Luc 22

    • Les chefs complotent contre Jésus

      1 La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.

      2 Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi cherchaient les moyens de faire mourir Jésus, car ils redoutaient les réactions du peuple.

      Judas est prêt à livrer Jésus aux chefs

      3 Or Satan entra dans Judas, surnommé l'Iscariot, qui faisait partie des douze,

      4 et Judas alla s'entendre avec les chefs des prêtres et les chefs des gardes sur la manière de le leur livrer.

      5 Ils s'en réjouirent et convinrent de lui donner de l'argent.

      6 Judas accepta et se mit à chercher une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.

      Jésus fait préparer le repas de la Pâque

      7 Le jour des pains sans levain où l'on devait sacrifier l'agneau pascal arriva.

      8 Jésus envoya Pierre et Jean en leur disant : « Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions. »

      9 Ils lui dirent : « Où veux-tu que nous la préparions ? »

      10 Il leur répondit : « Quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme qui porte une cruche d'eau ; suivez-le dans la maison où il entrera

      11 et dites au propriétaire de la maison : ‘Le maître te demande : Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?’

      12 Alors il vous montrera une grande pièce aménagée à l'étage : c'est là que vous préparerez la Pâque. »

      13 Ils partirent et trouvèrent tout comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.

      La sainte cène

      14 Quand l'heure fut venue, il se mit à table avec les [douze] apôtres.

      15 Il leur dit : « J'ai vivement désiré manger cette Pâque avec vous avant de souffrir

      16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. »

      17 Puis il prit une coupe, remercia Dieu et dit : « Prenez cette coupe et partagez-la entre vous

      18 car, je vous le dis, [désormais] je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu. »

      19 Ensuite il prit du pain et, après avoir remercié Dieu, il le rompit et le leur donna en disant : « Ceci est mon corps qui est donné pour vous. Faites ceci en souvenir de moi. »

      20 Après le souper il prit de même la coupe et la leur donna en disant : « Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang qui est versé pour vous.

      21 Cependant celui qui me trahit est avec moi à cette table.

      22 Le Fils de l'homme s'en va conformément à ce qui a été fixé, mais malheur à l'homme par qui il est trahi ! »

      23 Ils commencèrent à se demander les uns aux autres lequel d'entre eux ferait cela.

      Qui est le plus important?

      24 Il y eut aussi une rivalité entre les disciples pour déterminer qui devait être considéré comme le plus grand parmi eux.

      25 Jésus leur dit : « Les rois des nations dominent sur leurs peuples et ceux qui exercent le pouvoir se font appeler bienfaiteurs.

      26 Que cela ne soit pas votre cas, mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui commande comme celui qui sert.

      27 En effet, qui est le plus grand : celui qui est à table ou celui qui sert ? N'est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

      28 Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves ;

      29 c'est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur.

      30 Ainsi, vous mangerez et boirez à ma table dans mon royaume et vous serez assis sur des trônes pour juger les douze tribus d'Israël. »

      Rôle de Pierre, une fois revenu de son reniement

      31 [Le Seigneur dit : ] « Simon, Simon, Satan vous a réclamés pour vous passer au crible comme le blé.

      32 Mais moi, j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne disparaisse pas ; et toi, quand tu seras revenu à moi, affermis tes frères. »

      33 « Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller en prison avec toi, et même jusqu'à la mort. »

      34 Jésus dit : « Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui avant que tu n'aies trois fois nié me connaître. »

      La bourse, le sac et l'épée

      35 Il leur dit encore : « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? » Ils répondirent : « De rien. »

      36 Il leur dit : « Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne, que celui qui a un sac le prenne également, et que celui qui n'a pas d'épée vende son vêtement et en achète une.

      37 En effet, je vous le dis, il faut que s'accomplisse [encore] dans ma personne ce texte de l'Ecriture : Il a été compté parmi les criminels. Et ce qui me concerne est sur le point de se réaliser. »

      38 Ils dirent : « Seigneur, voici deux épées. » Il leur dit : « Cela suffit. »

      Jésus prie au mont des Oliviers

      39 Il sortit et se rendit comme d'habitude au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

      40 Lorsqu'il fut arrivé à cet endroit, il leur dit : « Priez pour ne pas céder à la tentation. »

      41 Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, se mit à genoux et pria

      42 en disant : « Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe ! Toutefois, que ce ne soit pas ma volonté qui se fasse, mais la tienne. »

      43 [Alors un ange lui apparut du ciel pour le fortifier.

