TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă Dieu aprĂšs s'en ĂȘtre Ă©loignĂ© est-ce possible ? Qu'en est-il du pardon de Dieu dans la Bible ? Comment obtenir, avoir le pardon de Dieu ? Comment revenir ⊠CDLR MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Voici ce qu'elle Ă©crivit dans ces lettres : Publiez un jeĂ»ne ; placez Naboth Ă la tĂȘte du peuple, 10 et mettez en face de lui deux mĂ©chants hommes qui dĂ©poseront ainsi contre lui : Tu as maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. 11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme JĂ©zabel le leur avait fait dire, d'aprĂšs ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es. 12 Ils publiĂšrent un jeĂ»ne, et ils placĂšrent Naboth Ă la tĂȘte du peuple ; 13 les deux mĂ©chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces mĂ©chants hommes dĂ©posĂšrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menĂšrent hors de la ville, ils le lapidĂšrent, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent dire Ă JĂ©zabel : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne ; 17 Car c'est le pain de la mĂ©chancetĂ© qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. EsaĂŻe 1 23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les prĂ©sents et courent aprĂšs les rĂ©compenses ; Ils ne font pas droit Ă l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'Ă eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre ; Et la terre mettra le sang Ă nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre ? La conservera-t-il Ă jamais ? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommĂ©es. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, Et leurs champs Ă ceux qui les dĂ©possĂ©deront. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie. EzĂ©chiel 22 6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d'IsraĂ«l usent de leur force pour rĂ©pandre le sang ; 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. OsĂ©e 4 18 A peine ont-ils cessĂ© de boire Qu'ils se livrent Ă la prostitution ; Leurs chefs sont avides d'ignominie. Amos 5 12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos pĂ©chĂ©s se sont multipliĂ©s ; Vous opprimez le juste, vous recevez des prĂ©sents, Et vous violez Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. MichĂ©e 7 3 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Matthieu 26 15 et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Sur ces entrefaites, les gens s'Ă©tant rassemblĂ©s par milliers, au point de se fouler les uns les autres, JĂ©sus se mit Ă dire Ă ses disciples : Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Il n'y a rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert, ni de secret qui ne doive ĂȘtre connu. 1 Corinthiens 4 5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'Ă ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Voici ce qu'elle Ă©crivit dans ces lettres : Publiez un jeĂ»ne ; placez Naboth Ă la tĂȘte du peuple, 10 et mettez en face de lui deux mĂ©chants hommes qui dĂ©poseront ainsi contre lui : Tu as maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. 11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme JĂ©zabel le leur avait fait dire, d'aprĂšs ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es. 12 Ils publiĂšrent un jeĂ»ne, et ils placĂšrent Naboth Ă la tĂȘte du peuple ; 13 les deux mĂ©chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces mĂ©chants hommes dĂ©posĂšrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menĂšrent hors de la ville, ils le lapidĂšrent, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent dire Ă JĂ©zabel : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne ; 17 Car c'est le pain de la mĂ©chancetĂ© qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. EsaĂŻe 1 23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les prĂ©sents et courent aprĂšs les rĂ©compenses ; Ils ne font pas droit Ă l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'Ă eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre ; Et la terre mettra le sang Ă nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre ? La conservera-t-il Ă jamais ? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommĂ©es. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, Et leurs champs Ă ceux qui les dĂ©possĂ©deront. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie. EzĂ©chiel 22 6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d'IsraĂ«l usent de leur force pour rĂ©pandre le sang ; 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. OsĂ©e 4 18 A peine ont-ils cessĂ© de boire Qu'ils se livrent Ă la prostitution ; Leurs chefs sont avides d'ignominie. Amos 5 12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos pĂ©chĂ©s se sont multipliĂ©s ; Vous opprimez le juste, vous recevez des prĂ©sents, Et vous violez Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. MichĂ©e 7 3 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Matthieu 26 15 et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Sur ces entrefaites, les gens s'Ă©tant rassemblĂ©s par milliers, au point de se fouler les uns les autres, JĂ©sus se mit Ă dire Ă ses disciples : Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Il n'y a rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert, ni de secret qui ne doive ĂȘtre connu. 