Luc 7

    • JĂ©sus guĂ©rit le serviteur d'un officier romain

      1 AprĂšs avoir prononcĂ© toutes ces paroles devant le peuple qui l'Ă©coutait, JĂ©sus entra dans CapernaĂŒm.

      2 Un officier romain avait un esclave auquel il était trÚs attaché et qui était malade, sur le point de mourir.

      3 Il entendit parler de Jésus et il lui envoya quelques anciens des Juifs pour lui demander de venir guérir son esclave.

      4 Ils arrivÚrent vers Jésus et le suppliÚrent avec insistance, disant : « Il mérite que tu lui accordes cela,

      5 car il aime notre nation et c'est lui qui a fait construire notre synagogue. »

      6 JĂ©sus partit avec eux. Il n'Ă©tait plus trĂšs loin de la maison quand l’officier envoya des amis [vers lui] pour lui dire : « Seigneur, ne prends pas tant de peine, car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit.

      7 C'est aussi pour cela que je n’ai pas jugĂ© bon d'aller en personne vers toi. Mais dis un mot et mon serviteur sera guĂ©ri.

      8 En effet, moi aussi je suis un homme soumis Ă  des supĂ©rieurs et j'ai des soldats sous mes ordres ; je dis Ă  l'un : ‘Pars !’et il part, Ă  un autre : ‘Viens !’et il vient, et Ă  mon esclave : ‘Fais ceci !’et il le fait. »

      9 Lorsque JĂ©sus entendit ces paroles, il admira l’officier et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : « Je vous le dis, mĂȘme en IsraĂ«l je n'ai pas trouvĂ© une aussi grande foi. »

      10 De retour Ă  la maison, les personnes envoyĂ©es par l’officier trouvĂšrent l'esclave [qui avait Ă©tĂ© malade] en bonne santĂ©.

      JĂ©sus ramĂšne Ă  la vie le fils d'une veuve

      11 Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn ; ses disciples [en assez grand nombre] et une grande foule faisaient route avec lui.

      12 Lorsqu'il fut prĂšs de la porte de la ville, voici qu'on portait en terre un mort, fils unique de sa mĂšre qui Ă©tait veuve ; beaucoup d’habitants de la ville l'accompagnaient.

      13 En voyant la femme, le Seigneur fut rempli de compassion pour elle et lui dit : « Ne pleure pas ! »

      14 Il s'approcha et toucha le cercueil ; ceux qui le portaient s'arrĂȘtĂšrent. Il dit : « Jeune homme, je te le dis, lĂšve-toi ! »

      15 Et le mort s'assit et se mit Ă  parler. JĂ©sus le rendit Ă  sa mĂšre.

      16 Tous furent saisis de crainte et ils rendaient gloire à Dieu en disant : « Un grand prophÚte a surgi parmi nous » et : « Dieu a visité son peuple. »

      17 Cette déclaration sur Jésus se propagea dans toute la Judée et dans toute la région.

      Les envoyés de Jean-Baptiste

      18 Jean fut informé de tout cela par ses disciples.

      19 Il en appela deux qu'il envoya vers Jésus pour lui dire : « Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ? »

      20 ArrivĂ©s vers JĂ©sus, ils dirent : « Jean-Baptiste nous a envoyĂ©s vers toi pour te demander : ‘Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ?’ »

      21 A ce moment-là, Jésus guérit de nombreuses personnes de maladies, d'infirmités et d'esprits mauvais et il rendit la vue à bien des aveugles.

      22 Puis il leur répondit : « Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu : les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.

      23 Heureux celui pour qui je ne représenterai pas un obstacle ! »

      24 Lorsque les messagers de Jean furent partis, JĂ©sus se mit Ă  dire Ă  la foule au sujet de Jean : « Qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ?

      25 Mais qu'ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© de tenues Ă©lĂ©gantes ? Ceux qui portent des tenues somptueuses et qui vivent dans le luxe se trouvent dans les maisons des rois.

      26 Qu'ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophĂšte.

      27 C'est celui à propos duquel il est écrit : Voici, j'envoie mon messager devant toi pour te préparer le chemin.

      28 » Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, aucun [prophÚte] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

      29 Tout le peuple qui l'a entendu et mĂȘme les collecteurs d’impĂŽts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptĂȘme de Jean ;

      30 mais les pharisiens et les professeurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rejeté le plan de Dieu pour eux.

      31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, à qui ressemblent-ils ?