      44 Saisi d'angoisse, Jésus priait avec plus d'insistance, et sa sueur devint comme des caillots de sang qui tombaient par terre. ]

      45 Après avoir prié, il se releva et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse.

      46 Alors il leur dit : « Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez pour ne pas céder à la tentation. »

      L'arrestation de Jésus

      47 Il parlait encore quand une foule arriva. Celui qui s'appelait Judas, l'un des douze, marchait devant elle. Il s'approcha de Jésus pour l'embrasser.

      48 Jésus lui dit : « Judas, c'est par un baiser que tu trahis le Fils de l'homme ! »

      49 Voyant ce qui allait arriver, ceux qui étaient avec Jésus dirent : « Seigneur, devons-nous frapper avec l'épée ? »

      50 Et l'un d'eux frappa le serviteur du grand-prêtre et lui emporta l'oreille droite.

      51 Mais Jésus prit la parole et dit : « Laissez faire, arrêtez ! » Puis il toucha l'oreille de cet homme et le guérit.

      52 Jésus dit ensuite aux chefs des prêtres, aux chefs des gardes du temple et aux anciens qui étaient venus pour l’arrêter : « Vous êtes venus comme pour un brigand, avec des épées et des bâtons.

      53 J'étais tous les jours avec vous dans le temple et vous n'avez pas mis la main sur moi. Mais c'est maintenant votre heure et celle du pouvoir des ténèbres. »

      Pierre renie Jésus

      54 Après avoir arrêté Jésus, ils l'emmenèrent et le conduisirent dans la maison du grand-prêtre. Pierre suivait de loin.

      55 Ils allumèrent un feu au milieu de la cour et s'assirent ensemble. Pierre s'assit au milieu d’eux.

      56 Une servante qui l’avait vu assis devant le feu et l'avait observé dit : « Cet homme aussi était avec lui. »

      57 Mais il le renia en disant : « Femme, je ne le connais pas. »

      58 Peu après, un autre le vit et dit : « Toi aussi tu fais partie de ces gens-là. » Et Pierre dit à l'homme : « Je n'en fais pas partie. »

      59 Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant : « Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est galiléen. »

      60 Pierre répondit : « Je ne sais pas de quoi tu parles. » Immédiatement, alors qu’il parlait encore, un coq chanta.

      61 Le Seigneur se retourna et regarda Pierre. Pierre se souvint alors de ce que le Seigneur lui avait dit : « Avant que le coq chante [aujourd'hui], tu me renieras trois fois. »

      62 Il sortit et pleura amèrement.

      Jésus insulté et battu

      63 Les hommes qui gardaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.

      64 Ils lui mirent un voile sur le visage et ils l'interrogeaient en disant : « Devine qui t'a frappé ! »

      65 Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres insultes.

      Jésus devant le Conseil supérieur

      66 Au lever du jour, le collège des anciens du peuple, les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi se rassemblèrent et firent amener Jésus devant leur sanhédrin.

      67 Ils dirent : « Si tu es le Messie, dis-le-nous. » Jésus leur répondit : « Si je vous le dis, vous ne le croirez pas,

      68 et si je vous interroge, vous ne [me] répondrez pas [et vous ne me relâcherez pas non plus].

      69 Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite du Dieu tout-puissant. »

      70 Tous dirent : « Tu es donc le Fils de Dieu ? » Il leur répondit : « Vous le dites, je le suis. »

      71 Alors ils dirent : « Qu'avons-nous encore besoin de témoignages ? Nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche. »
    • Les chefs complotent contre Jésus

      1 La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.

      2 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus ; car ils craignaient le peuple.

      Judas est prêt à livrer Jésus aux chefs

      3 Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze.

      4 Et Judas alla s'entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer.

      5 Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l'argent.

      6 Après s'être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.

      Jésus fait préparer le repas de la Pâque

      7 Le jour des pains sans levain, où l'on devait immoler la Pâque, arriva,

      8 et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant : Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.

