Un nouveau plan de lecture 脿 d茅couvrir : L'identit茅 en Christ

L茅vitique 10.1

Nadab et Abihou, deux fils d鈥橝aron, prennent chacun leur br没le-parfum. Ils le remplissent de charbons br没lants et ils versent du parfum dessus. Ils pr茅sentent donc au SEIGNEUR une offrande qu鈥檌ls br没lent sur un feu ordinaire.
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 6

      23 Aaron prit pour femme Elish茅ba, fille d'Amminadab et s艙ur de Nachshon, et elle lui donna pour fils Nadab, Abihu, El茅azar et Ithamar.

      Exode 24

      1 Dieu dit 脿 Mo茂se聽: 芦聽Monte vers l'Eternel avec Aaron, Nadab et Abihu ainsi que 70 anciens d'Isra毛l, et vous vous prosternerez de loin.
      9 Mo茂se monta avec Aaron, Nadab et Abihu ainsi que 70 anciens d'Isra毛l.

      Exode 27

      3 Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des br没le-parfums聽; tu feras tous ses ustensiles en bronze.

      Exode 28

      1 禄 Fais approcher de toi ton fr猫re Aaron et ses fils, prends-les parmi les Isra茅lites pour qu鈥檌ls me servent en tant que pr锚tres. Il s鈥檃git d鈥橝aron et de ses fils Nadab, Abihu, El茅azar et Ithamar.

      Exode 30

      1 禄 Tu feras un autel pour br没ler des parfums. Tu le feras en bois d'acacia.
      2 Sa longueur et sa largeur seront de 50 centim猫tres, il sera carr茅. Sa hauteur sera d鈥檜n m猫tre. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel.
      3 Tu le couvriras d'or pur 鈥 le dessus, les c么t茅s tout autour et les cornes 鈥 et tu feras une bordure d'or tout autour.
      4 Tu feras sous la bordure 2 anneaux en or 脿 placer sur ses deux c么t茅s聽; tu les mettras sur les 2 c么t茅s pour y passer les barres destin茅es 脿 son transport.
      5 Tu feras ces barres en bois d'acacia et tu les couvriras d'or.
      6 Tu placeras l'autel en face du voile qui cache l'arche du t茅moignage, en face du propitiatoire qui couvre le t茅moignage et o霉 je te rencontrerai.
      7 Aaron y fera br没ler du parfum odorif茅rant. Il en fera br没ler chaque matin, lorsqu'il arrangera les lampes,
      8 et il en fera br没ler aussi au coucher du soleil, lorsqu'il mettra les lampes en place. C'est ainsi que vous br没lerez constamment du parfum devant l'Eternel au fil des g茅n茅rations.
      9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum 茅tranger, ni holocauste, ni offrande v茅g茅tale, et vous n'y verserez aucune offrande liquide.
      34 L'Eternel dit 脿 Mo茂se聽: 芦聽Prends des aromates聽: du stact茅, de l'ongle odorant, du galbanum et de l'encens pur, en quantit茅s 茅gales.
      35 Tu feras avec cela un parfum m茅lang茅 selon l'art du parfumeur. Il sera sal茅, pur et saint.
      36 Tu le r茅duiras en poudre et tu le mettras devant le t茅moignage, dans la tente de la rencontre o霉 je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose tr猫s sainte.

      Exode 31

      11 l'huile d'onction et le parfum odorif茅rant pour le sanctuaire. Ils se conformeront 脿 tous les ordres que j'ai donn茅s.聽禄

      Exode 37

      29 Il fit l'huile pour l'onction sainte ainsi que le parfum odorif茅rant et pur, m茅lang茅 selon l'art du parfumeur.

      Exode 38

      3 Il fit tous les ustensiles de l'autel聽: les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les br没le-parfums聽; il fit tous ses ustensiles en bronze.

      Exode 40

      27 et il y fit br没ler le parfum odorif茅rant, comme l'Eternel le lui avait ordonn茅.

      L茅vitique 9

      24 Un feu sortit de devant l'Eternel et br没la l'holocauste et les graisses sur l'autel. Tout le peuple le vit, et ils pouss猫rent des cris de joie et se jet猫rent le visage contre terre.

      L茅vitique 10

      1 Les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un br没le-parfum, y mirent du feu et pos猫rent du parfum dessus. Ils apport猫rent devant l'Eternel du feu 茅tranger, ce qu'il ne leur avait pas ordonn茅.