      32 Ils ressemblent Ă  des enfants assis sur la place publique, qui se parlent les uns aux autres et disent : ‘Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te et vous n'avez pas dansé ; nous avons entonnĂ© des chants funĂšbres et vous n'avez pas pleurĂ©.’

      33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : ‘Il a un dĂ©mon.’

      34 Le Fils de l'homme est venu, il mange et il boit, et vous dites : ‘C'est un glouton et un buveur, un ami des collecteurs d’impĂŽts et des pĂ©cheurs.’

      35 Mais la sagesse a été reconnue juste par tous ses enfants. »

      JĂ©sus dans la maison de Simon le Pharisien

      36 Un pharisien invita JĂ©sus Ă  manger avec lui. JĂ©sus entra dans la maison du pharisien et se mit Ă  table.

      37 Une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville apprit qu'il était à table dans la maison du pharisien. Elle apporta un vase plein de parfum

      38 et se tint derriĂšre, aux pieds de JĂ©sus. Elle pleurait, et bientĂŽt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les embrassa et versa le parfum sur eux.

      39 Quand le pharisien qui avait invitĂ© JĂ©sus vit cela, il se dit en lui-mĂȘme : « Si cet homme Ă©tait prophĂšte, il saurait qui est celle qui le touche et de quel genre de femme il s'agit, il saurait que c'est une pĂ©cheresse. »

      40 Jésus prit la parole et lui dit : « Simon, j'ai quelque chose à te dire. » « Maßtre, parle », répondit-il.

      41 « Un crĂ©ancier avait deux dĂ©biteurs : l'un d’eux lui devait 500 piĂšces d’argent, et l'autre 50.

      42 Comme ils n'avaient pas de quoi le rembourser, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l'aimera le plus ? »

      43 Simon répondit : « Celui, je pense, auquel il a remis la plus grosse somme. » Jésus lui dit : « Tu as bien jugé. »

      44 Puis il se tourna vers la femme et dit à Simon : « Tu vois cette femme ? Je suis entré dans ta maison et tu ne m'as pas donné d'eau pour me laver les pieds ; mais elle, elle les a mouillés de ses larmes et les a essuyés avec ses cheveux.

      45 Tu ne m'as pas donné de baiser ; mais elle, depuis que je suis entré, elle n'a pas cessé de m'embrasser les pieds.

      46 Tu n'as pas versĂ© d'huile sur ma tĂȘte ; mais elle, elle a versĂ© du parfum sur mes pieds.

      47 C'est pourquoi je te le dis, ses nombreux péchés ont été pardonnés, puisqu'elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui l'on pardonne peu aime peu. »

      48 Et il dit à la femme : « Tes péchés sont pardonnés. »

      49 Les invitĂ©s se mirent Ă  dire en eux-mĂȘmes : « Qui est cet homme qui pardonne mĂȘme les pĂ©chĂ©s ? »

      50 Mais Jésus dit à la femme : « Ta foi t'a sauvée. Pars dans la paix ! »
    • JĂ©sus guĂ©rit le serviteur d'un officier romain

      1 Quand JĂ©sus eut fini d’adresser toutes ces paroles Ă  la foule qui l’entourait, il se rendit Ă  CapernaĂŒm.

      2 LĂ , un capitaine romain avait un serviteur qui lui Ă©tait trĂšs cher. Ce serviteur Ă©tait malade et prĂšs de mourir.

      3 Quand le capitaine entendit parler de Jésus, il lui envoya quelques anciens des Juifs pour lui demander de venir guérir son serviteur.

      4 Ils arrivÚrent auprÚs de Jésus et se mirent à le prier avec insistance en disant : « Cet homme mérite que tu lui accordes ton aide.

      5 Il aime notre peuple et c’est lui qui a fait bĂątir notre synagogue. »

      6 Alors JĂ©sus s’en alla avec eux. Il n’était pas loin de la maison, quand le capitaine envoya des amis pour lui dire : « MaĂźtre, ne te dĂ©range pas. Je ne suis pas digne que tu entres dans ma maison ;

      7 c’est pour cela que je ne me suis pas permis d’aller en personne vers toi. Mais dis un mot pour que mon serviteur soit guĂ©ri.

