ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 20.25

Alors JĂ©sus les appela tous auprĂšs de lui et dit : —Vous savez ce qui se passe dans les nations : les chefs politiques dominent sur leurs peuples et les grands personnages font peser sur eux leur autoritĂ©.
But Jesus summoned them, and said, "You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
Alors JĂ©sus les appela tous auprĂšs de lui et dit : —Vous savez ce qui se passe dans les nations : les chefs politiques dominent sur leurs peuples et les grands personnages font peser sur eux leur autoritĂ©.
Jésus les appela et leur dit : « Vous savez que les chefs des nations dominent sur elles et que les grands les tiennent sous leur pouvoir.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Daniel 2

      12 C'est pourquoi le Roi commanda avec grande colĂšre et indignation qu'on mĂźt Ă  mort tous les sages de Babylone.
      13 La sentence donc fut publiée, et on tuait les sages ; et on cherchait Daniel et ses compagnons, pour les tuer.
      37 Toi Î Roi ! qui es le Roi des Rois ; parce que le Dieu des cieux t'a donné le Royaume, la puissance, la force et la gloire,
      38 Et qu'en quelque lieu qu'habitent les enfants des hommes, les bĂȘtes des champs, et les oiseaux des cieux, il les a donnĂ©s en ta main, et t'a fait dominer sur eux tous, tu es la tĂȘte d'or.
      39 Mais aprÚs toi il s'élÚvera un autre Royaume, moindre que le tien, et ensuite un autre troisiÚme Royaume qui sera d'airain, lequel dominera sur toute la terre.
      40 Puis il y aura un quatriÚme Royaume, fort comme du fer, parce que le fer brise, et met en piÚces toutes choses ; et comme le fer met en piÚces toutes ces choses, ainsi il brisera et mettra tout en piÚces.
      41 Et quant Ă  ce que tu as vu que les pieds et les orteils Ă©taient en partie de terre de potier, et en partie de fer, c'est que le Royaume sera divisĂ©, et il y aura en lui de la force du fer, selon que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec la terre de potier.
      42 Et ce que les orteils des pieds Ă©taient en partie de fer, et en partie de terre, c'est que ce Royaume sera en partie fort, et en partie frĂȘle.
      43 Mais ce que tu as vu le fer mĂȘlĂ© avec la terre de potier, c'est qu'ils se mĂȘleront par semence humaine, mais ils ne se joindront point l'un avec l'autre, ainsi que le fer ne peut point se mĂȘler avec la terre.
      44 Et au temps de ces Rois le Dieu des cieux suscitera un Royaume qui ne sera jamais dissipé, et ce Royaume ne sera point laissé à un autre peuple, mais il brisera et consumera tous ces Royaumes, et il sera établi éternellement.
      45 Selon que tu as vu que de la montagne une pierre a été coupée sans main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, la terre, l'argent, et l'or. Le grand Dieu a fait connaßtre au Roi ce qui arrivera ci-aprÚs ; or le songe est véritable, et son interprétation est certaine.

