ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 10.9

Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures ;
Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures,
Ne mettez dans vos bourses ni or, ni argent, ni piĂšce de cuivre.
Ne faites provision ni d'or, ni d'argent, ni de cuivre dans vos ceintures,
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Matthieu 10

      9 Ne prenez avec vous ni or, ni argent, ni petite monnaie.

      Marc 6

      8 Il leur recommanda de ne rien emporter pour la route, sauf un bñton. Il leur dit : — Ne prenez ni provision, ni sac, ni monnaie dans votre poche.
      9 Mettez des sandales à vos pieds et n’emportez pas plus qu’un habit.
      10 Si, dans une localitĂ©, vous avez Ă©tĂ© accueillis dans une maison, restez-y jusqu’à votre dĂ©part.
      11 Si, en quelque endroit, les gens refusent de vous recevoir et de vous écouter, partez de là et secouez la poussiÚre de vos sandales en signe de protestation contre eux.

      Luc 9

      3 Il leur donna les instructions suivantes : — Ne prenez rien pour le voyage : ni bĂąton (pour vous dĂ©fendre), ni besace, ni provisions, ni argent. N’emportez pas de vĂȘtement de rechange.
      4 Si l’on vous accueille dans une maison, restez-y jusqu’à ce que vous quittiez la localitĂ©.
      5 Si aucun des habitants ne veut vous recevoir, quittez la ville en secouant la poussiĂšre de vos pieds pour attester publiquement (leur refus de l’Évangile) et les avertir (des consĂ©quences de ce refus).

      Luc 10

      4 N’emportez ni bourse, ni sac de voyage, ni sandales, et ne vous attardez pas en chemin pour faire des visites de politesse.
      5 Lorsque vous entrerez dans une maison, dites d’abord : — Que la paix soit sur cette maison !
      6 Si un homme de paix y habite, votre paix descendra sur lui. Si ce n’est pas le cas, elle reviendra vers vous.
      7 Restez dans cette maison-lĂ , prenez la nourriture et la boisson que l’on vous donnera, car celui qui travaille a droit Ă  son salaire. Ne passez pas d’une maison Ă  l’autre pour demander l’hospitalitĂ©.
      8 Dans toute ville oĂč vous irez et oĂč l’on vous accueillera, mangez ce qu’on vous offrira,
      9 guĂ©rissez les malades qui s’y trouveront et dites aux gens : « Le rĂšgne de Dieu est lĂ , tout prĂšs de vous ».
      10 Si, par contre, on refuse de vous recevoir dans une ville, allez sur la place publique et dites : —
      11 En signe de protestation contre vous, nous secouons de nos pieds mĂȘme la poussiĂšre de votre ville pour vous la rendre. Sachez pourtant ceci : le rĂšgne de Dieu est proche.
      12 Je vous assure qu’au jour du jugement, Sodome sera traitĂ©e moins sĂ©vĂšrement que cette ville-lĂ . —

      Luc 22

      35 Puis, s’adressant Ă  l’ensemble des disciples, il continua : — Quand je vous ai envoyĂ©s sans bourse ni sac de voyage ni sandales, avez-vous manquĂ© de quoi que ce soit ? — De rien, dirent-ils. —