      8 Je suis moi-mĂȘme soumis Ă  mes supĂ©rieurs et j’ai des soldats sous mes ordres. Si je dis Ă  l’un : “Va !”, il va ; si je dis Ă  un autre : “Viens !”, il vient ; et si je dis Ă  mon serviteur : “Fais ceci !”, il le fait. »

      9 Quand JĂ©sus entendit ces mots, il admira le capitaine. Il se retourna et dit Ă  la foule qui le suivait : « Je vous le dĂ©clare : je n’ai jamais trouvĂ© une telle foi, non, pas mĂȘme en IsraĂ«l. »

      10 Les envoyés retournÚrent dans la maison du capitaine et y trouvÚrent le serviteur en bonne santé.

      JĂ©sus ramĂšne Ă  la vie le fils d'une veuve

      11 JĂ©sus se rendit ensuite dans une localitĂ© appelĂ©e NaĂŻn ; ses disciples et une grande foule l’accompagnaient.

      12 Au moment oĂč il approchait de la porte de cette localitĂ©, on menait un mort au cimetiĂšre : c’était le fils unique d’une veuve. Un grand nombre d’habitants de l’endroit se trouvaient avec elle.

      13 Quand le Seigneur la vit, il fut rempli de pitié pour elle et lui dit : « Ne pleure pas ! »

      14 Puis il s’avança et toucha le cercueil ; les porteurs s’arrĂȘtĂšrent. JĂ©sus dit : « Jeune homme, je te l’ordonne, lĂšve-toi ! »

      15 Le mort se dressa et se mit Ă  parler. JĂ©sus le rendit Ă  sa mĂšre.

      16 Tous furent saisis de crainte ; ils louaient Dieu en disant : « Un grand prophÚte est apparu parmi nous ! » et aussi : « Dieu est venu secourir son peuple ! »

      17 Et dans toute la Judée et ses environs on apprit ce que Jésus avait fait.

      Les envoyés de Jean-Baptiste

      18 Les disciples de Jean racontùrent tout cela à leur maütre. Jean appela deux d’entre eux

      19 et les envoya au Seigneur pour lui demander : « Es-tu le Messie qui doit venir ou devons-nous attendre quelqu’un d’autre ? »

      20 Quand ils arrivĂšrent auprĂšs de JĂ©sus, ils lui dirent : « Jean-Baptiste nous a envoyĂ©s pour te demander : “Es-tu le Messie qui doit venir ou devons-nous attendre quelqu’un d’autre ?” »

      21 Au mĂȘme moment, JĂ©sus guĂ©rit beaucoup de personnes de leurs maladies, de leurs maux, il les dĂ©livra d’esprits mauvais et rendit la vue Ă  de nombreux aveugles.

      22 Puis il répondit aux envoyés de Jean : « Allez raconter à Jean ce que vous avez vu et entendu : les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts reviennent à la vie, la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres.

      23 Heureux celui qui n’abandonnera pas la foi en moi ! »

      24 Quand les envoyĂ©s de Jean furent partis, JĂ©sus se mit Ă  parler de Jean Ă  la foule en disant : « Qu’ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? un roseau agitĂ© par le vent ? Non ?

      25 Alors qu’ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? un homme vĂȘtu d’habits magnifiques ? Mais ceux qui portent de riches habits et vivent dans le luxe se trouvent dans les palais des rois.

      26 Qu’ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et mĂȘme bien plus qu’un prophĂšte.

      27 Car Jean est celui dont l’Écriture dĂ©clare : “Je vais envoyer mon messager devant toi, dit Dieu, pour t’ouvrir le chemin.”

      28 « Je vous le dĂ©clare, ajouta JĂ©sus, il n’est jamais nĂ© personne de plus grand que Jean ; pourtant, celui qui est le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui.

      29 Tout le peuple et les collecteurs d’impĂŽts l’ont Ă©coutĂ©, ils ont reconnu que Dieu est juste et ils se sont fait baptiser par Jean.

      30 Mais les Pharisiens et les maßtres de la loi ont rejeté ce que Dieu voulait pour eux et ont refusé de se faire baptiser par Jean. »

      31 JĂ©sus dit encore : « A qui puis-je comparer les gens d’aujourd’hui ? A qui ressemblent-ils ?

      32 Ils ressemblent Ă  des enfants assis sur la place publique, dont les uns crient aux autres : “Nous vous avons jouĂ© un air de danse sur la flĂ»te et vous n’avez pas dansé ! Nous avons chantĂ© des chants de deuil et vous n’avez pas pleuré !”

      33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mange pas de pain et ne boit pas de vin, et vous dites : “Il est possĂ©dĂ© d’un esprit mauvais !”

