ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 27.33

ArrivĂ©s Ă  un endroit appelĂ© Golgotha – ce qui signifie « lieu du crĂąne » –,
Ils arrivĂšrent Ă  un endroit nommĂ© Golgotha (c’est-Ă -dire : « le lieu du CrĂąne »).
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Matthieu 27

      33 Arrivés au lieu dit Golgotha, ce qui signifie lieu du crùne,

      Marc 15

      22 et ils conduisirent Jésus au lieu (nommé) Golgotha, ce qui se traduit : lieu du Crùne.
      23 Ils lui donnĂšrent Ă  boire un vin mĂȘlĂ© de myrrhe, mais il ne le prit pas.
      24 Ils le crucifiĂšrent et se partagĂšrent ses vĂȘtements en tirant au sort ce que chacun emporterait.
      25 C’était la troisiĂšme heure quand ils le crucifiĂšrent.
      26 L’inscription indiquant le motif de sa condamnation portait ces mots : Le roi des Juifs.
      27 Ils crucifiùrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.
      28 [Ainsi fut accompli ce que dit l’Écriture : Il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs. ]
      29 Les passants blasphĂ©maient contre lui et secouaient la tĂȘte en disant : Hé ! toi qui dĂ©truis le temple et le rebĂątis en trois jours,
      30 sauve-toi toi-mĂȘme et descends de ta croix !
      31 Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes se moquaient entre eux et disaient : Il a sauvĂ© les autres, il ne peut se sauver lui-mĂȘme.
      32 Que le Christ, le roi d’IsraĂ«l, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! Ceux qui Ă©taient crucifiĂ©s avec lui l’insultaient aussi.
      34 Et Ă  la neuviĂšme heure, JĂ©sus s’écria d’une voix forte : ÉloĂŻ, ÉloĂŻ, lama sabachthani ? ce qui se traduit : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?

      Luc 23

      27 Une grande multitude de peuple et de femmes le suivait ; celles-ci se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.
      28 Jésus se tourna vers elles et dit : Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi ; mais pleurez sur vous et sur vos enfants.
      29 Car voici : des jours viendront oĂč l’on dira : Heureuses les stĂ©riles, (heureuses) celles qui n’ont pas enfantĂ©, et qui n’ont pas allaité !
      30 Alors on se mettra à dire aux montagnes : Tombez sur nous ! et aux collines : Couvrez-nous !
      31 Car, si l’on fait cela au bois vert, qu’arrivera-t-il au bois sec ?
      32 On conduisait en mĂȘme temps deux malfaiteurs qu’on allait faire mourir avec JĂ©sus.
      33 Lorsqu’ils furent arrivĂ©s au lieu appelĂ© le CrĂąne, ils le crucifiĂšrent lĂ , ainsi que les deux malfaiteurs ; l’un Ă  droite, l’autre Ă  gauche.
      34 JĂ©sus dit : PĂšre pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font. Ils se partagĂšrent ses vĂȘtements en tirant au sort.
      35 Le peuple se tenait lĂ  et regardait. Quant aux chefs, ils raillaient (JĂ©sus) en disant : Il a sauvĂ© les autres ; qu’il se sauve lui-mĂȘme, s’il est le Christ Ă©lu de Dieu !
      36 Les soldats aussi s’approchĂšrent pour se moquer de lui et lui prĂ©senter du vinaigre
      37 en disant : Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-mĂȘme !
      38 Il y avait au-dessus de lui cette inscription : Celui-ci est le roi des Juifs.
      44 Il Ă©tait dĂ©jĂ  la sixiĂšme heure environ, et il y eut des tĂ©nĂšbres sur toute la terre, jusqu’à la neuviĂšme heure.

      Jean 19

      17 Jésus, portant sa croix, sortit (de la ville) vers le lieu appelé : le Crùne, qui se dit en hébreu : Golgotha.
      18 C’est lĂ  qu’ils le crucifiĂšrent, et avec lui deux autres, un de chaque cĂŽtĂ©, et JĂ©sus au milieu.
      19 Pilate fit aussi un Ă©criteau qu’il plaça sur la croix. Il y Ă©tait inscrit : JĂ©sus de Nazareth, le roi des Juifs.
      23 Les soldats, aprĂšs avoir crucifiĂ© JĂ©sus, prirent ses vĂȘtements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui Ă©tait sans couture, d’un seul tissu depuis le haut jusqu’en bas. Ils dirent entre eux :
      24 Ne la dĂ©chirons pas, mais que le sort dĂ©signe celui Ă  qui elle sera. C’était afin que s’accomplisse l’Écriture : Ils se sont partagĂ© mes vĂȘtements Et ils ont tirĂ© au sort ma robe. VoilĂ  ce que firent les soldats.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.