      1 Corinthiens 9

      7 Dites-moi : avez-vous jamais entendu parler d’un soldat faisant la guerre Ă  ses propres frais, ou d’un vigneron qui n’aurait pas le droit de manger des fruits de sa vigne ? Quel berger Ă©lĂšve un troupeau sans jamais profiter du lait de ses brebis ?
      8 « ConsidĂ©rations tout humaines ! » dites-vous. Mais ne tirons-nous nos arguments que des usages du monde et des principes Ă©tablis par les hommes ? La loi ne dit-elle pas la mĂȘme chose ?
      9 En effet, c’est bien dans la loi de MoĂŻse qu’il est Ă©crit : Tu ne muselleras pas le bƓuf qui foule ton grain. Dieu s’inquiĂ©terait-t-il uniquement des bƓufs ?
      10 N’avait-il pas nos intĂ©rĂȘts en vue en parlant ainsi ? Ces paroles n’ont-elles pas une signification pour nous ? Oui, certainement, c’est pour nous que cette parole fut Ă©crite, car il faut que celui qui laboure le fasse avec espĂ©rance et que celui qui bat le blĂ© ait la perspective de jouir du fruit de son travail.
      11 Puisque nous avons semé parmi vous les biens spirituels, serait-ce de notre part une prétention exorbitante si nous attendions de vous quelque avantage matériel ?
      12 Du moment que d’autres exercent ce droit sur vous, ne l’aurions-nous pas Ă  plus forte raison ? Eh bien ! nous avons prĂ©fĂ©rĂ© ne pas en user : c’est consciemment que nous avons renoncĂ© Ă  notre liberté – comme nous renonçons Ă  tout, et nous supportons patiemment toutes sortes de privations – afin d’éviter de placer un obstacle quelconque dans le chemin de l’Évangile du Christ.
      13 Et pourtant, vous le savez, ceux qui font le service sacrĂ© dans le temple vivent des revenus du temple. Ceux qui sont attachĂ©s aux offices de l’autel reçoivent leur part des sacrifices offerts sur l’autel.
      14 De mĂȘme, le Seigneur a donnĂ© des instructions pour que ceux qui annoncent l’Évangile vivent de l’Évangile.
      15 Mais j’ai volontairement renoncĂ© Ă  ces droits. Et si je le mentionne ici, ce n’est pas pour les revendiquer et en profiter Ă  mon tour ; je prĂ©fĂ©rerais mourir (de faim) plutĂŽt que de me laisser ravir ce titre de gloire.
      16 En effet, le seul fait d’annoncer l’Évangile n’est pas un titre de gloire pour moi, c’est une obligation qui m’est imposĂ©e : je me sens contraint de le faire. Malheur Ă  moi si je ne prĂȘche pas la Bonne Nouvelle !
      17 Ah ! certes, si c’est de mon plein grĂ© que j’accomplis cette tĂąche, je reçois une rĂ©compense, et je me trouve mĂȘme suffisamment payĂ© de ma peine en le faisant. Mais puisque c’est involontairement, je ne fais que m’acquitter d’une responsabilitĂ© qui m’a Ă©tĂ© confiĂ©e, tout comme un gĂ©rant remplirait un office imposĂ©.
      18 En quoi consiste alors ma rĂ©compense ? En la satisfaction de pouvoir offrir l’Évangile gratuitement, en renonçant volontairement aux droits que me confĂ©rerait ma qualitĂ© de prĂ©dicateur de l’Évangile.
      19 Cela m’assure mon indĂ©pendance Ă  l’égard de tous les hommes. Et pourtant, bien que je sois un homme libre, je me suis fait l’esclave de tous, afin de gagner le plus de gens possible Ă  JĂ©sus-Christ.
      20 Lorsque j’étais avec les Juifs, j’ai vĂ©cu comme eux, afin de gagner des Juifs. Et comme ils sont soumis Ă  la loi (de MoĂŻse), je me suis moi-mĂȘme assujetti Ă  cette loi, bien qu’en rĂ©alitĂ©, j’en sois personnellement dĂ©gagĂ©. Mais je l’ai fait pour conquĂ©rir ceux qui sont sous le rĂ©gime de la loi.
      21 Avec ceux qui vivent sans la loi, je me suis comportĂ© en affranchi de la loi – alors qu’en rĂ©alitĂ©, je ne vis pas en dehors de la loi de Dieu, puisque je me sens liĂ© par la loi du Christ – mais c’était pour gagner au Christ ceux qui ne connaissent pas la loi.
      22 Dans mes relations avec les chrĂ©tiens Ă  l’esprit Ă©troit, tiraillĂ©s par leurs scrupules de conscience, je me suis fait comme l’un d’entre eux, afin de gagner ces faibles pour le Christ. Je me suis adaptĂ© en tout Ă  tous afin d’en conduire au moins quelques-uns au salut par tous les moyens possibles.
      23 Or, tout cela, je le fais pour la cause de l’Évangile, afin d’en partager les bĂ©nĂ©dictions avec d’autres. Je prends ma part dans sa proclamation pour avoir, moi aussi, part Ă  ses promesses.
      24 (Pourquoi ?) Ne savez-vous pas que, dans les courses du stade, tous les concurrents s’efforcent de gagner et, cependant, un seul remporte le prix ? Vous donc, courez comme lui afin de vous assurer la victoire.
      25 Tous les athlĂštes qui participent Ă  une compĂ©tition sportive s’imposent toutes sortes d’abstinences. Ils disciplinent leur vie dans tous les domaines pour remporter la victoire et recevoir une couronne, qui sera pourtant bien vite fanĂ©e, alors que nous, nous aspirons Ă  une couronne qui ne se flĂ©trira jamais.
      26 C’est pourquoi, si je cours, ce n’est pas Ă  l’aveuglette, mais sur le trajet prescrit, en gardant les yeux rivĂ©s au but. Si je m’exerce au pugilat, ce n’est pas pour donner des coups en l’air ; je ne me bats pas contre des fantĂŽmes.
      27 J’entraĂźne mon corps par l’endurcissement et la discipline afin de le rĂ©duire Ă  ma merci ; je le maĂźtrise et le maintiens asservi, de peur qu’aprĂšs avoir appelĂ© les autres au combat et leur avoir proclamĂ© la Bonne Nouvelle, je ne me trouve moi-mĂȘme disqualifiĂ©.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.