TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă Dieu aprĂšs s'en ĂȘtre Ă©loignĂ© est-ce possible ? Qu'en est-il du pardon de Dieu dans la Bible ? Comment obtenir, avoir le pardon de Dieu ? Comment revenir ⊠CDLR MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 car le fils mĂ©prise le pĂšre, la fille se soulĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille. Segond 1910 Car le fils outrage le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. - Segond 1978 (Colombe) © Car le fils flĂ©trit le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Parole de Vie © En effet, le fils insulte son pĂšre, la fille se lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Français Courant © Car le fils insulte le pĂšre, la fille sâoppose Ă sa mĂšre, la belle-fille Ă sa belle-mĂšre, chacun a pour ennemis les membres de sa propre famille. Semeur © Car le fils mĂ©prise son pĂšre, la fille se rĂ©volte contre sa propre mĂšre, comme la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Darby Car le fils flĂ©trit le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison. Martin Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Ostervald Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les gens de sa maison, non les parents, mais les domestiques.Comparez la citation que fait JĂ©sus de ce verset, en l'appliquant spĂ©cialement Ă la pĂ©riode de crise que son apparition inaugure dans l'humanitĂ© (Matthieu 10.35-36 ; Luc 12.53). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car le fils 01121 outrage 05034 08764 le pĂšre 01, La fille 01323 se soulĂšve 06965 08801 contre sa mĂšre 0517, La belle-fille 03618 contre sa belle-mĂšre 02545 ; Chacun 0376 a pour ennemis 0341 08802 les gens 0582 de sa maison 01004. â 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02545 - chamowthbelle-mĂšre, mĂšre du mari 03618 - kallahmariĂ©e, belle-fille, bru 05034 - nabelĂȘtre insensible, insensĂ©, sot (Qal) ĂȘtre un imbĂ©cile, agir sottement, d'une maniĂšre vile (Piel) regarder ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 9 22 Et Cam, le pĂšre de Canaan, ayant vu la nuditĂ© de son pĂšre, le dĂ©clara dehors Ă ses deux frĂšres. 23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux Ă©paules, et marchant en arriĂšre, ils couvrirent la nuditĂ© de leur pĂšre ; et leurs visages [Ă©taient tournĂ©s] en arriĂšre, de sorte qu'ils ne virent point la nuditĂ© de leur pĂšre. 24 Et NoĂ© rĂ©veillĂ© de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait. GenĂšse 49 4 Tu t'es prĂ©cipitĂ© comme de l'eau ; tu n'auras pas la prééminence, car tu es montĂ© sur la couche de ton pĂšre, et tu as souillĂ© mon lit en y montant. 2 Samuel 15 10 Or Absalom avait envoyĂ© dans toutes les Tribus d'IsraĂ«l des gens apostĂ©s, pour dire : AussitĂŽt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est Ă©tabli Roi Ă HĂ©bron. 11 Et deux cents hommes de JĂ©rusalem qui avaient Ă©tĂ© invitĂ©s, s'en allĂšrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicitĂ© [de leur cĆur], ne sachant rien de [cette affaire]. 12 Absalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom. 2 Samuel 16 11 David dit aussi Ă AbisaĂŻ, et Ă tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, et combien plus maintenant un fils de JĂ©mini ? Laissez-le, et qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel le lui a dit. 21 Et Achithophel dit Ă Absalom : Va vers les concubines de ton pĂšre, qu'il a laissĂ©es pour garder la maison, afin que quand tout IsraĂ«l saura que tu te seras mis en mauvaise odeur auprĂšs de ton pĂšre, les mains de tous ceux qui sont avec toi, soient fortifiĂ©es. 22 On dressa donc un pavillon Ă Absalom sur le toit de la maison : et Absalom vint vers les concubines de son pĂšre, Ă la vue de tout IsraĂ«l. 23 Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-lĂ Ă©tait autant estimĂ©, que si quelqu'un eĂ»t demandĂ© le conseil de Dieu. C'est ainsi qu'on considĂ©rait tous les conseils qu'Achithophel donnait, tant Ă David qu'Ă Absalom. Psaumes 41 9 Quelque action, [disent-ils, telle que] les mĂ©chants [commettent], le tient enserrĂ©, et cet homme qui est couchĂ©, ne se relĂšvera plus. Psaumes 55 12 Les calamitĂ©s sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places. 13 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamĂ©, autrement je l'eusse souffert ; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est Ă©levĂ© contre moi, autrement je me fusse cachĂ© de lui. 14 Mais c'est toi, ĂŽ homme ! qui Ă©tais estimĂ© autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ; Proverbes 30 11 Il y a une race de gens qui maudit son pĂšre, et qui ne bĂ©nit point sa mĂšre. 17 L'oeil [de celui] qui se moque de son pĂšre, et qui mĂ©prise l'enseignement de sa mĂšre, les corbeaux des torrents le crĂšveront, et les petits de l'aigle le mangeront. JĂ©rĂ©mie 12 6 Certainement tes frĂšres mĂȘmes, et la maison de ton pĂšre, ceux-lĂ mĂȘmes ont agi perfidement contre toi, eux-mĂȘmes ont criĂ© aprĂšs toi Ă plein gosier ; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement. JĂ©rĂ©mie 20 10 Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. EzĂ©chiel 22 7 On a mĂ©prisĂ© pĂšre et mĂšre au dedans de toi ; on a usĂ© de tromperie Ă l'Ă©gard de l'Ă©tranger au dedans de toi ; on a opprimĂ© l'orphelin et la veuve au dedans de toi. Abdias 1 7 Tous tes alliĂ©s t'ont conduit jusqu'Ă la frontiĂšre ; ceux qui Ă©taient en paix avec toi t'ont trompĂ©, et ont eu le dessus sur toi ; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donnĂ© le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût. MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Matthieu 10 21 Or le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 35 Car je suis venu mettre en division le fils contre son pĂšre, et la fille contre sa mĂšre, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. 36 Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis. Matthieu 26 23 Mais il leur rĂ©pondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira. 49 Et aussitĂŽt s'approchant de JĂ©sus, il lui dit : MaĂźtre, je te salue ; et il le baisa. 