TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Les responsables doivent former des leaders dignes de confiance avec Martine Audeoud Bonjour, ces dix minutes thĂ©ologiques vont se porter sur le thĂšme suivant. Les responsables doivent former des leaders dignes de ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.14 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre 41 - Jean-Pierre Civelli - Marc 13.14-37 Lecture : Ăvangile de Marc 13.14-37 Vendredi 8 mai 2020 MĂ©ditation apportĂ©e par Jean-Pierre Civelli Pour nous contacter : contact@eglise ⊠Eglise M Marc 13.14-37 Marc 13.14-37 TopTV VidĂ©o Enseignement 1018-2 - ArmĂ© et dangereux (2/2) Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement 2 septembre 2021 | Marc 13 : Comprendre les temps de la fin ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Vivre par le discernement 2/2 - 158 Maintenant, voilĂ comment nous sommes. Ăa va ĂȘtre amusant, mais ça va vous aider Ă comprendre. Marc 8, 13. Puis ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o BibleProject français 2 Thessaloniciens - SynthĂšse La deuxiĂšme lettre de Paul aux Thessaloniciens Peut-temps aprĂšs avoir Ă©crit un Thessalonicien, Paul reçoit d'autres nouvelles concernant les chrĂ©tiens ⊠BibleProject français Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Cessez de tergiverser (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. L'Apocalypse 3, 15 On va commencer ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre 41 - Jean-Pierre Civelli - Marc 13.14-37 Lecture : Ăvangile de Marc 13.14-37 Vendredi 8 mai 2020 MĂ©ditation apportĂ©e par Jean-Pierre Civelli Pour nous contacter : contact@eglise ⊠Eglise M Marc 13.14-37 Marc 13.14-37 TopTV VidĂ©o Enseignement 1018-2 - ArmĂ© et dangereux (2/2) Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement 2 septembre 2021 | Marc 13 : Comprendre les temps de la fin ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Vivre par le discernement 2/2 - 158 Maintenant, voilĂ comment nous sommes. Ăa va ĂȘtre amusant, mais ça va vous aider Ă comprendre. Marc 8, 13. Puis ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o BibleProject français 2 Thessaloniciens - SynthĂšse La deuxiĂšme lettre de Paul aux Thessaloniciens Peut-temps aprĂšs avoir Ă©crit un Thessalonicien, Paul reçoit d'autres nouvelles concernant les chrĂ©tiens ⊠BibleProject français Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Cessez de tergiverser (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. L'Apocalypse 3, 15 On va commencer ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 1018-2 - ArmĂ© et dangereux (2/2) Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement 2 septembre 2021 | Marc 13 : Comprendre les temps de la fin ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Vivre par le discernement 2/2 - 158 Maintenant, voilĂ comment nous sommes. Ăa va ĂȘtre amusant, mais ça va vous aider Ă comprendre. Marc 8, 13. Puis ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o BibleProject français 2 Thessaloniciens - SynthĂšse La deuxiĂšme lettre de Paul aux Thessaloniciens Peut-temps aprĂšs avoir Ă©crit un Thessalonicien, Paul reçoit d'autres nouvelles concernant les chrĂ©tiens ⊠BibleProject français Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Cessez de tergiverser (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. L'Apocalypse 3, 15 On va commencer ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 2 septembre 2021 | Marc 13 : Comprendre les temps de la fin ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Vivre par le discernement 2/2 - 158 Maintenant, voilĂ comment nous sommes. Ăa va ĂȘtre amusant, mais ça va vous aider Ă comprendre. Marc 8, 13. Puis ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o BibleProject français 2 Thessaloniciens - SynthĂšse La deuxiĂšme lettre de Paul aux Thessaloniciens Peut-temps aprĂšs avoir Ă©crit un Thessalonicien, Paul reçoit d'autres nouvelles concernant les chrĂ©tiens ⊠BibleProject français Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Cessez de tergiverser (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. L'Apocalypse 3, 15 On va commencer ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Vivre par le discernement 2/2 - 158 Maintenant, voilĂ comment nous sommes. Ăa va ĂȘtre amusant, mais ça va vous aider Ă comprendre. Marc 8, 13. Puis ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o BibleProject français 2 Thessaloniciens - SynthĂšse La deuxiĂšme lettre de Paul aux Thessaloniciens Peut-temps aprĂšs avoir Ă©crit un Thessalonicien, Paul reçoit d'autres nouvelles concernant les chrĂ©tiens ⊠BibleProject français Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Cessez de tergiverser (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. L'Apocalypse 3, 15 On va commencer ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français 2 Thessaloniciens - SynthĂšse La deuxiĂšme lettre de Paul aux Thessaloniciens Peut-temps aprĂšs avoir Ă©crit un Thessalonicien, Paul reçoit d'autres nouvelles concernant les chrĂ©tiens ⊠BibleProject français Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Cessez de tergiverser (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. L'Apocalypse 3, 15 On va commencer ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Cessez de tergiverser (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. L'Apocalypse 3, 15 On va commencer ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Cessez de tergiverser (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. L'Apocalypse 3, 15 On va commencer ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Cessez de tergiverser (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. L'Apocalypse 3, 15 On va commencer ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 2 Et cette bonne nouvelle du Royaume sera prĂȘchĂ©e dans le monde entier en tĂ©moignage Ă toutes les nations, et alors ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Guide prophĂ©tique pour la fin des temps - Partie 3 Alors, notre proclamation maintenant est Ă la lumiĂšre du fait que nous allons Ă©tudier les Ă©vĂ©nements menant Ă la fin ⊠Derek Prince Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La santĂ© mentale (2/2) - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Et bien, ĂȘtes-vous prĂȘt Ă la guĂ©rison Ă©motionnelle? Le message d'aujourd'hui donne quelques rĂ©ponses simples Ă l'un de nos grands ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Le retour du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre le retour du roi. Le ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les dix vierges (2/2) - Parabole de JĂ©sus : Les dix vierges (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. Et voici le danger. Quand vous ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Un virage Ă 30, 60 ou 90 degrĂ©s (1/2) - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Marc chapitre 4 nous donne la parabole du semeur. Il y a vraiment beaucoup de leçons dans cette parabole. Je ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre prĂȘt pour JĂ©sus (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Scholes-Meyer. Et voici le danger. Quand vous attendez ⊠Joyce Meyer Marc 13.1-37 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 13 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠Logoscom Marc 13.1-37 Marc 13.1-37 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 13 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. La Bible Parole de Vie © SociĂ©tĂ© biblique française - ⊠BibleTubeEnfant Marc 13.1-37 TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les sept paroles de la croix LâĂ©preuve suprĂȘme pour le Christ : du palais dâHĂ©rode, aprĂšs avoir subi cette horrible flagellation qui laisse de profondes blessures ⊠Albert Leblond Marc 13.1-37 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette Marc 13.1-37 TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte « Mais qui mâa fait pousser ces cactus ?! » « Il couvre les cieux de nuages, Il prĂ©pare la pluie pour la terre. Il fait germer l`herbe sur les ⊠Lerdami . Marc 13.1-37 TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte PentecĂŽte « Des langues, semblables Ă des langues de feu, leur apparurent, sĂ©parĂ©es les unes des autres, et se posĂšrent sur ⊠Lerdami . Marc 12.1-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Rendez Ă Dieu - Pasteur Fabrice ECRABET Rendez Ă Dieu par Pasteur Fabrice ECRABET Textes de base : Marc 11 v. 1-13.37 ADD Paris 15 Marc 11.1-37 Segond 21 » Lorsque vous verrez l'abominable dĂ©vastation [dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel] Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes, Segond 1910 Lorsque vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Segond 1978 (Colombe) © Lorsque vous verrez lâabomination de la dĂ©solation Ă©tablie lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que le lecteur fasse attention â alors, que ceux qui seront en JudĂ©e fuient dans les montagnes ; Parole de Vie © « Vous verrez celui quâon appelle âle Destructeur horribleâ placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. » Celui qui lit ces choses doit bien comprendre ! Ă ce moment-lĂ , ceux qui seront en JudĂ©e devront fuir dans les montagnes. Français Courant © « Vous verrez celui quâon appelle âlâHorreur abominableâ : il sera placĂ© lĂ oĂč il ne doit pas ĂȘtre. â Que celui qui lit comprenne bien cela ! â Alors, ceux qui seront en JudĂ©e devront sâenfuir vers les montagnes ; Semeur © âQuand vous verrez lâabominable profanation Ă©tablie dans le lieu oĂč elle ne doit pas ĂȘtre â que celui qui lit comprenne ! â alors, que ceux qui sont en *JudĂ©e sâenfuient dans les montagnes. Parole Vivante © Quand vous verrez lâhorrible profanation usurpant une place qui ne lui revient pas (attention ! lecteur, rĂ©flĂ©chis bien Ă ce que cela signifie) alors, ce sera le moment pour les habitants de la JudĂ©e de sâenfuir dans les montagnes. Darby Et quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en JudĂ©e s'enfuient dans les montagnes ; Martin Or quand vous verrez l'abomination qui cause la dĂ©solation qui a Ă©tĂ© prĂ©dite par Daniel le ProphĂšte, ĂȘtre Ă©tablie oĂč elle ne doit point ĂȘtre (que celui qui lit [ce ProphĂšte] y fasse attention !) alors que ceux qui seront en JudĂ©e s'enfuient aux montagnes. Ostervald Or, quand vous verrez l'abomination de la dĂ©solation, dont le prophĂšte Daniel a parlĂ©, Ă©tablie oĂč elle ne doit pas ĂȘtre (que celui qui le lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui sont en JudĂ©e, s'enfuient dans les