ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 28.7

Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.' Behold, I have told you."

et allez vite dire à ses disciples qu'il est ressuscité. Il vous précÚde en Galilée. C'est là que vous le verrez. Voilà, je vous l'ai dit. »
Maintenant, allez vite prĂ©venir ses disciples qu’il est ressuscitĂ© d’entre les morts. Voici, il va vous prĂ©cĂ©der en GalilĂ©e. C’est lĂ  que vous le reverrez. VoilĂ  ce que j’avais Ă  vous dire.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      EsaĂŻe 44

      EsaĂŻe 45

      Matthieu 24

      25 Ainsi, vous voilĂ  prĂ©venus. —

      Matthieu 26

      32 NĂ©anmoins, quand je serai ressuscitĂ©, j’irai vous attendre en GalilĂ©e.

      Matthieu 28

      7 Maintenant, allez vite prĂ©venir ses disciples qu’il est ressuscitĂ© d’entre les morts. Voici, il va vous prĂ©cĂ©der en GalilĂ©e. C’est lĂ  que vous le reverrez. VoilĂ  ce que j’avais Ă  vous dire.
      10 Alors, JĂ©sus leur dit : — Soyez sans crainte ! Allez annoncer la nouvelle Ă  mes frĂšres et dites-leur de se rendre en GalilĂ©e : c’est lĂ  qu’ils me reverront.
      16 Les onze disciples se rendirent en GalilĂ©e, sur la colline oĂč JĂ©sus leur avait donnĂ© rendez-vous.
      17 Dùs qu’ils l’aperçurent, ils se prosternùrent en adoration devant lui. Quelques-uns, cependant, conservaient des doutes.

      Marc 14

      28 NĂ©anmoins, quand je serai ressuscitĂ©, j’irai vous attendre en GalilĂ©e.

      Marc 16

      7 Et maintenant, allez dire Ă  ses disciples, aussi Ă  Pierre, qu’il est allĂ© en GalilĂ©e, oĂč il vous attend. Vous le verrez lĂ -bas, comme il vous l’a dĂ©clarĂ©.
      8 Elles se prĂ©cipitĂšrent hors du tombeau et s’enfuirent en courant, toutes tremblantes d’excitation. Elles Ă©taient si surprises et apeurĂ©es qu’elles restĂšrent muettes de saisissement et ne dirent mot Ă  personne.
      10 Celle-ci courut porter la nouvelle à ceux qui avaient suivi Jésus et qui, à cette heure, étaient encore plongés dans la tristesse et dans les larmes.
      13 Les deux revinrent (Ă  JĂ©rusalem) pour annoncer la nouvelle aux autres disciples, mais ceux-ci n’ajoutĂšrent pas davantage foi Ă  leur tĂ©moignage.

      Luc 24

      9 Elles quittùrent le tombeau et allùrent tout raconter aux onze, ainsi qu’à tous les autres disciples.
      10 C’étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, la mĂšre de Jacques, et quelques autres femmes qui portĂšrent cette nouvelle aux apĂŽtres ;
      22 Il est vrai que quelques femmes qui font partie de notre groupe nous ont fort Ă©tonnĂ©s. Elles sont allĂ©es au tombeau ce matin, avant l’aube,
      23 et n’ont plus trouvĂ© son corps. Elles sont mĂȘme venues raconter qu’elles ont vu apparaĂźtre des anges qui leur ont assurĂ© qu’il est vivant.
      24 LĂ -dessus, quelques-uns des nĂŽtres se sont aussi rendus au tombeau. Ils ont bien trouvĂ© les choses telles que les femmes les ont dĂ©crites, mais lui, ils ne l’ont pas vu. —
      34 Tous les accueillirent par ces paroles : — C’est vrai ! le Seigneur est rĂ©ellement ressuscitĂ©, il s’est montrĂ© Ă  Simon.