50 Et JĂ©sus lui dit : mon ami, pour quel sujet es-tu ici ? Alors s'Ă©tant approchĂ©s, ils mirent les mains sur JĂ©sus, et le saisirent. Luc 12 53 Le pĂšre sera divisĂ© contre le fils, et le fils contre le pĂšre ; la mĂšre contre la fille, et la fille contre la mĂšre ; la belle-mĂšre contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Luc 21 16 Vous serez aussi livrĂ©s par vos pĂšres et par vos mĂšres, et par vos frĂšres, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous. Jean 13 18 Je ne parle point de vous tous, je sais ceux que j'ai Ă©lus, mais il faut que cette Ecriture soit accomplie, [qui dit] : celui qui mange le pain avec moi, a levĂ© son talon contre moi. 2 TimothĂ©e 3 2 Car les hommes seront idolĂątres d'eux-mĂȘmes, avares, vains, orgueilleux, blasphĂ©mateurs, dĂ©sobĂ©issants Ă leurs pĂšres et Ă leurs mĂšres, ingrats, profanes ; 3 Sans affection naturelle, sans fidĂ©litĂ©, calomniateurs, incontinents, cruels, haĂŻssant les gens de bien ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 car le fils mĂ©prise le pĂšre, la fille se soulĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille. Segond 1910 Car le fils outrage le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. - Segond 1978 (Colombe) © Car le fils flĂ©trit le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Parole de Vie © En effet, le fils insulte son pĂšre, la fille se lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Français Courant © Car le fils insulte le pĂšre, la fille sâoppose Ă sa mĂšre, la belle-fille Ă sa belle-mĂšre, chacun a pour ennemis les membres de sa propre famille. Semeur © Car le fils mĂ©prise son pĂšre, la fille se rĂ©volte contre sa propre mĂšre, comme la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Darby Car le fils flĂ©trit le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison. Martin Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Ostervald Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les gens de sa maison, non les parents, mais les domestiques.Comparez la citation que fait JĂ©sus de ce verset, en l'appliquant spĂ©cialement Ă la pĂ©riode de crise que son apparition inaugure dans l'humanitĂ© (Matthieu 10.35-36 ; Luc 12.53). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car le fils 01121 outrage 05034 08764 le pĂšre 01, La fille 01323 se soulĂšve 06965 08801 contre sa mĂšre 0517, La belle-fille 03618 contre sa belle-mĂšre 02545 ; Chacun 0376 a pour ennemis 0341 08802 les gens 0582 de sa maison 01004. â 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02545 - chamowthbelle-mĂšre, mĂšre du mari 03618 - kallahmariĂ©e, belle-fille, bru 05034 - nabelĂȘtre insensible, insensĂ©, sot (Qal) ĂȘtre un imbĂ©cile, agir sottement, d'une maniĂšre vile (Piel) regarder ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 9 22 Et Cam, le pĂšre de Canaan, ayant vu la nuditĂ© de son pĂšre, le dĂ©clara dehors Ă ses deux frĂšres. 23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux Ă©paules, et marchant en arriĂšre, ils couvrirent la nuditĂ© de leur pĂšre ; et leurs visages [Ă©taient tournĂ©s] en arriĂšre, de sorte qu'ils ne virent point la nuditĂ© de leur pĂšre. 24 Et NoĂ© rĂ©veillĂ© de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait. GenĂšse 49 4 Tu t'es prĂ©cipitĂ© comme de l'eau ; tu n'auras pas la prééminence, car tu es montĂ© sur la couche de ton pĂšre, et tu as souillĂ© mon lit en y montant. 2 Samuel 15 10 Or Absalom avait envoyĂ© dans toutes les Tribus d'IsraĂ«l des gens apostĂ©s, pour dire : AussitĂŽt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est Ă©tabli Roi Ă HĂ©bron. 11 Et deux cents hommes de JĂ©rusalem qui avaient Ă©tĂ© invitĂ©s, s'en allĂšrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicitĂ© [de leur cĆur], ne sachant rien de [cette affaire]. 12 Absalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom. 2 Samuel 16 11 David dit aussi Ă AbisaĂŻ, et Ă tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, et combien plus maintenant un fils de JĂ©mini ? Laissez-le, et qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel le lui a dit. 21 Et Achithophel dit Ă Absalom : Va vers les concubines de ton pĂšre, qu'il a laissĂ©es pour garder la maison, afin que quand tout IsraĂ«l saura que tu te seras mis en mauvaise odeur auprĂšs de ton pĂšre, les mains de tous ceux qui sont avec toi, soient fortifiĂ©es. 22 On dressa donc un pavillon Ă Absalom sur le toit de la maison : et Absalom vint vers les concubines de son pĂšre, Ă la vue de tout IsraĂ«l. 23 Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-lĂ Ă©tait autant estimĂ©, que si quelqu'un eĂ»t demandĂ© le conseil de Dieu. C'est ainsi qu'on considĂ©rait tous les conseils qu'Achithophel donnait, tant Ă David qu'Ă Absalom. Psaumes 41 9 Quelque action, [disent-ils, telle que] les mĂ©chants [commettent], le tient enserrĂ©, et cet homme qui est couchĂ©, ne se relĂšvera plus. Psaumes 55 12 Les calamitĂ©s sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places. 13 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamĂ©, autrement je l'eusse souffert ; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est Ă©levĂ© contre moi, autrement je me fusse cachĂ© de lui. 14 Mais c'est toi, ĂŽ homme ! qui Ă©tais estimĂ© autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ; Proverbes 30 11 Il y a une race de gens qui maudit son pĂšre, et qui ne bĂ©nit point sa mĂšre. 17 L'oeil [de celui] qui se moque de son pĂšre, et qui mĂ©prise l'enseignement de sa mĂšre, les corbeaux des torrents le crĂšveront, et les petits de l'aigle le mangeront. JĂ©rĂ©mie 12 6 Certainement tes frĂšres mĂȘmes, et la maison de ton pĂšre, ceux-lĂ mĂȘmes ont agi perfidement contre toi, eux-mĂȘmes ont criĂ© aprĂšs toi Ă plein gosier ; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement. JĂ©rĂ©mie 20 10 Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. EzĂ©chiel 22 7 On a mĂ©prisĂ© pĂšre et mĂšre au dedans de toi ; on a usĂ© de tromperie Ă l'Ă©gard de l'Ă©tranger au dedans de toi ; on a opprimĂ© l'orphelin et la veuve au dedans de toi. Abdias 1 7 Tous tes alliĂ©s t'ont conduit jusqu'Ă la frontiĂšre ; ceux qui Ă©taient en paix avec toi t'ont trompĂ©, et ont eu le dessus sur toi ; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donnĂ© le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût. MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Matthieu 10 21 Or le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 35 Car je suis venu mettre en division le fils contre son pĂšre, et la fille contre sa mĂšre, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. 36 Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis. Matthieu 26 23 Mais il leur rĂ©pondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira. 49 Et aussitĂŽt s'approchant de JĂ©sus, il lui dit : MaĂźtre, je te salue ; et il le baisa. 50 Et JĂ©sus lui dit : mon ami, pour quel sujet es-tu ici ? Alors s'Ă©tant approchĂ©s, ils mirent les mains sur JĂ©sus, et le saisirent. Luc 12 53 Le pĂšre sera divisĂ© contre le fils, et le fils contre le pĂšre ; la mĂšre contre la fille, et la fille contre la mĂšre ; la belle-mĂšre contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Luc 21 16 Vous serez aussi livrĂ©s par vos pĂšres et par vos mĂšres, et par vos frĂšres, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous. Jean 13 18 Je ne parle point de vous tous, je sais ceux que j'ai Ă©lus, mais il faut que cette Ecriture soit accomplie, [qui dit] : celui qui mange le pain avec moi, a levĂ© son talon contre moi. 2 TimothĂ©e 3 2 Car les hommes seront idolĂątres d'eux-mĂȘmes, avares, vains, orgueilleux, blasphĂ©mateurs, dĂ©sobĂ©issants Ă leurs pĂšres et Ă leurs mĂšres, ingrats, profanes ; 3 Sans affection naturelle, sans fidĂ©litĂ©, calomniateurs, incontinents, cruels, haĂŻssant les gens de bien ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 car le fils mĂ©prise le pĂšre, la fille se soulĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille. Segond 