montagnes ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 23 Le jugement de Dieu sur JĂ©rusalem. Voir Matthieu 24.15, note. Le Seigneur en vient Ă dĂ©signer d'une maniĂšre plus directe les signes prĂ©curseurs de la ruine de JĂ©rusalem. Il le fait en empruntant au prophĂšte Daniel les termes de sa prĂ©diction. (Daniel 9.27 ; 11.31 ; 12.11) Dans Matthieu, il nomme ce prophĂšte ; selon Marc, il se borne Ă le citer par une simple allusion ; car ces mots du texte reçu, d'aprĂšs A, et les majuscules plus rĂ©cents : "dĂ©solation dont a parlĂ© le prophĂšte Daniel," ne sont pas authentiques, mais empruntĂ©s Ă Matthieu. Ce que le Seigneur entend par : l'abomination de la dĂ©solation nous est clairement expliquĂ© par Luc, qui remplace la citation de Daniel par ces mots : "Or, quand vous verrez JĂ©rusalem investie par des armĂ©es, sachez alors que sa dĂ©solation est proche." Pour des IsraĂ©lites, ce ne devait pas ĂȘtre seulement une dĂ©solation (ou dĂ©vastation, rĂ©duction en dĂ©sert), mais aussi une abomination, c'est-Ă -dire, selon le langage de l'Ancien Testament, une profanation, une souillure que cet investissement de la ville sainte par des paĂŻens impurs. JĂ©sus prĂ©dit Ă ses disciples qu'ils verront cette abomination Ă©tablie (participe parfait indiquant un fait accompli et permanent) lĂ oĂč elle ne doit pas ĂȘtre, expression vague, remplaçant le terme plus prĂ©cis de Matthieu : "Ă©tablie en lieu saint." Selon l'interprĂ©tation que nous a donnĂ©e Luc, cette profanation du lieu saint est bien attribuĂ©e aux Romains, et non, ainsi qu'on l'a pensĂ©, aux Juifs mĂȘmes, parce que, pendant le siĂšge, un parti de ce peuple se serait retranchĂ© dans le temple, et aurait souillĂ© le sanctuaire. (Comparer d'ailleurs sur ces mots : en lieu saint, Matthieu 24.15, note.) - Quant Ă l'avertissement placĂ© entre parenthĂšse (que celui qui lit y fasse attention) on peut l'attribuer soit au Seigneur lui-mĂȘme, soit Ă l'Ă©vangĂ©liste. Dans le premier cas, ce verbe lire aurait pour objet la prophĂ©tie mĂȘme de Daniel ; dans le second, il se rapporterait Ă la lecture de l'Ă©vangile. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com En se rebellant contre les Romains et en persĂ©cutant les ChrĂ©tiens, les Juifs prĂ©cipitĂšrent leur propre ruine. Nous avons dans ce texte une prĂ©diction de la destruction qui survint sur ce peuple, moins de quarante ans aprĂšs cette prophĂ©tie de JĂ©sus.Cette destruction et cette dĂ©solation seront si effroyables, qu'on ne pourra pas en trouver de telles dans toute l'histoire du monde. Des promesses et des encouragements Ă persĂ©vĂ©rer sont ici donnĂ©s par le Seigneur, avec des avertissements pour ne pas « tomber ».Plus nous considĂ©rerons ces Ă©vĂšnements, plus nous aurons de bonnes raisons de fuir sans dĂ©lai tout ce qui est terrestre, et nous « rĂ©fugier en Christ », pour le salut de notre Ăąme ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 1161 Lorsque 3752 vous verrez 1492 5632 lâabomination 946 de la dĂ©solation 2050 Ă©tablie 2476 5756 5625 2476 5761 lĂ oĂč 3699 elle ne doit 1163 5748 pas 3756 ĂȘtre, â que celui qui lit 314 5723 fasse attention 3539 5720, â alors 5119, que ceux qui seront en 1722 JudĂ©e 2449 fuient 5343 5720 dans 1519 les montagnes 3735 ; 314 - anaginoskodistinguer entre, reconnaĂźtre, connaĂźtre prĂ©cisĂ©ment lire 946 - bdelugmaune chose folle, dĂ©testable des idoles et choses appartenant Ă l'idolĂątrie, abomination 1161 - demais, de plus, et, etc. 1163 - deiil est nĂ©cessaire, il est besoin de, il est juste et correct