      L茅vitique 16

      1 L'Eternel parla 脿 Mo茂se apr猫s la mort des deux fils d'Aaron qui 茅taient morts en se pr茅sentant devant l'Eternel.
      12 Il prendra un br没le-parfum plein de charbons ardents pris sur l'autel devant l'Eternel et deux poign茅es de parfum odorif茅rant en poudre, et il portera ces 茅l茅ments derri猫re le voile.

      L茅vitique 22

      9 禄 Ils respecteront mes commandements, ainsi ils n鈥檃uront pas 脿 supporter les cons茅quences de leur p茅ch茅 et ne mourront pas pour avoir profan茅 les offrandes saintes. Je suis l'Eternel qui les consid猫re comme saints.

      Nombres 3

      2 Voici le nom des fils d'Aaron聽: Nadab, l鈥檃卯n茅, Abihu, El茅azar et Ithamar.
      3 Tel est le nom des fils d'Aaron聽; ils furent d茅sign茅s par onction comme pr锚tres et 茅tablis dans leurs fonctions en tant que pr锚tres.
      4 Nadab et Abihu moururent devant l'Eternel lorsqu'ils apport猫rent du feu 茅tranger devant lui, dans le d茅sert du Sina茂. Ils n'avaient pas de fils. El茅azar et Ithamar offici猫rent comme pr锚tres aux c么t茅s de leur p猫re Aaron.

      Nombres 16

      6 Faites ceci聽: prenez des br没le-parfums, Kor茅 et toute sa bande聽;
      7 demain, mettez-y du feu et d茅posez-y du parfum devant l'Eternel. Celui que l'Eternel choisira, c'est celui qui est saint. En voil脿 assez, descendants de L茅vi聽!聽禄
      16 Mo茂se dit 脿 Kor茅聽: 芦聽Toi et toute ta bande, tenez-vous demain devant l'Eternel, toi et eux, ainsi qu鈥橝aron.
      17 Prenez chacun votre br没le-parfum, mettez-y du parfum et pr茅sentez chacun votre br没le-parfum devant l'Eternel. Il y aura 250 br没le-parfums聽; Aaron et toi, vous prendrez aussi chacun le v么tre.聽禄
      18 Ils prirent chacun leur br没le-parfum, y mirent du feu et y d茅pos猫rent du parfum, et ils se tinrent 脿 l'entr茅e de la tente de la rencontre avec Mo茂se et Aaron.

      Nombres 26

      61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils apport猫rent du feu 茅tranger devant l'Eternel.

      Deut茅ronome 4

      2 Vous n'ajouterez ni n鈥檈nl猫verez rien 脿 ce que je vous prescris聽; vous garderez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.

      Deut茅ronome 12

      Deut茅ronome 17

      3 qui aille servir d'autres dieux et se prosterner devant eux聽: le soleil, la lune ou tous les corps c茅lestes. Ce n'est pas ce que j'ai ordonn茅.

      1聽Rois 13

      1 Or, un homme de Dieu arriva de Juda 脿 B茅thel, sur l鈥檕rdre de l'Eternel, pendant que J茅roboam se tenait pr猫s de l'autel pour br没ler des parfums.
      2 Il cria contre l'autel, sur l鈥檕rdre de l'Eternel, et il dit聽: 芦聽Autel聽! Autel聽! Voici ce que dit l'Eternel聽: 鈥楿n fils na卯tra dans la famille de David. Son nom sera Josias. Il offrira en sacrifice sur toi les pr锚tres des hauts lieux qui br没lent des parfums sur toi, et l'on br没lera sur toi des ossements humains聽!鈥櫬犅

      2聽Chroniques 26

      16 Mais lorsqu'il fut puissant, son c艙ur fut si hautain qu鈥檌l provoqua sa perte. Il fit preuve d鈥檌nfid茅lit茅 envers l'Eternel, son Dieu, en p茅n茅trant dans le temple de l'Eternel pour br没ler des parfums sur l'autel des parfums.
      17 Le pr锚tre Azaria le suivit avec 80 pr锚tres de l'Eternel, des hommes courageux
      18 qui s'oppos猫rent au roi Ozias et lui dirent聽: 芦聽Tu n'as pas le droit, Ozias, d'offrir des parfums 脿 l'Eternel聽! Ce droit appartient aux pr锚tres, aux descendants d'Aaron qui ont 茅t茅 consacr茅s pour les offrir. Sors du sanctuaire, car tu commets un acte d鈥檌nfid茅lit茅 et cela ne tournera pas 脿 ton honneur devant l'Eternel Dieu.聽禄
      19 L鈥檌rritation s'empara d'Ozias, qui tenait d茅j脿 un encensoir, et comme il s'irritait contre les pr锚tres, la l猫pre 茅clata sur son front, sous les yeux des pr锚tres, dans la maison de l'Eternel, pr猫s de l'autel des parfums.
      20 Le grand-pr锚tre Azaria et tous les pr锚tres le regard猫rent et virent qu鈥檌l avait la l猫pre au front. Ils le pouss猫rent pr茅cipitamment dehors et lui-m锚me s鈥檈mpressa de sortir, parce que l'Eternel l'avait frapp茅.