      9 Ils lui dirent : Où veux-tu que nous la préparions ?

      10 Il leur répondit : Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau ; suivez-le dans la maison où il entrera,

      11 et vous direz au maître de la maison : Le maître te dit : Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

      12 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée : c'est là que vous préparerez la Pâque.

      13 Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit ; et ils préparèrent la Pâque.

      La sainte cène

      14 L'heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

      15 Il leur dit : J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir ;

      16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

      17 Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit : Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous ;

      18 car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu.

      19 Ensuite il prit du pain ; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant : Ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.

      20 Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant : Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.

      21 Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.

      22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est déterminé. Mais malheur à l'homme par qui il est livré !

      23 Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela.

      Qui est le plus important?

      24 Il s'éleva aussi parmi les apôtres une contestation : lequel d'entre eux devait être estimé le plus grand ?

      25 Jésus leur dit : Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs.

      26 Qu'il n'en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.

      27 Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert ? N'est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

      28 Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves ;

      29 c'est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur,

      30 afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.

      Rôle de Pierre, une fois revenu de son reniement

      31 Le Seigneur dit : Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment.

      32 Mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point ; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères.

      33 Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort.

      34 Et Jésus dit : Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui que tu n'aies nié trois fois de me connaître.

      La bourse, le sac et l'épée

      35 Il leur dit encore : Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose ? Ils répondirent : De rien.

      36 Et il leur dit : Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n'a point d'épée vende son vêtement et achète une épée.

      37 Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s'accomplisse en moi : Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d'arriver.

      38 Ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : Cela suffit.

      Jésus prie au mont des Oliviers

      39 Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

      40 Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit : Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.

      41 Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et, s'étant mis à genoux, il pria,

      42 disant : Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe ! Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne.

      43 Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.

      44 Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre.

      45 Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse,

      46 et il leur dit : Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.

      L'arrestation de Jésus

      47 Comme il parlait encore, voici, une foule arriva ; et celui qui s'appelait Judas, l'un des douze, marchait devant elle. Il s'approcha de Jésus, pour le baiser.

      48 Et Jésus lui dit : Judas, c'est par un baiser que tu livres le Fils de l'homme !

      49 Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent : Seigneur, frapperons-nous de l'épée ?

      50 Et l'un d'eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille droite.

      51 Mais Jésus, prenant la parole, dit : Laissez, arrêtez ! Et, ayant touché l'oreille de cet homme, il le guérit.

      52 Jésus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple, et aux anciens, qui étaient venus contre lui : Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons.

      53 J'étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n'avez pas mis la main sur moi. Mais c'est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.

      Pierre renie Jésus

      54 Après avoir saisi Jésus, ils l'emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin.

      55 Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s'assirent. Pierre s'assit parmi eux.

      56 Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit : Cet homme était aussi avec lui.

      57 Mais il le nia disant : Femme, je ne le connais pas.

      58 Peu après, un autre, l'ayant vu, dit : Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit : Homme, je n'en suis pas.

      59 Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant : Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen.

      60 Pierre répondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

      61 Le Seigneur, s'étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite : Avant que le coq chante aujourd'hui, tu me renieras trois fois.

      62 Et étant sorti, il pleura amèrement.

      Jésus insulté et battu

      63 Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient.

      64 Ils lui voilèrent le visage, et ils l'interrogeaient, en disant : Devine qui t'a frappé.

      65 Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres injures.

      Jésus devant le Conseil supérieur

      66 Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin.

      67 Ils dirent : Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit : Si je vous le dis, vous ne le croirez pas ;

      68 et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas.

      69 Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.

      70 Tous dirent : Tu es donc le Fils de Dieu ? Et il leur répondit : Vous le dites, je le suis.

      71 Alors ils dirent : Qu'avons-nous encore besoin de témoignage ? Nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche.
    • Les chefs complotent contre Jésus

      1 On était à quelques jours de la fête « des *pains sans *levain », appelée la *Pâque.

      2 Les chefs des *prêtres et les *spécialistes de la Loi cherchaient un moyen de supprimer Jésus, mais ils avaient peur de la réaction du peuple.