nĂ©cessitĂ© liĂ©e à ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1519 - eisen, dans, Ă , vers, envers, pour, parmi, entre 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2050 - eremosisce qui est dĂ©solĂ©, dĂ©solation, dĂ©vastation 2449 - IoudaiaJudĂ©e (Angl. Judaea) = « il sera louĂ© », « louange » au sens le ⊠2476 - histemiplacer, poser, faire tenir en place ordonner de se tenir en prĂ©sence d'autres, devant des ⊠3539 - noeopercevoir avec l'esprit, comprendre, avoir de la comprĂ©hension penser, faire attention Ă , rĂ©flĂ©chir, considĂ©rer 3699 - hopouoĂč, Ă l'endroit que, lĂ (sans mouvement) oĂč, lĂ (avec mouvement) du moment que, du ⊠3735 - orosune montagne 3752 - hotanquand, toutes les fois que, aussi longtemps que, dĂšs que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 5119 - totealors Ă cet instant 5343 - pheugos'enfuir, chercher la sĂ©curitĂ© par la fuite mĂ©taph. s'enfuir (fuir ou Ă©viter par la fuite) ⊠5625 - 5625 NumĂ©ro Strong Synonymele mot Grec peut correspondre Ă plusieurs numĂ©ros Strong 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5720Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - 592 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 5748Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5756Temps - Parfait Second 5782 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5761Temps - Parfait 5778 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 193 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABOMINATION DE LA DĂSOLATIONDĂ©finition biblique de Abomination de la dĂ©solation : Cette expression est citĂ©e en Mr 13:14 et en Mt 24:15 , ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (2)II CHRONOLOGIE DES TEMPS APOSTOLIQUES. 1. LA PRIMITIVE ĂGLISE. On cĂ©lĂ©brait la PentecĂŽte cinquante jours aprĂšs le 16 nisan, jour ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (3.)III Divers systĂšmes d'explications. Nous ne pouvons suivre l'histoire dĂ©taillĂ©e des solutions proposĂ©es au cours des siĂšcles, et particuliĂšrement depuis ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠INSPIRATIONLe mot vient du verbe inspirer, dĂ©rivĂ© lui-mĂȘme de deux mots latins : in (=dans) et spirare (=souffler), et qui ⊠JUDĂELe terme apparaĂźt dans Tobit (Tob 1:18) Ă propos de SennachĂ©rim (SennachĂ©rib ou SanchĂ©rib) Ă son retour de JudĂ©e. Il ⊠LUC (Ă©vangile de) 6.VI Origine. Il ressort de tout ce qui prĂ©cĂšde que notre Ă©vangĂ©liste n'Ă©tait pas juif et n'Ă©crivait pas pour des ⊠MARC (Ă©vangile de) 4.IV Composition. 1. LA REDACTION. Il ne faut Ă©videmment pas s'attendre Ă trouver en notre Ă©vangile une Ă©dition pure et ⊠MARC (Ă©vangile de) 5.V Valeur historique et religieuse. L'Ă©vangile se prĂ©sente donc, dans l'ensemble, non pas comme une anthologie d'anecdotes relatives Ă JĂ©sus, ⊠PAROUSIETerme thĂ©ologique, dĂ©rivant du gr. parousia, et par lequel la pensĂ©e chrĂ©tienne dĂ©signe le retour du Christ sur cette terre, ⊠ROYAUME DE DIEU1. Dans l'A. T, (a) L'application Ă la divinitĂ© des attributs de la royautĂ© se trouve dĂ©jĂ dans les religions ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Lamentations 1 10 ŚÖžŚŚÖčÖ Ś€ÖŒÖžÖŁŚšÖ·Ś©Ś ŚŠÖžÖŚš ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖČŚȘÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖ°Ś EzĂ©chiel 44 9 ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚąÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚš ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö”ŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 8 13 ŚÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖžÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚÖžŚÖŸŚ§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ¶ŚÖžÖšŚ Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚŚÖčŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ·Śą Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖ”ÖŚȘ ŚÖ°Ś§ÖčÖ„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚĄŚ Daniel 9 27 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚŠÖŽÖšŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖšŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö·Ö€ŚŁ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽŚŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚÖ±ŚšÖžŚŠÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 11 31 ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚąŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚĄÖŽÖŁŚŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ„ŚÖŒŚ„ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ Daniel 12 11 ŚÖŒŚÖ”ŚąÖ”ŚȘÖ ŚŚÖŒŚĄÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”ÖŚȘ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖŁŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖžŚŚȘÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 13 51 ÎŁÏ ÎœÎźÎșαÏΔ ÏαῊÏα ÏÎŹÎœÏα; λÎÎłÎżÏ ÏÎčΜ αáœÏáż·Î Îαί. Matthieu 24 15 áœÏαΜ ÎżáœÎœ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ Ï᜞ ῄηΞáœČΜ ÎŽÎčᜰ ÎαΜÎčᜎλ ÏοῊ ÏÏÎżÏÎźÏÎżÏ áŒÏÏáœžÏ áŒÎœ ÏÏÏáżł áŒÎłÎŻáżł, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, 16 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ áŒÏ᜶ Ïᜰ áœÏη, 17 ᜠáŒÏ᜶ ÏοῊ ÎŽÏΌαÏÎżÏ ÎŒáœŽ ÎșαÏαÎČÎŹÏÏ áŒÏαÎč Ïᜰ áŒÎș ÏáżÏ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï Î±áœÏοῊ, 18 Îșα᜶ ᜠáŒÎœ Ïáż· áŒÎłÏáż· Όᜎ áŒÏÎčÏÏÏΔÏÎŹÏÏ áœÏÎŻÏÏ áŒÏαÎč Ï᜞ áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ αáœÏοῊ. 19 ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏ. 20 ÏÏÎżÏΔÏÏΔÏΞΔ ÎŽáœČ ጔΜα Όᜎ ÎłÎΜηÏαÎč áŒĄ ÏÏ ÎłáœŽ áœÎŒáż¶Îœ ÏΔÎčÎŒáż¶ÎœÎżÏ ÎŒÎ·ÎŽáœČ ÏαÎČÎČÎŹÏῳΠ21 áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÏÏΔ ΞλáżÏÎčÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎżáŒ”Î± Îżáœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ áŒÏâ áŒÏÏáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏ ÏοῊ ÎœáżŠÎœ ÎżáœÎŽâ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎłÎΜηÏαÎč. 22 Îșα᜶ Δጰ Όᜎ áŒÎșολοÎČÏΞηÏαΜ αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč, ÎżáœÎș áŒÎœ áŒÏÏΞη Ï៶Ïα ÏÎŹÏΟΠΎÎčᜰ ÎŽáœČ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżáœșÏ ÎșολοÎČÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč αጱ áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșΔáżÎœÎ±Îč. 23 ÏÏÏΔ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áœÎŒáżÎœ ΔጎÏáżÎ áŒžÎŽÎżáœș ᜧΎΔ ᜠÏÏÎčÏÏÏÏ, áŒ€Î áœŻÎŽÎ”, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ24 áŒÎłÎ”ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Îłáœ°Ï ÏÎ”Ï ÎŽÏÏÏÎčÏÏÎżÎč Îșα᜶ ÏÎ”Ï ÎŽÎżÏÏÎżÏáżÏαÎč, Îșα᜶ ÎŽÏÏÎżÏ ÏÎčΜ ÏηΌΔáżÎ± ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± Îșα᜶ ÏÎÏαÏα ᜄÏÏΔ ÏλαΜáżÏαÎč Δጰ ÎŽÏ ÎœÎ±Ï᜞Μ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎșλΔÎșÏÎżÏÏÎ 25 áŒ°ÎŽÎżáœș ÏÏοΔίÏηÎșα áœÎŒáżÎœ. 