      Psaumes 141

      2 Que ma pri猫re soit devant toi comme de l鈥檈ncens, et mes mains tendues vers toi comme l鈥檕ffrande du soir聽!

      J茅r茅mie 7

      31 Ils ont construit des hauts lieux 脿 Topheth, dans la vall茅e de Ben-Hinnom, pour livrer aux flammes leurs fils et leurs filles. Cela, je ne l'avais pas ordonn茅, cela ne m'茅tait pas venu 脿 la pens茅e.

      J茅r茅mie 19

      5 Ils ont construit des hauts lieux en l鈥檋onneur de Baal pour br没ler leurs enfants en holocaustes 脿 Baal. Cela, je ne l'avais ni ordonn茅 ni prescrit, cela ne m'茅tait pas venu 脿 la pens茅e.

      J茅r茅mie 32

      35 Ils ont construit des hauts lieux en l鈥檋onneur de Baal, dans la vall茅e de Ben-Hinnom, pour offrir leurs fils et leurs filles en sacrifice 脿 Moloc. Cela, je ne l'avais pas ordonn茅, cela ne m'茅tait pas venu 脿 la pens茅e聽: commettre de telles horreurs pour faire p茅cher Juda聽!

      J茅r茅mie 44

      8 Pourquoi m'irritez-vous par vos agissements en faisant br没ler de l'encens en l鈥檋onneur d鈥檃utres dieux, en Egypte o霉 vous 锚tes venus vous r茅fugier聽? Vous vous exposez ainsi 脿 锚tre extermin茅s et 脿 devenir un sujet de mal茅diction et d鈥檌nsulte parmi toutes les nations de la terre聽!
      15 Tous les hommes qui savaient que leur femme faisait br没ler de l'encens en l鈥檋onneur d'autres dieux, toutes les femmes qui se tenaient l脿 en une grande assembl茅e et tout le peuple install茅 en Egypte, 脿 Pathros, r茅pondirent 脿 J茅r茅mie聽:
      19 D'ailleurs, lorsque nous faisons br没ler de l'encens et versons des offrandes liquides en l鈥檋onneur de la reine du ciel, est-ce 脿 l鈥檌nsu de nos maris que nous lui pr茅parons des g芒teaux 脿 son effigie et lui versons des offrandes liquides聽?聽禄
      20 J茅r茅mie dit alors 脿 tout le peuple, aux hommes et aux femmes, 脿 tous ceux qui lui avaient donn茅 cette r茅ponse聽:
      21 芦聽L'encens que vous avez fait br没ler dans les villes de Juda et dans les rues de J茅rusalem, vous et vos anc锚tres, vos rois et vos chefs ainsi que l鈥檈nsemble de la population, l鈥橢ternel s鈥檈n est souvenu, il ne l鈥檃 pas oubli茅.

      Luc 1

      9 il fut d茅sign茅 par le sort, d'apr猫s la r猫gle en vigueur pour les pr锚tres, pour entrer dans le temple du Seigneur et y br没ler le parfum.
      10 Toute la multitude du peuple 茅tait dehors en pri猫re, 脿 l'heure de l'offrande du parfum.
      11 Alors un ange du Seigneur apparut 脿 Zacharie et se tint debout 脿 droite de l'autel des parfums.

      H茅breux 9

      4 elle abritait l'encensoir en or pour les parfums ainsi que l'arche de l'alliance, enti猫rement recouverte d'or. Ce coffre contenait un vase d'or rempli de manne, le b芒ton d'Aaron qui avait fleuri et les tables de l'alliance.

      Apocalypse 8

      3 Un autre ange vint. Il se pla莽a vers l'autel, tenant un encensoir d'or. On lui donna beaucoup de parfums afin qu'il les offre, avec les pri猫res de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le tr么ne.
      4 La fum茅e des parfums monta de la main de l'ange devant Dieu avec les pri猫res des saints.
      5 L'ange prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel et le jeta sur la terre. Il y eut alors des coups de tonnerre, des voix, des 茅clairs et un tremblement de terre.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.