1910 Car le fils outrage le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. - Segond 1978 (Colombe) © Car le fils flĂ©trit le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Parole de Vie © En effet, le fils insulte son pĂšre, la fille se lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Français Courant © Car le fils insulte le pĂšre, la fille sâoppose Ă sa mĂšre, la belle-fille Ă sa belle-mĂšre, chacun a pour ennemis les membres de sa propre famille. Semeur © Car le fils mĂ©prise son pĂšre, la fille se rĂ©volte contre sa propre mĂšre, comme la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Darby Car le fils flĂ©trit le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison. Martin Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Ostervald Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les gens de sa maison, non les parents, mais les domestiques.Comparez la citation que fait JĂ©sus de ce verset, en l'appliquant spĂ©cialement Ă la pĂ©riode de crise que son apparition inaugure dans l'humanitĂ© (Matthieu 10.35-36 ; Luc 12.53). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car le fils 01121 outrage 05034 08764 le pĂšre 01, La fille 01323 se soulĂšve 06965 08801 contre sa mĂšre 0517, La belle-fille 03618 contre sa belle-mĂšre 02545 ; Chacun 0376 a pour ennemis 0341 08802 les gens 0582 de sa maison 01004. â 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02545 - chamowthbelle-mĂšre, mĂšre du mari 03618 - kallahmariĂ©e, belle-fille, bru 05034 - nabelĂȘtre insensible, insensĂ©, sot (Qal) ĂȘtre un imbĂ©cile, agir sottement, d'une maniĂšre vile (Piel) regarder ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 9 22 Et Cam, le pĂšre de Canaan, ayant vu la nuditĂ© de son pĂšre, le dĂ©clara dehors Ă ses deux frĂšres. 23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux Ă©paules, et marchant en arriĂšre, ils couvrirent la nuditĂ© de leur pĂšre ; et leurs visages [Ă©taient tournĂ©s] en arriĂšre, de sorte qu'ils ne virent point la nuditĂ© de leur pĂšre. 24 Et NoĂ© rĂ©veillĂ© de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait. GenĂšse 49 4 Tu t'es prĂ©cipitĂ© comme de l'eau ; tu n'auras pas la prééminence, car tu es montĂ© sur la couche de ton pĂšre, et tu as souillĂ© mon lit en y montant. 2 Samuel 15 10 Or Absalom avait envoyĂ© dans toutes les Tribus d'IsraĂ«l des gens apostĂ©s, pour dire : AussitĂŽt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est Ă©tabli Roi Ă HĂ©bron. 11 Et deux cents hommes de JĂ©rusalem qui avaient Ă©tĂ© invitĂ©s, s'en allĂšrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicitĂ© [de leur cĆur], ne sachant rien de [cette affaire]. 12 Absalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom. 2 Samuel 16 11 David dit aussi Ă AbisaĂŻ, et Ă tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, et combien plus maintenant un fils de JĂ©mini ? Laissez-le, et qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel le lui a dit. 21 Et Achithophel dit Ă Absalom : Va vers les concubines de ton pĂšre, qu'il a laissĂ©es pour garder la maison, afin que quand tout IsraĂ«l saura que tu te seras mis en mauvaise odeur auprĂšs de ton pĂšre, les mains de tous ceux qui sont avec toi, soient fortifiĂ©es. 22 On dressa donc un pavillon Ă Absalom sur le toit de la maison : et Absalom vint vers les concubines de son pĂšre, Ă la vue de tout IsraĂ«l. 23 Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-lĂ Ă©tait autant estimĂ©, que si quelqu'un eĂ»t demandĂ© le conseil de Dieu. C'est ainsi qu'on considĂ©rait tous les conseils qu'Achithophel donnait, tant Ă David qu'Ă Absalom. Psaumes 41 9 Quelque action, [disent-ils, telle que] les mĂ©chants [commettent], le tient enserrĂ©, et cet homme qui est couchĂ©, ne se relĂšvera plus. Psaumes 55 12 Les calamitĂ©s sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places. 13 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamĂ©, autrement je l'eusse souffert ; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est Ă©levĂ© contre moi, autrement je me fusse cachĂ© de lui. 14 Mais c'est toi, ĂŽ homme ! qui Ă©tais estimĂ© autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ; Proverbes 30 11 Il y a une race de gens qui maudit son pĂšre, et qui ne bĂ©nit point sa mĂšre. 17 L'oeil [de celui] qui se moque de son pĂšre, et qui mĂ©prise l'enseignement de sa mĂšre, les corbeaux des torrents le crĂšveront, et les petits de l'aigle le mangeront. JĂ©rĂ©mie 12 6 Certainement tes frĂšres mĂȘmes, et la maison de ton pĂšre, ceux-lĂ mĂȘmes ont agi perfidement contre toi, eux-mĂȘmes ont criĂ© aprĂšs toi Ă plein gosier ; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement. JĂ©rĂ©mie 20 10 Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. EzĂ©chiel 22 7 On a mĂ©prisĂ© pĂšre et mĂšre au dedans de toi ; on a usĂ© de tromperie Ă l'Ă©gard de l'Ă©tranger au dedans de toi ; on a opprimĂ© l'orphelin et la veuve au dedans de toi. Abdias 1 7 Tous tes alliĂ©s t'ont conduit jusqu'Ă la frontiĂšre ; ceux qui Ă©taient en paix avec toi t'ont trompĂ©, et ont eu le dessus sur toi ; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donnĂ© le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût. MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Matthieu 10 21 Or le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 35 Car je suis venu mettre en division le fils contre son pĂšre, et la fille contre sa mĂšre, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. 36 Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis. Matthieu 26 23 Mais il leur rĂ©pondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira. 49 Et aussitĂŽt s'approchant de JĂ©sus, il lui dit : MaĂźtre, je te salue ; et il le baisa. 50 Et JĂ©sus lui dit : mon ami, pour quel sujet es-tu ici ? Alors s'Ă©tant approchĂ©s, ils mirent les mains sur JĂ©sus, et le saisirent. Luc 12 53 Le pĂšre sera divisĂ© contre le fils, et le fils contre le pĂšre ; la mĂšre contre la fille, et la fille contre la mĂšre ; la belle-mĂšre contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Luc 21 16 Vous serez aussi livrĂ©s par vos pĂšres et par vos mĂšres, et par vos frĂšres, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous. Jean 13 18 Je ne parle point de vous tous, je sais ceux que j'ai Ă©lus, mais il faut que cette Ecriture soit accomplie, [qui dit] : celui qui mange le pain avec moi, a levĂ© son talon contre moi. 2 TimothĂ©e 3 2 Car les hommes seront idolĂątres d'eux-mĂȘmes, avares, vains, orgueilleux, blasphĂ©mateurs, dĂ©sobĂ©issants Ă leurs pĂšres et Ă leurs mĂšres, ingrats, profanes ; 3 Sans affection naturelle, sans fidĂ©litĂ©, calomniateurs, incontinents, cruels, haĂŻssant les gens de bien ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 car le fils mĂ©prise le pĂšre, la fille se soulĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille. Segond 1910 Car le fils outrage le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. - Segond 1978 (Colombe) © Car le fils flĂ©trit le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Parole de Vie © En effet, le fils insulte son pĂšre, la fille se lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Français Courant © Car le fils insulte le pĂšre, la fille sâoppose Ă sa mĂšre, la belle-fille Ă sa belle-mĂšre, chacun a pour ennemis les membres de sa propre famille. Semeur © Car le fils mĂ©prise son pĂšre, la fille se rĂ©volte contre sa propre mĂšre, comme la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Darby Car le fils flĂ©trit le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison. Martin Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Ostervald Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les gens de sa maison, non les parents, mais les domestiques.Comparez la citation que fait JĂ©sus de ce verset, en l'appliquant spĂ©cialement Ă la pĂ©riode de crise que son apparition inaugure dans l'humanitĂ© (Matthieu 10.35-36 ; Luc 12.53). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car le fils 01121 outrage 05034 08764 le pĂšre 01, La fille 01323 se soulĂšve 06965 08801 contre sa mĂšre 0517, La belle-fille 03618 contre sa belle-mĂšre 02545 ; Chacun 0376 a pour ennemis 0341 08802 les gens 0582 de sa maison 01004. â 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02545 - chamowthbelle-mĂšre, mĂšre du mari 03618 - kallahmariĂ©e, belle-fille, bru 05034 - nabelĂȘtre insensible, insensĂ©, sot (Qal) ĂȘtre un imbĂ©cile, agir sottement, d'une maniĂšre vile (Piel) regarder ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 9 22 Et Cam, le pĂšre de Canaan, ayant vu la nuditĂ© de son pĂšre, le dĂ©clara dehors Ă ses deux frĂšres. 23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux Ă©paules, et marchant en arriĂšre, ils couvrirent la nuditĂ© de leur pĂšre ; et leurs visages [Ă©taient tournĂ©s] en arriĂšre, de sorte qu'ils ne virent point la nuditĂ© de leur pĂšre. 24 Et NoĂ© rĂ©veillĂ© de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait. GenĂšse 49 4 Tu t'es prĂ©cipitĂ© comme de l'eau ; tu n'auras pas la prééminence, car tu es montĂ© sur la couche de ton pĂšre, et tu as souillĂ© mon lit en y montant. 2 Samuel 15 10 Or Absalom avait envoyĂ© dans toutes les Tribus d'IsraĂ«l des gens apostĂ©s, pour dire : AussitĂŽt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est Ă©tabli Roi Ă HĂ©bron. 11 Et deux cents hommes de JĂ©rusalem qui avaient Ă©tĂ© invitĂ©s, s'en allĂšrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicitĂ© [de leur cĆur], ne sachant rien de [cette affaire]. 12 Absalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom. 2 Samuel 16 11 David dit aussi Ă AbisaĂŻ, et Ă tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, et combien plus maintenant un fils de JĂ©mini ? Laissez-le, et qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel le lui a dit. 21 Et Achithophel dit Ă Absalom : Va vers les concubines de ton pĂšre, qu'il a laissĂ©es pour garder la maison, afin que quand tout IsraĂ«l saura que tu te seras mis en mauvaise odeur auprĂšs de ton pĂšre, les mains de tous ceux qui sont avec toi, soient fortifiĂ©es. 22 On dressa donc un pavillon Ă Absalom sur le toit de la maison : et Absalom vint vers les concubines de son pĂšre, Ă la vue de tout IsraĂ«l. 23 Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-lĂ Ă©tait autant estimĂ©, que si quelqu'un eĂ»t demandĂ© le conseil de Dieu. C'est ainsi qu'on considĂ©rait tous les conseils qu'Achithophel donnait, tant Ă David qu'Ă Absalom. Psaumes 41 9 Quelque action, [disent-ils, telle que] les mĂ©chants [commettent], le tient enserrĂ©, et cet homme qui est couchĂ©, ne se relĂšvera plus. Psaumes 55 12 Les calamitĂ©s sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places. 13 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamĂ©, autrement je l'eusse souffert ; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est Ă©levĂ© contre moi, autrement je me fusse cachĂ© de lui. 14 Mais c'est toi, ĂŽ homme ! qui Ă©tais estimĂ© autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ; Proverbes 30 11 Il y a une race de gens qui maudit son pĂšre, et qui ne bĂ©nit point sa mĂšre. 17 L'oeil [de celui] qui se moque de son pĂšre, et qui mĂ©prise l'enseignement de sa mĂšre, les corbeaux des torrents le crĂšveront, et les petits de l'aigle le mangeront. JĂ©rĂ©mie 12 6 Certainement tes frĂšres mĂȘmes, et la maison de ton pĂšre, ceux-lĂ mĂȘmes ont agi perfidement contre toi, eux-mĂȘmes ont criĂ© aprĂšs toi Ă plein gosier ; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement. JĂ©rĂ©mie 20 10 Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. EzĂ©chiel 22 7 On a mĂ©prisĂ© pĂšre et mĂšre au dedans de toi ; on a usĂ© de tromperie Ă l'Ă©gard de l'Ă©tranger au dedans de toi ; on a opprimĂ© l'orphelin et la veuve au dedans de toi. Abdias 1 7 Tous tes alliĂ©s t'ont conduit jusqu'Ă la frontiĂšre ; ceux qui Ă©taient en paix avec toi t'ont trompĂ©, et ont eu le dessus sur toi ; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donnĂ© le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût. MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Matthieu 10 21 Or le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 35 Car je suis venu mettre en division le fils contre son pĂšre, et la fille contre sa mĂšre, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. 36 Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis. Matthieu 26 23 Mais il leur rĂ©pondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira. 49 Et aussitĂŽt s'approchant de JĂ©sus, il lui dit : MaĂźtre, je te salue ; et il le baisa. 50 Et JĂ©sus lui dit : mon ami, pour quel sujet es-tu ici ? Alors s'Ă©tant approchĂ©s, ils mirent les mains sur JĂ©sus, et le saisirent. Luc 12 53 Le pĂšre sera divisĂ© contre le fils, et le fils contre le pĂšre ; la mĂšre contre la fille, et la fille contre la mĂšre ; la belle-mĂšre contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Luc 21 16 Vous serez aussi livrĂ©s par vos pĂšres et par vos mĂšres, et par vos frĂšres, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous. Jean 13 18 Je ne parle point de vous tous, je sais ceux que j'ai Ă©lus, mais il faut que cette Ecriture soit accomplie, [qui dit] : celui qui mange le pain avec moi, a levĂ© son talon contre moi. 2 TimothĂ©e 3 2 Car les hommes seront idolĂątres d'eux-mĂȘmes, avares, vains, orgueilleux, blasphĂ©mateurs, dĂ©sobĂ©issants Ă leurs pĂšres et Ă leurs mĂšres, ingrats, profanes ; 3 Sans affection naturelle, sans fidĂ©litĂ©, calomniateurs, incontinents, cruels, haĂŻssant les gens de bien ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 car le fils mĂ©prise le pĂšre, la fille se soulĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille. Segond 1910 Car le fils outrage le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. - Segond 1978 (Colombe) © Car le fils flĂ©trit le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Parole de Vie © En effet, le fils insulte son pĂšre, la fille se lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Français Courant © Car le fils insulte le pĂšre, la fille sâoppose Ă sa mĂšre, la belle-fille Ă sa belle-mĂšre, chacun a pour ennemis les membres de sa propre famille. Semeur © Car le fils mĂ©prise son pĂšre, la fille se rĂ©volte contre sa propre mĂšre, comme la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Darby Car le fils flĂ©trit le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison. Martin Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Ostervald Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les gens de sa maison, non les parents, mais les domestiques.Comparez la citation que fait JĂ©sus de ce verset, en l'appliquant spĂ©cialement Ă la pĂ©riode de crise que son apparition inaugure dans l'humanitĂ© (Matthieu 10.35-36 ; Luc 12.53). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car le fils 01121 outrage 05034 08764 le pĂšre 01, La fille 01323 se soulĂšve 06965 08801 contre sa mĂšre 0517, La belle-fille 03618 contre sa belle-mĂšre 02545 ; Chacun 0376 a pour ennemis 0341 08802 les gens 0582 de sa maison 01004. â 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02545 - chamowthbelle-mĂšre, mĂšre du mari 03618 - kallahmariĂ©e, belle-fille, bru 05034 - nabelĂȘtre insensible, insensĂ©, sot (Qal) ĂȘtre un imbĂ©cile, agir sottement, d'une maniĂšre vile (Piel) regarder ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 9 22 Et Cam, le pĂšre de Canaan, ayant vu la nuditĂ© de son pĂšre, le dĂ©clara dehors Ă ses deux frĂšres. 23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux Ă©paules, et marchant en arriĂšre, ils couvrirent la nuditĂ© de leur pĂšre ; et leurs visages [Ă©taient tournĂ©s] en arriĂšre, de sorte qu'ils ne virent point la nuditĂ© de leur pĂšre. 24 Et NoĂ© rĂ©veillĂ© de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait. GenĂšse 49 4 Tu t'es prĂ©cipitĂ© comme de l'eau ; tu n'auras pas la prééminence, car tu es montĂ© sur la couche de ton pĂšre, et tu as souillĂ© mon lit en y montant. 2 Samuel 15 10 Or Absalom avait envoyĂ© dans toutes les Tribus d'IsraĂ«l des gens apostĂ©s, pour dire : AussitĂŽt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est Ă©tabli Roi Ă HĂ©bron. 11 Et deux cents hommes de JĂ©rusalem qui avaient Ă©tĂ© invitĂ©s, s'en allĂšrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicitĂ© [de leur cĆur], ne sachant rien de [cette affaire]. 12 Absalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom. 2 Samuel 16 11 David dit aussi Ă AbisaĂŻ, et Ă tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, et combien plus maintenant un fils de JĂ©mini ? Laissez-le, et qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel le lui a dit. 21 Et Achithophel dit Ă Absalom : Va vers les concubines de ton pĂšre, qu'il a laissĂ©es pour garder la maison, afin que quand tout IsraĂ«l saura que tu te seras mis en mauvaise odeur auprĂšs de ton pĂšre, les mains de tous ceux qui sont avec toi, soient fortifiĂ©es. 22 On dressa donc un pavillon Ă Absalom sur le toit de la maison : et Absalom vint vers les concubines de son pĂšre, Ă la vue de tout IsraĂ«l. 23 Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-lĂ Ă©tait autant estimĂ©, que si quelqu'un eĂ»t demandĂ© le conseil de Dieu. C'est ainsi qu'on considĂ©rait tous les conseils qu'Achithophel donnait, tant Ă David qu'Ă Absalom. Psaumes 41 9 Quelque action, [disent-ils, telle que] les mĂ©chants [commettent], le tient enserrĂ©, et cet homme qui est couchĂ©, ne se relĂšvera plus. Psaumes 55 12 Les calamitĂ©s sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places. 13 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamĂ©, autrement je l'eusse souffert ; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est Ă©levĂ© contre moi, autrement je me fusse cachĂ© de lui. 14 Mais c'est toi, ĂŽ homme ! qui Ă©tais estimĂ© autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ; Proverbes 30 11 Il y a une race de gens qui maudit son pĂšre, et qui ne bĂ©nit point sa mĂšre. 17 L'oeil [de celui] qui se moque de son pĂšre, et qui mĂ©prise l'enseignement de sa mĂšre, les corbeaux des torrents le crĂšveront, et les petits de l'aigle le mangeront. JĂ©rĂ©mie 12 6 Certainement tes frĂšres mĂȘmes, et la maison de ton pĂšre, ceux-lĂ mĂȘmes ont agi perfidement contre toi, eux-mĂȘmes ont criĂ© aprĂšs toi Ă plein gosier ; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement. JĂ©rĂ©mie 20 10 Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. EzĂ©chiel 22 7 On a mĂ©prisĂ© pĂšre et mĂšre au dedans de toi ; on a usĂ© de tromperie Ă l'Ă©gard de l'Ă©tranger au dedans de toi ; on a opprimĂ© l'orphelin et la veuve au dedans de toi. Abdias 1 7 Tous tes alliĂ©s t'ont conduit jusqu'Ă la frontiĂšre ; ceux qui Ă©taient en paix avec toi t'ont trompĂ©, et ont eu le dessus sur toi ; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donnĂ© le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût. MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Matthieu 10 21 Or le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 35 Car je suis venu mettre en division le fils contre son pĂšre, et la fille contre sa mĂšre, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. 36 Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis. Matthieu 26 23 Mais il leur rĂ©pondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira. 49 Et aussitĂŽt s'approchant de JĂ©sus, il lui dit : MaĂźtre, je te salue ; et il le baisa. 50 Et JĂ©sus lui dit : mon ami, pour quel sujet es-tu ici ? Alors s'Ă©tant approchĂ©s, ils mirent les mains sur JĂ©sus, et le saisirent. Luc 12 53 Le pĂšre sera divisĂ© contre le fils, et le fils contre le pĂšre ; la mĂšre contre la fille, et la fille contre la mĂšre ; la belle-mĂšre contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Luc 21 16 Vous serez aussi livrĂ©s par vos pĂšres et par vos mĂšres, et par vos frĂšres, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous. Jean 13 18 Je ne parle point de vous tous, je sais ceux que j'ai Ă©lus, mais il faut que cette Ecriture soit accomplie, [qui dit] : celui qui mange le pain avec moi, a levĂ© son talon contre moi. 2 TimothĂ©e 3 2 Car les hommes seront idolĂątres d'eux-mĂȘmes, avares, vains, orgueilleux, blasphĂ©mateurs, dĂ©sobĂ©issants Ă leurs pĂšres et Ă leurs mĂšres, ingrats, profanes ; 3 Sans affection naturelle, sans fidĂ©litĂ©, calomniateurs, incontinents, cruels, haĂŻssant les gens de bien ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 car le fils mĂ©prise le pĂšre, la fille se soulĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille. Segond 1910 Car le fils outrage le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. - Segond 1978 (Colombe) © Car le fils flĂ©trit le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Parole de Vie © En effet, le fils insulte son pĂšre, la fille se lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Français Courant © Car le fils insulte le pĂšre, la fille sâoppose Ă sa mĂšre, la belle-fille Ă sa belle-mĂšre, chacun a pour ennemis les membres de sa propre famille. Semeur © Car le fils mĂ©prise son pĂšre, la fille se rĂ©volte contre sa propre mĂšre, comme la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Darby Car le fils flĂ©trit le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison. Martin Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Ostervald Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les gens de sa maison, non les parents, mais les domestiques.Comparez la citation que fait JĂ©sus de ce verset, en l'appliquant spĂ©cialement Ă la pĂ©riode de crise que son apparition inaugure dans l'humanitĂ© (Matthieu 10.35-36 ; Luc 12.53). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car le fils 01121 outrage 05034 08764 le pĂšre 01, La fille 01323 se soulĂšve 06965 08801 contre sa mĂšre 0517, La belle-fille 03618 contre sa belle-mĂšre 02545 ; Chacun 0376 a pour ennemis 0341 08802 les gens 0582 de sa maison 01004. â 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02545 - chamowthbelle-mĂšre, mĂšre du mari 03618 - kallahmariĂ©e, belle-fille, bru 05034 - nabelĂȘtre insensible, insensĂ©, sot (Qal) ĂȘtre un imbĂ©cile, agir sottement, d'une maniĂšre vile (Piel) regarder ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 9 22 Et Cam, le pĂšre de Canaan, ayant vu la nuditĂ© de son pĂšre, le dĂ©clara dehors Ă ses deux frĂšres. 23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux Ă©paules, et marchant en arriĂšre, ils couvrirent la nuditĂ© de leur pĂšre ; et leurs visages [Ă©taient tournĂ©s] en arriĂšre, de sorte qu'ils ne virent point la nuditĂ© de leur pĂšre. 24 Et NoĂ© rĂ©veillĂ© de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait. GenĂšse 49 4 Tu t'es prĂ©cipitĂ© comme de l'eau ; tu n'auras pas la prééminence, car tu es montĂ© sur la couche de ton pĂšre, et tu as souillĂ© mon lit en y montant. 2 Samuel 15 10 Or Absalom avait envoyĂ© dans toutes les Tribus d'IsraĂ«l des gens apostĂ©s, pour dire : AussitĂŽt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est Ă©tabli Roi Ă HĂ©bron. 11 Et deux cents hommes de JĂ©rusalem qui avaient Ă©tĂ© invitĂ©s, s'en allĂšrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicitĂ© [de leur cĆur], ne sachant rien de [cette affaire]. 12 Absalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom. 2 Samuel 16 11 David dit aussi Ă AbisaĂŻ, et Ă tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, et combien plus maintenant un fils de JĂ©mini ? Laissez-le, et qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel le lui a dit. 21 Et Achithophel dit Ă Absalom : Va vers les concubines de ton pĂšre, qu'il a laissĂ©es pour garder la maison, afin que quand tout IsraĂ«l saura que tu te seras mis en mauvaise odeur auprĂšs de ton pĂšre, les mains de tous ceux qui sont avec toi, soient fortifiĂ©es. 22 On dressa donc un pavillon Ă Absalom sur le toit de la maison : et Absalom vint vers les concubines de son pĂšre, Ă la vue de tout IsraĂ«l. 23 Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-lĂ Ă©tait autant estimĂ©, que si quelqu'un eĂ»t demandĂ© le conseil de Dieu. C'est ainsi qu'on considĂ©rait tous les conseils qu'Achithophel donnait, tant Ă David qu'Ă Absalom. Psaumes 41 9 Quelque action, [disent-ils, telle que] les mĂ©chants [commettent], le tient enserrĂ©, et cet homme qui est couchĂ©, ne se relĂšvera plus. Psaumes 55 12 Les calamitĂ©s sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places. 13 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamĂ©, autrement je l'eusse souffert ; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est Ă©levĂ© contre moi, autrement je me fusse cachĂ© de lui. 14 Mais c'est toi, ĂŽ homme ! qui Ă©tais estimĂ© autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ; Proverbes 30 11 Il y a une race de gens qui maudit son pĂšre, et qui ne bĂ©nit point sa mĂšre. 17 L'oeil [de celui] qui se moque de son pĂšre, et qui mĂ©prise l'enseignement de sa mĂšre, les corbeaux des torrents le crĂšveront, et les petits de l'aigle le mangeront. JĂ©rĂ©mie 12 6 Certainement tes frĂšres mĂȘmes, et la maison de ton pĂšre, ceux-lĂ mĂȘmes ont agi perfidement contre toi, eux-mĂȘmes ont criĂ© aprĂšs toi Ă plein gosier ; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement. JĂ©rĂ©mie 20 10 Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. EzĂ©chiel 22 7 On a mĂ©prisĂ© pĂšre et mĂšre au dedans de toi ; on a usĂ© de tromperie Ă l'Ă©gard de l'Ă©tranger au dedans de toi ; on a opprimĂ© l'orphelin et la veuve au dedans de toi. Abdias 1 7 Tous tes alliĂ©s t'ont conduit jusqu'Ă la frontiĂšre ; ceux qui Ă©taient en paix avec toi t'ont trompĂ©, et ont eu le dessus sur toi ; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donnĂ© le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût. MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Matthieu 10 21 Or le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 35 Car je suis venu mettre en division le fils contre son pĂšre, et la fille contre sa mĂšre, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. 36 Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis. Matthieu 26 23 Mais il leur rĂ©pondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira. 49 Et aussitĂŽt s'approchant de JĂ©sus, il lui dit : MaĂźtre, je te salue ; et il le baisa. 50 Et JĂ©sus lui dit : mon ami, pour quel sujet es-tu ici ? Alors s'Ă©tant approchĂ©s, ils mirent les mains sur JĂ©sus, et le saisirent. Luc 12 53 Le pĂšre sera divisĂ© contre le fils, et le fils contre le pĂšre ; la mĂšre contre la fille, et la fille contre la mĂšre ; la belle-mĂšre contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Luc 21 16 Vous serez aussi livrĂ©s par vos pĂšres et par vos mĂšres, et par vos frĂšres, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous. Jean 13 18 Je ne parle point de vous tous, je sais ceux que j'ai Ă©lus, mais il faut que cette Ecriture soit accomplie, [qui dit] : celui qui mange le pain avec moi, a levĂ© son talon contre moi. 2 TimothĂ©e 3 2 Car les hommes seront idolĂątres d'eux-mĂȘmes, avares, vains, orgueilleux, blasphĂ©mateurs, dĂ©sobĂ©issants Ă leurs pĂšres et Ă leurs mĂšres, ingrats, profanes ; 3 Sans affection naturelle, sans fidĂ©litĂ©, calomniateurs, incontinents, cruels, haĂŻssant les gens de bien ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 car le fils mĂ©prise le pĂšre, la fille se soulĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille. Segond 1910 Car le fils outrage le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. - Segond 1978 (Colombe) © Car le fils flĂ©trit le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Parole de Vie © En effet, le fils insulte son pĂšre, la fille se lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Français Courant © Car le fils insulte le pĂšre, la fille sâoppose Ă sa mĂšre, la belle-fille Ă sa belle-mĂšre, chacun a pour ennemis les membres de sa propre famille. Semeur © Car le fils mĂ©prise son pĂšre, la fille se rĂ©volte contre sa propre mĂšre, comme la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Darby Car le fils flĂ©trit le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison. Martin Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Ostervald Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les gens de sa maison, non les parents, mais les domestiques.Comparez la citation que fait JĂ©sus de ce verset, en l'appliquant spĂ©cialement Ă la pĂ©riode de crise que son apparition inaugure dans l'humanitĂ© (Matthieu 10.35-36 ; Luc 12.53). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car le fils 01121 outrage 05034 08764 le pĂšre 01, La fille 01323 se soulĂšve 06965 08801 contre sa mĂšre 0517, La belle-fille 03618 contre sa belle-mĂšre 02545 ; Chacun 0376 a pour ennemis 0341 08802 les gens 0582 de sa maison 01004. â 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02545 - chamowthbelle-mĂšre, mĂšre du mari 03618 - kallahmariĂ©e, belle-fille, bru 05034 - nabelĂȘtre insensible, insensĂ©, sot (Qal) ĂȘtre un imbĂ©cile, agir sottement, d'une maniĂšre vile (Piel) regarder ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 9 22 Et Cam, le pĂšre de Canaan, ayant vu la nuditĂ© de son pĂšre, le dĂ©clara dehors Ă ses deux frĂšres. 23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux Ă©paules, et marchant en arriĂšre, ils couvrirent la nuditĂ© de leur pĂšre ; et leurs visages [Ă©taient tournĂ©s] en arriĂšre, de sorte qu'ils ne virent point la nuditĂ© de leur pĂšre. 24 Et NoĂ© rĂ©veillĂ© de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait. GenĂšse 49 4 Tu t'es prĂ©cipitĂ© comme de l'eau ; tu n'auras pas la prééminence, car tu es montĂ© sur la couche de ton pĂšre, et tu as souillĂ© mon lit en y montant. 2 Samuel 15 10 Or Absalom avait envoyĂ© dans toutes les Tribus d'IsraĂ«l des gens apostĂ©s, pour dire : AussitĂŽt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est Ă©tabli Roi Ă HĂ©bron. 11 Et deux cents hommes de JĂ©rusalem qui avaient Ă©tĂ© invitĂ©s, s'en allĂšrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicitĂ© [de leur cĆur], ne sachant rien de [cette affaire]. 12 Absalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom. 2 Samuel 16 11 David dit aussi Ă AbisaĂŻ, et Ă tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, et combien plus maintenant un fils de JĂ©mini ? Laissez-le, et qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel le lui a dit. 21 Et Achithophel dit Ă Absalom : Va vers les concubines de ton pĂšre, qu'il a laissĂ©es pour garder la maison, afin que quand tout IsraĂ«l saura que tu te seras mis en mauvaise odeur auprĂšs de ton pĂšre, les mains de tous ceux qui sont avec toi, soient fortifiĂ©es. 22 On dressa donc un pavillon Ă Absalom sur le toit de la maison : et Absalom vint vers les concubines de son pĂšre, Ă la vue de tout IsraĂ«l. 23 Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-lĂ Ă©tait autant estimĂ©, que si quelqu'un eĂ»t demandĂ© le conseil de Dieu. C'est ainsi qu'on considĂ©rait tous les conseils qu'Achithophel donnait, tant Ă David qu'Ă Absalom. Psaumes 41 9 Quelque action, [disent-ils, telle que] les mĂ©chants [commettent], le tient enserrĂ©, et cet homme qui est couchĂ©, ne se relĂšvera plus. Psaumes 55 12 Les calamitĂ©s sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places. 13 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamĂ©, autrement je l'eusse souffert ; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est Ă©levĂ© contre moi, autrement je me fusse cachĂ© de lui. 14 Mais c'est toi, ĂŽ homme ! qui Ă©tais estimĂ© autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ; Proverbes 30 11 Il y a une race de gens qui maudit son pĂšre, et qui ne bĂ©nit point sa mĂšre. 17 L'oeil [de celui] qui se moque de son pĂšre, et qui mĂ©prise l'enseignement de sa mĂšre, les corbeaux des torrents le crĂšveront, et les petits de l'aigle le mangeront. JĂ©rĂ©mie 12 6 Certainement tes frĂšres mĂȘmes, et la maison de ton pĂšre, ceux-lĂ mĂȘmes ont agi perfidement contre toi, eux-mĂȘmes ont criĂ© aprĂšs toi Ă plein gosier ; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement. JĂ©rĂ©mie 20 10 Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. EzĂ©chiel 22 7 On a mĂ©prisĂ© pĂšre et mĂšre au dedans de toi ; on a usĂ© de tromperie Ă l'Ă©gard de l'Ă©tranger au dedans de toi ; on a opprimĂ© l'orphelin et la veuve au dedans de toi. Abdias 1 7 Tous tes alliĂ©s t'ont conduit jusqu'Ă la frontiĂšre ; ceux qui Ă©taient en paix avec toi t'ont trompĂ©, et ont eu le dessus sur toi ; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donnĂ© le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût. MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Matthieu 10 21 Or le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 35 Car je suis venu mettre en division le fils contre son pĂšre, et la fille contre sa mĂšre, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. 36 Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis. Matthieu 26 23 Mais il leur rĂ©pondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira. 49 Et aussitĂŽt s'approchant de JĂ©sus, il lui dit : MaĂźtre, je te salue ; et il le baisa. 50 Et JĂ©sus lui dit : mon ami, pour quel sujet es-tu ici ? Alors s'Ă©tant approchĂ©s, ils mirent les mains sur JĂ©sus, et le saisirent. Luc 12 53 Le pĂšre sera divisĂ© contre le fils, et le fils contre le pĂšre ; la mĂšre contre la fille, et la fille contre la mĂšre ; la belle-mĂšre contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Luc 21 16 Vous serez aussi livrĂ©s par vos pĂšres et par vos mĂšres, et par vos frĂšres, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous. Jean 13 18 Je ne parle point de vous tous, je sais ceux que j'ai Ă©lus, mais il faut que cette Ecriture soit accomplie, [qui dit] : celui qui mange le pain avec moi, a levĂ© son talon contre moi. 2 TimothĂ©e 3 2 Car les hommes seront idolĂątres d'eux-mĂȘmes, avares, vains, orgueilleux, blasphĂ©mateurs, dĂ©sobĂ©issants Ă leurs pĂšres et Ă leurs mĂšres, ingrats, profanes ; 3 Sans affection naturelle, sans fidĂ©litĂ©, calomniateurs, incontinents, cruels, haĂŻssant les gens de bien ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 car le fils mĂ©prise le pĂšre, la fille se soulĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille. Segond 1910 Car le fils outrage le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. - Segond 1978 (Colombe) © Car le fils flĂ©trit le pĂšre, La fille se soulĂšve contre sa mĂšre, La belle-fille contre sa belle-mĂšre ; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Parole de Vie © En effet, le fils insulte son pĂšre, la fille se lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Français Courant © Car le fils insulte le pĂšre, la fille sâoppose Ă sa mĂšre, la belle-fille Ă sa belle-mĂšre, chacun a pour ennemis les membres de sa propre famille. Semeur © Car le fils mĂ©prise son pĂšre, la fille se rĂ©volte contre sa propre mĂšre, comme la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Darby Car le fils flĂ©trit le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison. Martin Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Ostervald Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ World English Bible For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les gens de sa maison, non les parents, mais les domestiques.Comparez la citation que fait JĂ©sus de ce verset, en l'appliquant spĂ©cialement Ă la pĂ©riode de crise que son apparition inaugure dans l'humanitĂ© (Matthieu 10.35-36 ; Luc 12.53). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Car le fils 01121 outrage 05034 08764 le pĂšre 01, La fille 01323 se soulĂšve 06965 08801 contre sa mĂšre 0517, La belle-fille 03618 contre sa belle-mĂšre 02545 ; Chacun 0376 a pour ennemis 0341 08802 les gens 0582 de sa maison 01004. â 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0341 - 'oyebennemi personnel ou national 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0517 - 'emmĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01323 - bathfille fille, fille adoptive, belle-fille, sĆur, petite-fille, enfant de sexe fĂ©minin, cousine jeune femme, femme ⊠02545 - chamowthbelle-mĂšre, mĂšre du mari 03618 - kallahmariĂ©e, belle-fille, bru 05034 - nabelĂȘtre insensible, insensĂ©, sot (Qal) ĂȘtre un imbĂ©cile, agir sottement, d'une maniĂšre vile (Piel) regarder ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08801Radical : Qal 08851 Mode : Participe 08813 Nombre : 309 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 9 22 Et Cam, le pĂšre de Canaan, ayant vu la nuditĂ© de son pĂšre, le dĂ©clara dehors Ă ses deux frĂšres. 23 Et Sem et Japheth prirent un manteau qu'ils mirent sur leurs deux Ă©paules, et marchant en arriĂšre, ils couvrirent la nuditĂ© de leur pĂšre ; et leurs visages [Ă©taient tournĂ©s] en arriĂšre, de sorte qu'ils ne virent point la nuditĂ© de leur pĂšre. 24 Et NoĂ© rĂ©veillĂ© de son vin, sut ce que son fils le plus petit lui avait fait. GenĂšse 49 4 Tu t'es prĂ©cipitĂ© comme de l'eau ; tu n'auras pas la prééminence, car tu es montĂ© sur la couche de ton pĂšre, et tu as souillĂ© mon lit en y montant. 2 Samuel 15 10 Or Absalom avait envoyĂ© dans toutes les Tribus d'IsraĂ«l des gens apostĂ©s, pour dire : AussitĂŽt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est Ă©tabli Roi Ă HĂ©bron. 11 Et deux cents hommes de JĂ©rusalem qui avaient Ă©tĂ© invitĂ©s, s'en allĂšrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicitĂ© [de leur cĆur], ne sachant rien de [cette affaire]. 12 Absalom envoya aussi appeler, quand il offrait ses sacrifices, Achithophel Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo ; et la conjuration devint plus puissante, parce que le peuple allait en augmentant avec Absalom. 2 Samuel 16 11 David dit aussi Ă AbisaĂŻ, et Ă tous ses serviteurs : Voici, mon propre fils qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie, et combien plus maintenant un fils de JĂ©mini ? Laissez-le, et qu'il [me] maudisse ; car l'Eternel le lui a dit. 21 Et Achithophel dit Ă Absalom : Va vers les concubines de ton pĂšre, qu'il a laissĂ©es pour garder la maison, afin que quand tout IsraĂ«l saura que tu te seras mis en mauvaise odeur auprĂšs de ton pĂšre, les mains de tous ceux qui sont avec toi, soient fortifiĂ©es. 22 On dressa donc un pavillon Ă Absalom sur le toit de la maison : et Absalom vint vers les concubines de son pĂšre, Ă la vue de tout IsraĂ«l. 23 Or le conseil que donnait Achithophel en ce temps-lĂ Ă©tait autant estimĂ©, que si quelqu'un eĂ»t demandĂ© le conseil de Dieu. C'est ainsi qu'on considĂ©rait tous les conseils qu'Achithophel donnait, tant Ă David qu'Ă Absalom. Psaumes 41 9 Quelque action, [disent-ils, telle que] les mĂ©chants [commettent], le tient enserrĂ©, et cet homme qui est couchĂ©, ne se relĂšvera plus. Psaumes 55 12 Les calamitĂ©s sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places. 13 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamĂ©, autrement je l'eusse souffert ; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est Ă©levĂ© contre moi, autrement je me fusse cachĂ© de lui. 14 Mais c'est toi, ĂŽ homme ! qui Ă©tais estimĂ© autant que moi, mon gouverneur, et mon familier ; Proverbes 30 11 Il y a une race de gens qui maudit son pĂšre, et qui ne bĂ©nit point sa mĂšre. 17 L'oeil [de celui] qui se moque de son pĂšre, et qui mĂ©prise l'enseignement de sa mĂšre, les corbeaux des torrents le crĂšveront, et les petits de l'aigle le mangeront. JĂ©rĂ©mie 12 6 Certainement tes frĂšres mĂȘmes, et la maison de ton pĂšre, ceux-lĂ mĂȘmes ont agi perfidement contre toi, eux-mĂȘmes ont criĂ© aprĂšs toi Ă plein gosier ; ne les crois point, quoiqu'ils te parlent aimablement. JĂ©rĂ©mie 20 10 Car j'ai ouĂŻ les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous cĂŽtĂ©s. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi Ă©pient si je bronche, [et disent] : peut-ĂȘtre qu'il sera abusé ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. EzĂ©chiel 22 7 On a mĂ©prisĂ© pĂšre et mĂšre au dedans de toi ; on a usĂ© de tromperie Ă l'Ă©gard de l'Ă©tranger au dedans de toi ; on a opprimĂ© l'orphelin et la veuve au dedans de toi. Abdias 1 7 Tous tes alliĂ©s t'ont conduit jusqu'Ă la frontiĂšre ; ceux qui Ă©taient en paix avec toi t'ont trompĂ©, et ont eu le dessus sur toi ; ceux [qui mangeaient] ton pain t'ont donnĂ© le coup par-dessous, sans qu'on l'aperçût. MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre, la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre, la belle-fille contre sa belle-mĂšre, et les domestiques de chacun sont ses ennemis. Matthieu 10 21 Or le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants s'Ă©lĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 35 Car je suis venu mettre en division le fils contre son pĂšre, et la fille contre sa mĂšre, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. 36 Et les propres domestiques d'un homme seront ses ennemis. Matthieu 26 23 Mais il leur rĂ©pondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira. 49 Et aussitĂŽt s'approchant de JĂ©sus, il lui dit : MaĂźtre, je te salue ; et il le baisa. 50 Et JĂ©sus lui dit : mon ami, pour quel sujet es-tu ici ? Alors s'Ă©tant approchĂ©s, ils mirent les mains sur JĂ©sus, et le saisirent. Luc 12 53 Le pĂšre sera divisĂ© contre le fils, et le fils contre le pĂšre ; la mĂšre contre la fille, et la fille contre la mĂšre ; la belle-mĂšre contre sa belle-fille, et la belle-fille contre sa belle-mĂšre. Luc 21 16 Vous serez aussi livrĂ©s par vos pĂšres et par vos mĂšres, et par vos frĂšres, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d'entre vous. Jean 13 18 Je ne parle point de vous tous, je sais ceux que j'ai Ă©lus, mais il faut que cette Ecriture soit accomplie, [qui dit] : celui qui mange le pain avec moi, a levĂ© son talon contre moi. 2 TimothĂ©e 3 2 Car les hommes seront idolĂątres d'eux-mĂȘmes, avares, vains, orgueilleux, blasphĂ©mateurs, dĂ©sobĂ©issants Ă leurs pĂšres et Ă leurs mĂšres, ingrats, profanes ; 3 Sans affection naturelle, sans fidĂ©litĂ©, calomniateurs, incontinents, cruels, haĂŻssant les gens de bien ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.