      Judas est prêt à livrer Jésus aux chefs

      3 C’est alors que *Satan entra dans le cœur de Judas surnommé l’Iscariot, l’un des Douze.

      4 Judas alla trouver les chefs des prêtres et les officiers de la garde du *Temple pour s’entendre avec eux sur la manière dont il leur livrerait Jésus.

      5 Ils en furent tout réjouis et convinrent de lui donner de l’argent.

      6 Il accepta et, dès lors, il chercha une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

      Jésus fait préparer le repas de la Pâque

      7 Le jour de la fête des pains sans levain, où l’on devait tuer l’agneau de la Pâque, arriva.

      8 Jésus envoya Pierre et Jean en leur disant :
      —Allez nous préparer le repas de la Pâque.

      9 —Où veux-tu que nous le préparions ? lui demandèrent-ils.

      10 —Eh bien, quand vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d’eau. Suivez-le jusqu’à la maison où il entrera.

      11 Et voici comment vous parlerez au maître de maison : « Le Maître te fait dire : Où est la pièce où je prendrai le repas de la Pâque avec mes disciples ? »

      12 Alors il vous montrera, à l’étage supérieur, une grande pièce aménagée ; c’est là que vous ferez les préparatifs.

      13 Ils partirent donc, trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit et préparèrent le repas de la Pâque.

      La sainte cène

      14 Quand ce fut l’heure, Jésus se mit à table, avec les *apôtres.

      15 Il leur dit :
      —J’ai vivement désiré célébrer cette Pâque avec vous avant de souffrir.

      16 En effet, je vous le déclare, je ne la mangerai plus jusqu’au jour où tout ce qu’elle signifie sera accompli dans le *royaume de Dieu.

      17 Puis il prit une coupe, prononça la prière de reconnaissance et dit :
      —Prenez cette coupe et partagez-la entre vous,

      18 car, je vous le déclare, dorénavant, je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit établi.

      19 Ensuite il prit du pain, remercia Dieu, le partagea en morceaux qu’il leur donna en disant :
      —Ceci est mon corps [qui est donné pour vous. Faites cela en souvenir de moi.

      20 Après le repas, il fit de même pour la coupe, en disant :
      —Ceci est la coupe de la nouvelle *alliance conclue par mon sang qui va être versé pour vous... ].

      21 —D’ailleurs, voici, celui qui va me trahir est ici, à table avec moi.

      22 Certes, le *Fils de l’homme s’en va selon ce que Dieu a décidé, mais malheur à l’homme par qui il est trahi !

      23 Alors les disciples se demandèrent les uns aux autres lequel d’entre eux allait faire cela.

      Qui est le plus important?

      24 Les disciples eurent une vive discussion : il s’agissait de savoir lequel d’entre eux devait être considéré comme le plus grand.

      25 Jésus intervint :
      —Les rois des nations, dit-il, dominent leurs peuples, et ceux qui exercent l’autorité sur elles se font appeler leurs « bienfaiteurs ».

      26 Il ne faut pas que vous agissiez ainsi. Au contraire, que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et que celui qui gouverne soit comme le serviteur.

      27 A votre avis, qui est le plus grand ? Celui qui est assis à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est assis à table ? Eh bien, moi, au milieu de vous, je suis comme le serviteur...

      28 —Vous êtes restés fidèlement avec moi au cours de mes épreuves.

      29 C’est pourquoi, comme mon Père m’a donné le *royaume, je vous le donne, à mon tour :

      30 vous mangerez et vous boirez à ma table, dans mon royaume, et vous siégerez sur des trônes pour gouverner les douze tribus d’*Israël.

      Rôle de Pierre, une fois revenu de son reniement

      31 —*Simon, Simon ! fais attention : *Satan vous a réclamés pour vous passer tous au crible, comme on secoue le blé pour le séparer de la bale.

      32 Mais moi, j’ai prié pour toi, pour que la foi ne vienne pas à te manquer. Et toi, le jour où tu seras revenu à moi, fortifie tes frères.

      33 —Seigneur, lui dit Simon, je suis prêt, s’il le faut, à aller en prison avec toi, ou même à mourir.

      34 —Pierre, reprit Jésus, je te l’assure : aujourd’hui même, avant que le coq ne chante, tu auras, par trois fois, nié de me connaître.