      34 Le Fils de l’homme est venu, il mange et boit, et vous dites : “Voyez cet homme qui ne pense qu’à manger et Ă  boire du vin, qui est ami des collecteurs d’impĂŽts et autres gens de mauvaise rĂ©putation !”

      35 Mais la sagesse de Dieu est reconnue comme juste par tous ceux qui l’acceptent. »

      JĂ©sus dans la maison de Simon le Pharisien

      36 Un Pharisien invita JĂ©sus Ă  prendre un repas avec lui. JĂ©sus se rendit chez cet homme et se mit Ă  table.

      37 Il y avait dans cette ville une femme de mauvaise rĂ©putation. Lorsqu’elle apprit que JĂ©sus Ă©tait Ă  table chez le Pharisien, elle apporta un flacon d’albĂątre plein de parfum

      38 et se tint derriÚre Jésus, à ses pieds. Elle pleurait et se mit à mouiller de ses larmes les pieds de Jésus ; puis elle les essuya avec ses cheveux, les embrassa et répandit le parfum sur eux.

      39 Quand le Pharisien qui avait invitĂ© JĂ©sus vit cela, il se dit en lui-mĂȘme : « Si cet homme Ă©tait vraiment un prophĂšte, il saurait qui est cette femme qui le touche et ce qu’elle est : une femme de mauvaise rĂ©putation. »

      40 JĂ©sus prit alors la parole et dit au Pharisien : « Simon, j’ai quelque chose Ă  te dire. » Simon rĂ©pondit : « Parle, MaĂźtre. »

      41 Et JĂ©sus dit : « Deux hommes devaient de l’argent Ă  un prĂȘteur. L’un lui devait cinq cents piĂšces d’argent et l’autre cinquante.

      42 Comme ni l’un ni l’autre ne pouvaient le rembourser, il leur fit grĂące de leur dette Ă  tous deux. Lequel des deux l’aimera le plus ? »

      43 Simon lui rĂ©pondit : « Je pense que c’est celui auquel il a fait grĂące de la plus grosse somme. » JĂ©sus lui dit : « Tu as raison. »

      44 Puis il se tourna vers la femme et dit Ă  Simon : « Tu vois cette femme ? Je suis entrĂ© chez toi et tu ne m’as pas donnĂ© d’eau pour mes pieds ; mais elle m’a lavĂ© les pieds de ses larmes et les a essuyĂ©s avec ses cheveux.

      45 Tu ne m’as pas reçu en m’embrassant ; mais elle n’a pas cessĂ© de m’embrasser les pieds depuis que je suis entrĂ©.

      46 Tu n’as pas rĂ©pandu d’huile sur ma tĂȘte ; mais elle a rĂ©pandu du parfum sur mes pieds.

      47 C’est pourquoi, je te le dĂ©clare : le grand amour qu’elle a manifestĂ© prouve que ses nombreux pĂ©chĂ©s ont Ă©tĂ© pardonnĂ©s. Mais celui Ă  qui l’on a peu pardonnĂ© ne manifeste que peu d’amour. »

      48 Jésus dit alors à la femme : « Tes péchés sont pardonnés. »

      49 Ceux qui Ă©taient Ă  table avec lui se mirent Ă  dire en eux-mĂȘmes : « Qui est cet homme qui ose mĂȘme pardonner les pĂ©chĂ©s ? »

      50 Mais JĂ©sus dit Ă  la femme : « Ta foi t’a sauvĂ©e : va en paix. »
    • JĂ©sus guĂ©rit le serviteur d'un officier romain

      1 AprĂšs avoir dit au peuple tout ce qu’il avait Ă  lui dire, JĂ©sus se rendit Ă  *CapernaĂŒm.

      2 Un officier romain avait un esclave malade, qui Ă©tait sur le point de mourir. Or, son maĂźtre tenait beaucoup Ă  lui.

      3 Quand il entendit parler de JĂ©sus, l’officier envoya auprĂšs de lui quelques responsables juifs pour le supplier de venir guĂ©rir son esclave.

      4 Ils vinrent trouver Jésus et ils le priÚrent instamment :
      —Cet homme, disaient-ils, mĂ©rite vraiment que tu lui accordes cette faveur.

      5 En effet, il aime notre peuple : il a mĂȘme fait bĂątir notre *synagogue Ă  ses frais.

      6 JĂ©sus partit avec eux. Il n’était plus qu’à une faible distance de la maison quand l’officier envoya des amis pour lui dire :
      —Seigneur, ne te donne pas tant de peine, car je ne suis pas qualifiĂ© pour te recevoir dans ma maison.