1 Corinthiens 4 5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'Ă ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Voici ce qu'elle Ă©crivit dans ces lettres : Publiez un jeĂ»ne ; placez Naboth Ă la tĂȘte du peuple, 10 et mettez en face de lui deux mĂ©chants hommes qui dĂ©poseront ainsi contre lui : Tu as maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. 11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme JĂ©zabel le leur avait fait dire, d'aprĂšs ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es. 12 Ils publiĂšrent un jeĂ»ne, et ils placĂšrent Naboth Ă la tĂȘte du peuple ; 13 les deux mĂ©chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces mĂ©chants hommes dĂ©posĂšrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menĂšrent hors de la ville, ils le lapidĂšrent, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent dire Ă JĂ©zabel : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne ; 17 Car c'est le pain de la mĂ©chancetĂ© qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. EsaĂŻe 1 23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les prĂ©sents et courent aprĂšs les rĂ©compenses ; Ils ne font pas droit Ă l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'Ă eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre ; Et la terre mettra le sang Ă nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre ? La conservera-t-il Ă jamais ? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommĂ©es. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, Et leurs champs Ă ceux qui les dĂ©possĂ©deront. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie. EzĂ©chiel 22 6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d'IsraĂ«l usent de leur force pour rĂ©pandre le sang ; 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. OsĂ©e 4 18 A peine ont-ils cessĂ© de boire Qu'ils se livrent Ă la prostitution ; Leurs chefs sont avides d'ignominie. Amos 5 12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos pĂ©chĂ©s se sont multipliĂ©s ; Vous opprimez le juste, vous recevez des prĂ©sents, Et vous violez Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. MichĂ©e 7 3 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Matthieu 26 15 et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Sur ces entrefaites, les gens s'Ă©tant rassemblĂ©s par milliers, au point de se fouler les uns les autres, JĂ©sus se mit Ă dire Ă ses disciples : Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Il n'y a rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert, ni de secret qui ne doive ĂȘtre connu. 1 Corinthiens 4 5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'Ă ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Voici ce qu'elle Ă©crivit dans ces lettres : Publiez un jeĂ»ne ; placez Naboth Ă la tĂȘte du peuple, 10 et mettez en face de lui deux mĂ©chants hommes qui dĂ©poseront ainsi contre lui : Tu as maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. 11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme JĂ©zabel le leur avait fait dire, d'aprĂšs ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es. 12 Ils publiĂšrent un jeĂ»ne, et ils placĂšrent Naboth Ă la tĂȘte du peuple ; 13 les deux mĂ©chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces mĂ©chants hommes dĂ©posĂšrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menĂšrent hors de la ville, ils le lapidĂšrent, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent dire Ă JĂ©zabel : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne ; 17 Car c'est le pain de la mĂ©chancetĂ© qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. EsaĂŻe 1 23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les prĂ©sents et courent aprĂšs les rĂ©compenses ; Ils ne font pas droit Ă l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'Ă eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre ; Et la terre mettra le sang Ă nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre ? La conservera-t-il Ă jamais ? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommĂ©es. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, Et leurs champs Ă ceux qui les dĂ©possĂ©deront. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie. EzĂ©chiel 22 6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d'IsraĂ«l usent de leur force pour rĂ©pandre le sang ; 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. OsĂ©e 4 18 A peine ont-ils cessĂ© de boire Qu'ils se livrent Ă la prostitution ; Leurs chefs sont avides d'ignominie. Amos 5 12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos pĂ©chĂ©s se sont multipliĂ©s ; Vous opprimez le juste, vous recevez des prĂ©sents, Et vous violez Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. MichĂ©e 7 3 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Matthieu 26 15 et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Sur ces entrefaites, les gens s'Ă©tant rassemblĂ©s par milliers, au point de se fouler les uns les autres, JĂ©sus se mit Ă dire Ă ses disciples : Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Il n'y a rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert, ni de secret qui ne doive ĂȘtre connu. 