      Daniel 3

      2 Puis le Roi Nébucadnetsar envoya pour assembler les Satrapes, les Lieutenants, les Ducs, les Baillifs, les Receveurs, les Conseillers, les PrévÎts, et tous les Gouverneurs des Provinces, afin qu'ils vinssent à la dédicace de la statue que le Roi Nébucadnetsar avait dressée.
      3 Ainsi furent assemblés les Satrapes, les Lieutenants, les Ducs, les Baillifs, les Receveurs, les Conseillers, les PrévÎts, et tous les Gouverneurs des Provinces, pour la dédicace de la statue que le Roi Nébucadnetsar avait dressée ; et ils se tenaient debout devant la statue que le Roi Nébucadnetsar avait dressée.
      4 Alors un héraut cria à haute voix, [en disant] : On vous fait savoir, Î peuples, nations, et Langues !
      5 Qu'à l'heure que vous entendrez le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, vous ayez à vous jeter à terre, et à vous prosterner devant la statue d'or que le Roi Nébucadnetsar a dressée.
      6 Et quiconque ne se jettera pas Ă  terre et ne se prosternera point, sera jetĂ© Ă  cette mĂȘme heure-lĂ  au milieu de la fournaise de feu ardent.
      7 C'est pourquoi au mĂȘme instant et sitĂŽt que tous les peuples entendirent le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltĂ©rion, et de toute sorte de musique, tous les peuples, les nations, et les Langues, se jetĂšrent Ă  terre, et se prosternĂšrent devant la statue d'or que le Roi avait dressĂ©e.
      15 Maintenant n'ĂȘtes-vous pas prĂȘts, au temps que vous entendrez le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltĂ©rion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, de vous jeter Ă  terre, et de vous prosterner devant la statue que j'ai faite ? Que si vous ne vous prosternez pas, vous serez jetĂ©s Ă  cette mĂȘme heure au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous dĂ©livrera de mes mains ?
      19 Alors NĂ©bucadnetsar fut rempli de fureur, et l'air de son visage fut changĂ© contre Sadrac, MĂ©sac, et Habed-nĂ©go ; et prenant la parole, il commanda qu'on Ă©chauffĂąt la fournaise sept fois autant qu'elle avait accoutumĂ© d'ĂȘtre Ă©chauffĂ©e.
      20 Puis il commanda aux hommes les plus forts et les plus vaillants qui fussent dans son armée, de lier Sadrac, Mésac, et Habed-négo, pour les jeter en la fournaise de feu ardent.
      21 Et en mĂȘme temps ces personnages-lĂ  furent liĂ©s avec leurs caleçons, leurs chaussures, leurs tiares, et leurs vĂȘtements, et furent jetĂ©s au milieu de la fournaise de feu ardent.
      22 Et parce que la parole du Roi était pressante, et que la fournaise était extraordinairement embrasée, la flamme du feu tua les hommes qui y avaient jeté Sadrac, Mésac, et Habed-négo.

      Daniel 5

      19 Et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, les nations, et les Langues tremblaient devant lui, et le redoutaient ; car il faisait mourir ceux qu'il voulait, et sauvait la vie à ceux qu'il voulait ; il élevait ceux qu'il voulait, et abaissait ceux qu'il voulait.

      Matthieu 11

      29 Chargez mon joug sur vous, et apprenez de moi parce que je suis doux et humble de coeur ; et vous trouverez le repos de vos ùmes.

      Matthieu 18

      3 Et leur dit : en vĂ©ritĂ© je vous dis, que si vous n'ĂȘtes changĂ©s, et si vous ne devenez comme de petits enfants, vous n'entrerez point dans le Royaume des cieux.
      4 C'est pourquoi quiconque deviendra humble, comme est ce petit enfant, celui-lĂ  est le plus grand au Royaume des cieux.

      Matthieu 20

      25 Mais Jésus les ayant appelés, leur dit : vous savez que les Princes des nations les maßtrisent, et que les Grands usent d'autorité sur elles.
      26 Mais il n'en sera pas ainsi entre vous : au contraire, quiconque voudra ĂȘtre grand entre vous, qu'il soit votre serviteur.
      27 Et quiconque voudra ĂȘtre le premier entre vous, qu'il soit votre serviteur.
      28 De mĂȘme que le Fils de l'homme n'est pas venu pour ĂȘtre servi, mais pour servir, et afin de donner sa vie en rançon pour plusieurs.

      Marc 10

      42 Et Jésus les ayant appelés, leur dit : vous savez que ceux qui dominent sur les nations les maßtrisent, et que les Grands d'entre eux usent d'autorité sur elles.

      Luc 22

      25 Mais il leur dit : Les Rois des nations les maßtrisent ; et ceux qui usent d'autorité sur elles sont nommés bienfaiteurs.
      26 Mais il n'en sera pas ainsi de vous : au contraire, que le plus grand entre vous soit comme le moindre ; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
      27 Car lequel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert ? N'est-ce pas celui qui est à table ? Or je suis au milieu de vous comme celui qui sert.

      Jean 13

      12 AprĂšs donc qu'il eut lavĂ© leurs pieds, il reprit ses vĂȘtements, et s'Ă©tant remis Ă  table, il leur dit : savez-vous bien ce que je vous ai fait ?
      13 Vous m'appelez Maßtre et Seigneur ; et vous dites bien : car je le suis.
      14 Si donc moi, qui suis le Seigneur et le Maßtre, j'ai lavé vos pieds, vous devez aussi vous laver les pieds les uns des autres.
      15 Car je vous ai donnĂ© un exemple, afin que comme je vous ai fait, vous fassiez de mĂȘme.
      16 En vérité, en vérité je vous dis : que le serviteur n'est point plus grand que son maßtre, ni l'ambassadeur plus grand que celui qui l'a envoyé.
      17 Si vous savez ces choses, vous ĂȘtes bienheureux, si vous les faites.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.