, des v锚tements blancs afin que tu sois habill茅 et qu'on ne voie plus la honte de ta nudit茅, ainsi qu鈥檜n rem猫de 脿 appliquer sur tes yeux afin que tu voies.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.