      La bourse, le sac et l'épée

      35 Puis, s’adressant à l’ensemble des disciples, il continua :
      —Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac de voyage, ni sandales, avez-vous manqué de quoi que ce soit ?
      —De rien, dirent-ils.

      36 —Eh bien maintenant, poursuivit-il, si vous avez une bourse, prenez-la ; de même, si vous avez un sac, prenez-le, et si vous n’avez pas d’épée, vendez votre manteau pour en acheter une.

      37 Car il est écrit : Il a été mis au nombre des criminels, et cette parole doit s’accomplir pour moi. Car tout ce qui a été écrit de moi va s’accomplir.

      38 —Seigneur, lui dirent-ils, voilà justement deux épées.
      —Cela suffit ! leur répondit-il.

      Jésus prie au mont des Oliviers

      39 Alors il sortit et se dirigea, comme d’habitude, vers le mont des Oliviers. Ses disciples s’y rendirent aussi avec lui.

      40 Quand il fut arrivé, il leur dit :
      —Priez pour ne pas céder à la tentation.

      41 Puis il se retira à la distance d’un jet de pierre, se mit à genoux et pria ainsi :

      42 —O Père, si tu le veux, écarte de moi cette coupe ! Toutefois, que ta volonté soit faite, et non la mienne.
      [

      43 Un *ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.

      44 L’angoisse le saisit, sa prière se fit de plus en plus pressante, sa sueur devint comme des gouttes de sang qui tombaient à terre. ]

      45 Après avoir ainsi prié, il se releva et s’approcha de ses disciples. Il les trouva endormis, tant ils étaient accablés de tristesse.

      46 —Pourquoi dormez-vous ? leur dit-il. Debout ! Et priez pour ne pas céder à la tentation.

      L'arrestation de Jésus

      47 Il n’avait pas fini de parler, quand toute une troupe surgit. A sa tête marchait le nommé Judas, l’un des Douze. Il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.

      48 Mais Jésus lui dit :
      —Judas, c’est par un baiser que tu trahis le *Fils de l’homme !

      49 En voyant ce qui allait se passer, les compagnons de Jésus lui demandèrent :
      —Maître, devons-nous frapper avec nos épées ?

      50 Et, immédiatement, l’un d’eux frappa le serviteur du *grand-prêtre et lui emporta l’oreille droite.

      51 Mais Jésus les retint en disant :
      —Laissez faire, même ceci !
      Puis il toucha l’oreille du blessé et le guérit.

      52 Il se tourna ensuite vers les chefs des *prêtres, les chefs des gardes du *Temple et les responsables du peuple, qui avaient accompagné cette troupe pour le prendre.
      —Me prenez-vous pour un bandit pour que vous soyez venus avec épées et gourdins ?

      53 J’étais chaque jour avec vous dans la cour du Temple, et personne n’a mis la main sur moi ; mais maintenant c’est votre heure et les ténèbres vont exercer leur pouvoir.

      Pierre renie Jésus

      54 Alors ils se saisirent de lui et le conduisirent dans le palais du *grand-prêtre. Pierre suivait à distance.

      55 Au milieu de la cour, on avait allumé un feu et les gens étaient assis autour. Pierre s’assit au milieu du groupe.

      56 Une servante, en le voyant là près du feu, l’observa à la clarté de la flamme et dit :
      —En voilà un qui était aussi avec lui.

      57 Mais Pierre le nia en disant :
      —Mais non, je ne connais pas cet homme.

      58 Peu après, quelqu’un d’autre, en apercevant Pierre, l’interpella :
      —Toi aussi, tu fais partie de ces gens !
      —Mais non, déclara Pierre, je n’en suis pas !

      59 Environ une heure plus tard, un autre encore soutint avec insistance :
      —C’est sûr, cet homme-là était aussi avec lui ; d’ailleurs c’est un Galiléen.

      60 —Mais non, je ne sais pas ce que tu veux dire, s’écria Pierre.
      Au même instant, alors qu’il était encore en train de parler, le coq se mit à chanter.