1 Corinthiens 4 5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'Ă ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Voici ce qu'elle Ă©crivit dans ces lettres : Publiez un jeĂ»ne ; placez Naboth Ă la tĂȘte du peuple, 10 et mettez en face de lui deux mĂ©chants hommes qui dĂ©poseront ainsi contre lui : Tu as maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. 11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme JĂ©zabel le leur avait fait dire, d'aprĂšs ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es. 12 Ils publiĂšrent un jeĂ»ne, et ils placĂšrent Naboth Ă la tĂȘte du peuple ; 13 les deux mĂ©chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces mĂ©chants hommes dĂ©posĂšrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menĂšrent hors de la ville, ils le lapidĂšrent, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent dire Ă JĂ©zabel : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne ; 17 Car c'est le pain de la mĂ©chancetĂ© qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. EsaĂŻe 1 23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les prĂ©sents et courent aprĂšs les rĂ©compenses ; Ils ne font pas droit Ă l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'Ă eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre ; Et la terre mettra le sang Ă nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre ? La conservera-t-il Ă jamais ? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommĂ©es. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, Et leurs champs Ă ceux qui les dĂ©possĂ©deront. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie. EzĂ©chiel 22 6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d'IsraĂ«l usent de leur force pour rĂ©pandre le sang ; 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. OsĂ©e 4 18 A peine ont-ils cessĂ© de boire Qu'ils se livrent Ă la prostitution ; Leurs chefs sont avides d'ignominie. Amos 5 12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos pĂ©chĂ©s se sont multipliĂ©s ; Vous opprimez le juste, vous recevez des prĂ©sents, Et vous violez Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. MichĂ©e 7 3 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Matthieu 26 15 et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Sur ces entrefaites, les gens s'Ă©tant rassemblĂ©s par milliers, au point de se fouler les uns les autres, JĂ©sus se mit Ă dire Ă ses disciples : Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Il n'y a rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert, ni de secret qui ne doive ĂȘtre connu. 1 Corinthiens 4 5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'Ă ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Voici ce qu'elle Ă©crivit dans ces lettres : Publiez un jeĂ»ne ; placez Naboth Ă la tĂȘte du peuple, 10 et mettez en face de lui deux mĂ©chants hommes qui dĂ©poseront ainsi contre lui : Tu as maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. 11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme JĂ©zabel le leur avait fait dire, d'aprĂšs ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es. 12 Ils publiĂšrent un jeĂ»ne, et ils placĂšrent Naboth Ă la tĂȘte du peuple ; 13 les deux mĂ©chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces mĂ©chants hommes dĂ©posĂšrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menĂšrent hors de la ville, ils le lapidĂšrent, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent dire Ă JĂ©zabel : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne ; 17 Car c'est le pain de la mĂ©chancetĂ© qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. EsaĂŻe 1 23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les prĂ©sents et courent aprĂšs les rĂ©compenses ; Ils ne font pas droit Ă l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'Ă eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre ; Et la terre mettra le sang Ă nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre ? La conservera-t-il Ă jamais ? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommĂ©es. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, Et leurs champs Ă ceux qui les dĂ©possĂ©deront. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie. EzĂ©chiel 22 6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d'IsraĂ«l usent de leur force pour rĂ©pandre le sang ; 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. OsĂ©e 4 18 A peine ont-ils cessĂ© de boire Qu'ils se livrent Ă la prostitution ; Leurs chefs sont avides d'ignominie. Amos 5 12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos pĂ©chĂ©s se sont multipliĂ©s ; Vous opprimez le juste, vous recevez des prĂ©sents, Et vous violez Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. MichĂ©e 7 3 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Matthieu 26 15 et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Sur ces entrefaites, les gens s'Ă©tant rassemblĂ©s par milliers, au point de se fouler les uns les autres, JĂ©sus se mit Ă dire Ă ses disciples : Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Il n'y a rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert, ni de secret qui ne doive ĂȘtre connu. 1 Corinthiens 4 5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'Ă ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Voici ce qu'elle Ă©crivit dans ces lettres : Publiez un jeĂ»ne ; placez Naboth Ă la tĂȘte du peuple, 10 et mettez en face de lui deux mĂ©chants hommes qui dĂ©poseront ainsi contre lui : Tu as maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. 