26 áŒáœ°Îœ ÎżáœÎœ ΔጎÏÏÏÎčΜ áœÎŒáżÎœÎ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ Ïáż áŒÏÎźÎŒáżł áŒÏÏÎŻÎœ, Όᜎ áŒÎŸÎλΞηÏÎ”Î áŒžÎŽÎżáœș áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎżÎčÏ, Όᜎ ÏÎčÏÏΔÏÏηÏΔΠ27 ᜄÏÏÎ”Ï Îłáœ°Ï áŒĄ áŒÏÏÏαÏᜎ áŒÎŸÎÏÏΔÏαÎč áŒÏ᜞ áŒÎœÎ±ÏÎżÎ»áż¶Îœ Îșα᜶ ÏÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč áŒÏÏ ÎŽÏ ÏÎŒáż¶Îœ, ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏαÎč áŒĄ ÏαÏÎżÏ Ïία ÏοῊ Ï áŒ±ÎżáżŠ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ Î 28 ᜠÏÎżÏ áŒáœ°Îœ ០Ï᜞ ÏÏáż¶ÎŒÎ±, áŒÎșΔῠÏÏ ÎœÎ±ÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč ÎżáŒ± áŒÎ”Ïοί. Marc 13 14 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ Ï᜞ ÎČÎŽÎÎ»Ï ÎłÎŒÎ± ÏáżÏ áŒÏηΌÏÏΔÏÏ áŒÏÏηÎșÏÏα ᜠÏÎżÏ Îżáœ ÎŽÎ”áż, ᜠáŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ ÎœÎżÎ”ÎŻÏÏ, ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Luc 21 20 áœÏαΜ ÎŽáœČ ጎΎηÏΔ ÎșÏ ÎșÎ»ÎżÏ ÎŒÎΜηΜ áœÏ᜞ ÏÏÏαÏÎżÏÎÎŽÏΜ ጞΔÏÎżÏ ÏÎ±Î»ÎźÎŒ, ÏÏÏΔ ÎłÎœáż¶ÏΔ ᜠÏÎč áŒ€ÎłÎłÎčÎșΔΜ áŒĄ áŒÏÎźÎŒÏÏÎčÏ Î±áœÏáżÏ. 21 ÏÏÏΔ ÎżáŒ± áŒÎœ Ïáż áŒžÎżÏ ÎŽÎ±ÎŻáŸł ÏÎ”Ï ÎłÎÏÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Ïᜰ áœÏη, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÎŒÎÏáżł αáœÏáżÏ áŒÎșÏÏÏΔίÏÏÏαΜ, Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ ÏÏÏαÎčÏ ÎŒáœŽ ΔጰÏΔÏÏÎÏΞÏÏαΜ Î”áŒ°Ï Î±áœÏÎźÎœ, 22 ᜠÏÎč áŒĄÎŒÎÏαÎč áŒÎșÎŽÎčÎșÎźÏΔÏÏ Î±áœÏαί ΔጰÏÎčΜ ÏοῊ ÏληÏΞáżÎœÎ±Îč ÏÎŹÎœÏα Ïᜰ γΔγÏαΌΌÎΜα. 23 ÎżáœÎ±áœ¶ ÏαáżÏ áŒÎœ γαÏÏÏ᜶ áŒÏÎżÏÏαÎčÏ Îșα᜶ ÏαáżÏ ΞηλαζοÏÏαÎčÏ áŒÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ±ÎčÏ ÏαáżÏ áŒĄÎŒÎÏαÎčÏÎ áŒÏÏαÎč Îłáœ°Ï áŒÎœÎŹÎłÎșη ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ Îșα᜶ áœÏÎłáœŽ Ïáż· λαῷ ÏÎżÏÏáżł, 24 Îșα᜶ ÏΔÏÎżáżŠÎœÏαÎč ÏÏÏΌαÏÎč ΌαÏαίÏÎ·Ï Îșα᜶ αጰÏΌαλÏÏÎčÏΞΟÏÎżÎœÏαÎč Î”áŒ°Ï Ïᜰ áŒÎžÎœÎ· ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ ጞΔÏÎżÏ ÏαλᜎΌ áŒÏÏαÎč ÏαÏÎżÏ ÎŒÎΜη áœÏ᜞ áŒÎžÎœáż¶Îœ, áŒÏÏÎč Îżáœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ ÎșαÎčÏÎżáœ¶ áŒÎžÎœáż¶Îœ. Actes 8 30 ÏÏÎżÏÎŽÏαΌᜌΜ ÎŽáœČ áœ ÎŠÎŻÎ»ÎčÏÏÎżÏ áŒ€ÎșÎżÏ ÏΔΜ αáœÏοῊ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÎżÎœÏÎżÏ áŒšÏαÎαΜ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏÎźÏηΜ Îșα᜶ ΔጶÏΔΜΠáŒÏÎŹ γΔ ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ áŒ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșΔÎčÏ; 31 ᜠΎáœČ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î áż¶Ï Îłáœ°Ï áŒÎœ ÎŽÏ ÎœÎ±ÎŻÎŒÎ·Îœ áŒáœ°Îœ ÎŒÎź ÏÎčÏ áœÎŽÎ·ÎłÎźÏΔÎč ΌΔ; ÏαÏΔÎșΏλΔÏÎΜ ÏΔ Ï᜞Μ ΊίλÎčÏÏÎżÎœ áŒÎœÎ±ÎČÎŹÎœÏα ÎșαΞίÏαÎč ÏáœșΜ αáœÏáż·. 1 Corinthiens 14 7 ᜠΌÏÏ Ïᜰ áŒÏÏ Ïα ÏÏΜᜎΜ ÎŽÎčÎŽÏΜÏα, ΔጎÏΔ αáœÎ»áœžÏ ΔጎÏΔ ÎșÎčΞΏÏα, áŒáœ°Îœ ÎŽÎčαÏÏÎżÎ»áœŽÎœ ÏÎżáżÏ ÏΞÏγγοÎčÏ ÎŒáœŽ ÎŽáż·, Ïáż¶Ï ÎłÎœÏÏΞΟÏΔÏαÎč Ï᜞ αáœÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎșÎčΞαÏÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÎœ; 8 Îșα᜶ Îłáœ°Ï áŒáœ°Îœ áŒÎŽÎ·Î»ÎżÎœ ÏÏΜᜎΜ ÏΏλÏÎčÎłÎŸ ÎŽáż·, ÏÎŻÏ ÏαÏαÏÎșÎ”Ï ÎŹÏΔÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ; 20 áŒÎŽÎ”λÏοί, Όᜎ ÏαÎčΎία ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ ÏαáżÏ ÏÏΔÏÎŻÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Ïáż ÎșαÎșÎŻáŸł ΜηÏÎčΏζΔÏΔ, ÏαáżÏ ÎŽáœČ ÏÏΔÏ᜶Μ ÏÎλΔÎčÎżÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ. Apocalypse 1 3 ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÏ áœ áŒÎœÎ±ÎłÎčΜÏÏÎșÏΜ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒÎșÎżÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ Î»ÏÎłÎżÏ Ï ÏáżÏ ÏÏÎżÏηÏÎ”ÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ÏηÏÎżáżŠÎœÏÎ”Ï Ïᜰ áŒÎœ αáœÏῠγΔγÏαΌΌÎΜα, áœ Îłáœ°Ï ÎșαÎčÏáœžÏ áŒÎłÎłÏÏ. Apocalypse 13 18 ᜧΎΔ áŒĄ ÏÎżÏία áŒÏÏÎŻÎœÎ áœ áŒÏÏΜ ÎœÎżáżŠÎœ ÏηÏÎčÏÎŹÏÏ Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , áŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Îłáœ°Ï áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÏÏÎŻÎœÎ Îșα᜶ ᜠáŒÏÎčÎžÎŒáœžÏ Î±áœÏοῊ áŒÎŸÎ±ÎșÏÏÎčÎżÎč áŒÎŸÎźÎșÎżÎœÏα áŒÎŸ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.