      61 Le Seigneur se retourna et posa son regard sur Pierre. Alors Pierre se souvint de ce que le Seigneur lui avait dit : « Avant que le coq ne chante aujourd’hui, tu m’auras renié trois fois ! »

      62 Il se glissa dehors et se mit à pleurer amèrement.

      Jésus insulté et battu

      63 Les hommes qui gardaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.

      64 Ils lui couvraient le visage et criaient :
      —Hé ! Fais le *prophète ! Dis-nous qui te frappe !

      65 Et ils l’accablaient d’injures.

      Jésus devant le Conseil supérieur

      66 Dès le point du jour, les responsables du peuple, les chefs des *prêtres et les *spécialistes de la Loi se réunirent et firent amener Jésus devant leur *Grand-Conseil.

      67 L’interrogatoire commença :
      —Si tu es le *Messie, déclare-le nous.
      Jésus leur dit :
      —Si je vous réponds, vous ne croirez pas,

      68 et si je vous pose des questions, vous ne me répondrez pas.

      69 Mais à partir de maintenant, le *Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant.

      70 Alors ils se mirent à crier tous ensemble :
      —Tu es donc le Fils de Dieu !
      —Vous dites vous-mêmes que je le suis, répondit Jésus.

      71 Là-dessus ils s’écrièrent :
      —Qu’avons-nous encore besoin de témoignages ? Nous venons de l’entendre nous-mêmes de sa bouche.
    • Les chefs complotent contre Jésus

      1 Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.

      2 The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.

      Judas est prêt à livrer Jésus aux chefs

      3 Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, who was numbered with the twelve.

      4 He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.

      5 They were glad, and agreed to give him money.

      6 He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.

      Jésus fait préparer le repas de la Pâque

      7 The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.

      8 He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."

      9 They said to him, "Where do you want us to prepare?"

      10 He said to them, "Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.

      11 Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'

      12 He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."

      13 They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.

      La sainte cène

      14 When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.

      15 He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,

      16 for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God."

      17 He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,

      18 for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until the Kingdom of God comes."

      19 He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in memory of me."

      20 Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

      21 But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.

      22 The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!"

      23 They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.

      Qui est le plus important?

      24 There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.

      25 He said to them, "The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.'

      26 But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.

      27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves.

      28 But you are those who have continued with me in my trials.

      29 I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,

      30 that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."

      Rôle de Pierre, une fois revenu de son reniement

      31 The Lord said, "Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat,

      32 but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. You, when once you have turned again, establish your brothers ."

      33 He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!"

      34 He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."

      La bourse, le sac et l'épée

      35 He said to them, "When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing."

      36 Then he said to them, "But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.

      37 For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'He was counted with transgressors.' For that which concerns me has an end."

      38 They said, "Lord, behold, here are two swords." He said to them, "That is enough."

      Jésus prie au mont des Oliviers

      39 He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.

      40 When he was at the place, he said to them, "Pray that you don't enter into temptation."

      41 He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,

      42 saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."

      43 An angel from heaven appeared to him, strengthening him.

      44 Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.

      45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,

      46 and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."

      L'arrestation de Jésus

      47 While he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.

      48 But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"

      49 When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, shall we strike with the sword?"

      50 A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.

      51 But Jesus answered, "Let me at least do this"--and he touched his ear, and healed him.

      52 Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?

      53 When I was with you in the temple daily, you didn't stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."

      Pierre renie Jésus

      54 They seized him, and led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance.

      55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.

      56 A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."

      57 He denied Jesus, saying, "Woman, I don't know him."

      58 After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them!" But Peter answered, "Man, I am not!"

      59 After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!"

      60 But Peter said, "Man, I don't know what you are talking about!" Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.

      61 The Lord turned, and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord's word, how he said to him, "Before the rooster crows you will deny me three times."

      62 He went out, and wept bitterly.

      Jésus insulté et battu

      63 The men who held Jesus mocked him and beat him.

      64 Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, "Prophesy! Who is the one who struck you?"

      65 They spoke many other things against him, insulting him.

      Jésus devant le Conseil supérieur

      66 As soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,

      67 "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,

      68 and if I ask, you will in no way answer me or let me go.

      69 From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."

      70 They all said, "Are you then the Son of God?" He said to them, "You say it, because I am."

      71 They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!"
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.