      Jean 14

      29 Je vous ai prĂ©venus dĂšs maintenant, avant que ces choses n’arrivent, pour qu’au jour oĂč tout se rĂ©alisera, vous soyez fortifiĂ©s dans votre foi.

      Jean 16

      4 Je vous ai annoncĂ© tout cela d’avance pour que, le moment venu, vous vous rappeliez que je vous l’ai prĂ©dit. Je ne vous en ai pas parlĂ© au dĂ©but parce que j’étais encore avec vous.

      Jean 20

      17 Ne t’attache pas ainsi Ă  moi, lui dit JĂ©sus, car je ne suis pas encore remontĂ© vers mon PĂšre. Va plutĂŽt trouver mes frĂšres et dis-leur de ma part que je vais remonter vers celui qui est Ă  la fois mon PĂšre et votre PĂšre, mon Dieu et votre Dieu.
      18 Marie de Magdala court donc annoncer aux disciples : — J’ai vu le Seigneur, et voici ce qu’il m’a dit.

      Jean 21

      1 Quelque temps aprÚs, Jésus apparut encore à ses disciples sur les bords du lac de Tibériade. Voici dans quelles circonstances.
      2 Simon Pierre, Thomas appelé le jumeau, Nathanaël de Cana en Galilée, les fils de Zébédée et deux autres disciples se trouvaient ensemble.
      3 Simon Pierre dit aux autres : — Je m’en vais pĂȘcher. — Nous aussi. Nous y allons avec toi, lui dirent-ils. Et les voilĂ  partis. Ils montent dans la barque, mais la nuit s’écoule sans qu’ils attrapent un seul poisson.
      4 DĂ©jĂ  le jour commence Ă  se lever. JĂ©sus est lĂ , debout sur le rivage. Mais les disciples ne se doutent pas que c’est lui.
      5 Il les appelle : — Eh, les enfants ! Vous avez quelque chose Ă  manger ? — Rien du tout, lui rĂ©pondent-ils. —
      6 Jetez donc le filet du cĂŽtĂ© droit de la barque, leur dit-il alors, vous ferez une bonne prise. Ils le lancent, et voilĂ  qu’ils prennent tant de poissons qu’ils n’arrivent plus Ă  hisser le filet.
      7 Le disciple que JĂ©sus aimait dit alors Ă  Pierre : — C’est le Seigneur. En entendant que c’est le Seigneur, Simon Pierre qui avait enlevĂ© sa tunique pour pĂȘcher, la remet et se jette Ă  l’eau.
      8 Les autres disciples regagnent la rive avec la barque, en remorquant le filet plein de poissons, car ils ne sont qu’à une centaine de mùtres du rivage.
      9 Une fois descendus à terre, ils aperçoivent un feu de braise avec du poisson posé dessus, et du pain.
      10 JĂ©sus leur dit : — Apportez encore de ces poissons que vous venez de prendre.
      11 Simon Pierre remonte dans la barque et tire le filet Ă  terre. Il est rempli de cent cinquante-trois gros poissons, et malgrĂ© la quantitĂ©, le filet ne se dĂ©chire pas. —
      12 Venez dĂ©jeuner, leur dit JĂ©sus. Ils s’assoient, mais aucun d’eux n’ose lui demander : « Qui es-tu ? » Ils savent bien que c’est le Seigneur.
      13 JĂ©sus s’approche, prend le pain et le leur distribue, puis il fait de mĂȘme pour le poisson.
      14 C’est dĂ©jĂ  la troisiĂšme fois depuis sa rĂ©surrection que JĂ©sus apparaĂźt Ă  ses disciples.

      1 Corinthiens 15

      4 Il a Ă©tĂ© mis au tombeau, il est ressuscitĂ© le troisiĂšme jour, comme l’avaient prĂ©dit les Écritures.
      6 AprĂšs cela, il a Ă©tĂ© vu par plus de cinq cents frĂšres Ă  la fois ; la plupart d’entre eux vivent encore aujourd’hui, quelques-uns seulement sont morts.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.