11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme JĂ©zabel le leur avait fait dire, d'aprĂšs ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es. 12 Ils publiĂšrent un jeĂ»ne, et ils placĂšrent Naboth Ă la tĂȘte du peuple ; 13 les deux mĂ©chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces mĂ©chants hommes dĂ©posĂšrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menĂšrent hors de la ville, ils le lapidĂšrent, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent dire Ă JĂ©zabel : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne ; 17 Car c'est le pain de la mĂ©chancetĂ© qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. EsaĂŻe 1 23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les prĂ©sents et courent aprĂšs les rĂ©compenses ; Ils ne font pas droit Ă l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'Ă eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre ; Et la terre mettra le sang Ă nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre ? La conservera-t-il Ă jamais ? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommĂ©es. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, Et leurs champs Ă ceux qui les dĂ©possĂ©deront. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie. EzĂ©chiel 22 6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d'IsraĂ«l usent de leur force pour rĂ©pandre le sang ; 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. OsĂ©e 4 18 A peine ont-ils cessĂ© de boire Qu'ils se livrent Ă la prostitution ; Leurs chefs sont avides d'ignominie. Amos 5 12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos pĂ©chĂ©s se sont multipliĂ©s ; Vous opprimez le juste, vous recevez des prĂ©sents, Et vous violez Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. MichĂ©e 7 3 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Matthieu 26 15 et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Sur ces entrefaites, les gens s'Ă©tant rassemblĂ©s par milliers, au point de se fouler les uns les autres, JĂ©sus se mit Ă dire Ă ses disciples : Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Il n'y a rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert, ni de secret qui ne doive ĂȘtre connu. 1 Corinthiens 4 5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'Ă ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Voici ce qu'elle Ă©crivit dans ces lettres : Publiez un jeĂ»ne ; placez Naboth Ă la tĂȘte du peuple, 10 et mettez en face de lui deux mĂ©chants hommes qui dĂ©poseront ainsi contre lui : Tu as maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. 11 Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme JĂ©zabel le leur avait fait dire, d'aprĂšs ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es. 12 Ils publiĂšrent un jeĂ»ne, et ils placĂšrent Naboth Ă la tĂȘte du peuple ; 13 les deux mĂ©chants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces mĂ©chants hommes dĂ©posĂšrent ainsi devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Puis ils le menĂšrent hors de la ville, ils le lapidĂšrent, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent dire Ă JĂ©zabel : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne ; 17 Car c'est le pain de la mĂ©chancetĂ© qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. EsaĂŻe 1 23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les prĂ©sents et courent aprĂšs les rĂ©compenses ; Ils ne font pas droit Ă l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'Ă eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre ; Et la terre mettra le sang Ă nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre ? La conservera-t-il Ă jamais ? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommĂ©es. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, Et leurs champs Ă ceux qui les dĂ©possĂ©deront. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie. EzĂ©chiel 22 6 Voici, au dedans de toi, tous les princes d'IsraĂ«l usent de leur force pour rĂ©pandre le sang ; 27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dĂ©chirent leur proie ; ils rĂ©pandent le sang, perdent les Ăąmes, pour assouvir leur cupiditĂ©. OsĂ©e 4 18 A peine ont-ils cessĂ© de boire Qu'ils se livrent Ă la prostitution ; Leurs chefs sont avides d'ignominie. Amos 5 12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos pĂ©chĂ©s se sont multipliĂ©s ; Vous opprimez le juste, vous recevez des prĂ©sents, Et vous violez Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophĂštes prĂ©disent pour de l'argent ; Et ils osent s'appuyer sur l'Ăternel, ils disent : L'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Le malheur ne nous atteindra pas. MichĂ©e 7 3 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Matthieu 26 15 et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Sur ces entrefaites, les gens s'Ă©tant rassemblĂ©s par milliers, au point de se fouler les uns les autres, JĂ©sus se mit Ă dire Ă ses disciples : Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Il n'y a rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert, ni de secret qui ne doive ĂȘtre connu. 1 Corinthiens 4 5 C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'Ă ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumiĂšre ce qui est cachĂ© dans les tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.