      7 C’est la raison pour laquelle je n’ai pas osĂ© venir en personne te trouver. Mais, dis un mot et mon serviteur sera guĂ©ri.

      8 Car, moi-mĂȘme, je suis un officier subalterne, mais j’ai des soldats sous mes ordres, et quand je dis Ă  l’un : « Va ! », il va. Quand je dis Ă  un autre : « Viens ! », il vient. Quand je dis Ă  mon esclave : « Fais ceci ! », il le fait.

      9 En entendant ces paroles, JĂ©sus fut rempli d’admiration pour cet officier : il se tourna vers la foule qui le suivait et dit :
      —Je vous l’assure, nulle part en *IsraĂ«l, je n’ai trouvĂ© une telle foi !

      10 Les envoyĂ©s de l’officier s’en retournĂšrent alors Ă  la maison oĂč ils trouvĂšrent l’esclave en bonne santĂ©.

      JĂ©sus ramĂšne Ă  la vie le fils d'une veuve

      11 Ensuite, JĂ©sus se rendit dans une ville appelĂ©e NaĂŻn. Ses *disciples et une grande foule l’accompagnaient.

      12 Comme il arrivait à la porte de la ville, il rencontra un convoi funùbre : on enterrait le fils unique d’une veuve. Beaucoup d’habitants de la ville suivaient le cortùge.

      13 Le Seigneur vit la veuve et il fut pris de pitié pour elle ; il lui dit :
      —Ne pleure pas !

      14 Puis il s’approcha de la civiĂšre et posa sa main sur elle. Les porteurs s’arrĂȘtĂšrent.
      —Jeune homme, dit-il, je te l’ordonne, lùve-toi !

      15 Le mort se redressa, s’assit et se mit Ă  parler. JĂ©sus le rendit Ă  sa mĂšre.

      16 Saisis d’une profonde crainte, tous les assistants louaient Dieu et disaient :
      —Un grand *prophùte est apparu parmi nous !
      Et ils ajoutaient :
      —Dieu est venu prendre soin de son peuple !

      17 Cette déclaration concernant Jésus se répandit dans toute la *Judée et dans les régions environnantes.

      Les envoyés de Jean-Baptiste

      18 Jean fut informĂ© par ses *disciples de tout ce qui se passait. Il appela alors deux d’entre eux

      19 et les envoya auprÚs du Seigneur pour demander :
      —Es-tu celui qui devait venir, ou bien devons-nous en attendre un autre ?

      20 Ces hommes se présentÚrent à Jésus et lui dirent :
      —C’est Jean-Baptiste qui nous envoie. Voici ce qu’il te fait demander : « Es-tu celui qui devait venir, ou bien devons-nous en attendre un autre ? »

      21 Or, au moment oĂč ils arrivaient, JĂ©sus guĂ©rit plusieurs personnes de diverses maladies et infirmitĂ©s. Il dĂ©livra des gens qui Ă©taient sous l’emprise d’esprits mauvais et rendit la vue Ă  plusieurs aveugles.

      22 Il répondit alors aux envoyés :
      —Retournez auprĂšs de Jean et racontez-lui ce que vous avez vu et entendu : les aveugles voient, les paralysĂ©s marchent, les lĂ©preux sont guĂ©ris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la Bonne Nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres.

      23 Heureux celui qui ne perdra pas la foi à cause de moi !

      24 AprÚs le départ des messagers de Jean, Jésus saisit cette occasion pour parler de Jean à la foule :
      —Qu’ĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© çà et lĂ  par le vent ?

      25 Qui donc ĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme habillĂ© avec Ă©lĂ©gance ? Ceux qui portent des habits somptueux et qui vivent dans le luxe habitent les palais royaux.

      26 Mais qu’ĂȘtes-vous donc allĂ©s voir ? Un *prophĂšte ? Oui, je vous l’assure, et mĂȘme bien plus qu’un prophĂšte.

      27 Car c’est celui dont il est Ă©crit :
      J’enverrai mon messager devant toi,
      il te préparera le chemin.

      28 Je vous l’assure, parmi tous les hommes qui sont nĂ©s d’une femme, il n’y en a pas de plus grand que Jean. Et pourtant, le plus petit dans le *royaume de Dieu est plus grand que lui.

      29 —Tous les gens du peuple et tous les *collecteurs d’impĂŽts qui ont Ă©coutĂ© le message de Jean et se sont fait baptiser par lui ont reconnu que Dieu est juste.

      30 Mais les *pharisiens et les enseignants de la *Loi, qui ont refusé de se faire baptiser par lui, ont rejeté la volonté de Dieu à leur égard.

      31 A qui donc pourrais-je comparer les gens de notre temps ? A qui ressemblent-ils ?

      32 Ils sont comme des enfants assis sur la place du marché qui se crient les uns aux autres :
      Quand nous avons joué de la flûte,
      vous n’avez pas dansé !
      Et quand nous avons chanté des airs de deuil,
      vous ne vous ĂȘtes pas mis Ă  pleurer !

      33 En effet, Jean-Baptiste est venu, il ne mangeait pas de pain, il ne buvait pas de vin. Qu’avez-vous dit alors ? « Il a un dĂ©mon en lui ».

      34 Le *Fils de l’homme est venu, il mange et boit, et vous vous Ă©criez : « Cet homme ne pense qu’à faire bonne chĂšre et Ă  boire du vin, il est l’ami des collecteurs d’impĂŽts et des pĂ©cheurs notoires. »

      35 Cependant, la sagesse de Dieu est reconnue comme telle par ceux qui la reçoivent.

      JĂ©sus dans la maison de Simon le Pharisien

      36 Un *pharisien invita JĂ©sus Ă  manger. JĂ©sus se rendit chez lui et se mit Ă  table.

      37 Survint une femme connue dans la ville pour sa vie dissolue. Comme elle avait appris que JĂ©sus mangeait chez le pharisien, elle avait apportĂ© un flacon d’albĂątre rempli de parfum.

      38 Elle se tint derriÚre lui, à ses pieds. Elle pleurait ; elle se mit à mouiller de ses larmes les pieds de Jésus ; alors elle les essuya avec ses cheveux et, en les embrassant, elle versait le parfum sur eux.

      39 En voyant cela, le pharisien qui l’avait invitĂ© se dit : Si cet homme Ă©tait vraiment un *prophĂšte, il saurait quelle est cette femme qui le touche, que c’est quelqu’un qui mĂšne une vie de dĂ©bauche.

      40 Jésus lui répondit à haute voix :
      —Simon, j’ai quelque chose à te dire.
      —Oui, MaĂźtre, parle, rĂ©pondit le pharisien.

      41 —Il Ă©tait une fois un prĂȘteur Ă  qui deux hommes devaient de l’argent. Le premier devait cinq cents piĂšces d’argent ; le second cinquante.

      42 Comme ni l’un ni l’autre n’avaient de quoi rembourser leur dette, il fit cadeau à tous deux de ce qu’ils lui devaient. A ton avis, lequel des deux l’aimera le plus ?

      43 Simon répondit :
      —Celui, je suppose, auquel il aura remis la plus grosse dette.
      —VoilĂ  qui est bien jugĂ©, lui dit JĂ©sus.

      44 Puis, se tournant vers la femme, il reprit :
      —Tu vois cette femme ? Eh bien, quand je suis entrĂ© dans ta maison, tu ne m’as pas apportĂ© d’eau pour me laver les pieds ; mais elle, elle me les a arrosĂ©s de ses larmes et les a essuyĂ©s avec ses cheveux.

      45 Tu ne m’as pas accueilli en m’embrassant, mais elle, depuis que je suis entrĂ©, elle n’a cessĂ© de couvrir mes pieds de baisers.

      46 Tu n’as pas versĂ© d’huile parfumĂ©e sur ma tĂȘte, mais elle, elle a versĂ© du parfum sur mes pieds.

      47 C’est pourquoi je te le dis : ses nombreux pĂ©chĂ©s lui ont Ă©tĂ© pardonnĂ©s, c’est pour cela qu’elle m’a tĂ©moignĂ© tant d’amour. Mais celui qui a eu peu de choses Ă  se faire pardonner ne manifeste que peu d’amour !

      48 Puis il dit à la femme :
      —Tes pĂ©chĂ©s te sont pardonnĂ©s.

      49 Les autres invitĂ©s se dirent en eux-mĂȘmes : « Qui est donc cet homme qui ose pardonner les pĂ©chĂ©s ? »

      50 Mais Jésus dit à la femme :
      —Parce que tu as cru en moi, tu es *sauvĂ©e ; va en paix.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.