TopMessages Message texte BĂątir son avenir « Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a Ă©tĂ© posĂ©, savoir JĂ©sus-Christ. Or, si quelquâun ⊠GĂ©rald Ămery NĂ©hĂ©mie 2.8 NĂ©hĂ©mie 2.8 TopMessages Message texte Trouver grĂące auprĂšs des autoritĂ©s NĂ©hĂ©mie avait bien compris que sans l'appui du roi de Perse, il lui Ă©tait impossible de rĂ©parer JĂ©rusalem dĂ©vastĂ©e. Mais ⊠Bertrand Colpier NĂ©hĂ©mie 2.8 NĂ©hĂ©mie 2.8 TopTV VidĂ©o Enseignement La faveur en toute chose La faveur en toute chose concourt Ă notre bien, notre progrĂšs et l'accomplissement de notre destinĂ©e. NĂ©hĂ©mie 2.1-9 TopTV VidĂ©o Enseignement Henri Kpodahi - Il est temps de rebĂątir ta vie NĂ©hĂ©mie 2.1-10 TopTV VidĂ©o Film Bande Annonce Officielle du Film NĂ© 2 Nouveau Film créé afin de donner de l'espoir aux jeunes de France et de leur montrer que la violence, la drogue ⊠NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment gagner la guerre ? (1/3) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi L'idĂ©e d'avoir ce ministĂšre Ă©tait dans mon cĆur. Elle ne dĂ©rangeait pas trop le diable, mais quand j'ai commencĂ© à ⊠Joyce Meyer NĂ©hĂ©mie 2.1-20 NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le ciel et la terre se rejoignent en lui - Patrice Martorano "JĂ©sus est la porte qui amĂšne 2 mondes Ă se retrouver, le ciel et la terre se rejoignent en lui" ⊠Eglise Momentum NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Entreprendre et rĂ©ussir Nous lisons dans le livre de JosuĂ© au chapitre premier, que l'Eternel s'adresse Ă lui et dit : « Que ⊠Bruno Oldani NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio La gĂ©nĂ©ration NĂ©hĂ©mie (2) Claude Houde NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Trouver grĂące auprĂšs des autoritĂ©s NĂ©hĂ©mie avait bien compris que sans l'appui du roi de Perse, il lui Ă©tait impossible de rĂ©parer JĂ©rusalem dĂ©vastĂ©e. Mais ⊠Bertrand Colpier NĂ©hĂ©mie 2.8 NĂ©hĂ©mie 2.8 TopTV VidĂ©o Enseignement La faveur en toute chose La faveur en toute chose concourt Ă notre bien, notre progrĂšs et l'accomplissement de notre destinĂ©e. NĂ©hĂ©mie 2.1-9 TopTV VidĂ©o Enseignement Henri Kpodahi - Il est temps de rebĂątir ta vie NĂ©hĂ©mie 2.1-10 TopTV VidĂ©o Film Bande Annonce Officielle du Film NĂ© 2 Nouveau Film créé afin de donner de l'espoir aux jeunes de France et de leur montrer que la violence, la drogue ⊠NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment gagner la guerre ? (1/3) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi L'idĂ©e d'avoir ce ministĂšre Ă©tait dans mon cĆur. Elle ne dĂ©rangeait pas trop le diable, mais quand j'ai commencĂ© à ⊠Joyce Meyer NĂ©hĂ©mie 2.1-20 NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le ciel et la terre se rejoignent en lui - Patrice Martorano "JĂ©sus est la porte qui amĂšne 2 mondes Ă se retrouver, le ciel et la terre se rejoignent en lui" ⊠Eglise Momentum NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Entreprendre et rĂ©ussir Nous lisons dans le livre de JosuĂ© au chapitre premier, que l'Eternel s'adresse Ă lui et dit : « Que ⊠Bruno Oldani NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio La gĂ©nĂ©ration NĂ©hĂ©mie (2) Claude Houde NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La faveur en toute chose La faveur en toute chose concourt Ă notre bien, notre progrĂšs et l'accomplissement de notre destinĂ©e. NĂ©hĂ©mie 2.1-9 TopTV VidĂ©o Enseignement Henri Kpodahi - Il est temps de rebĂątir ta vie NĂ©hĂ©mie 2.1-10 TopTV VidĂ©o Film Bande Annonce Officielle du Film NĂ© 2 Nouveau Film créé afin de donner de l'espoir aux jeunes de France et de leur montrer que la violence, la drogue ⊠NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment gagner la guerre ? (1/3) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi L'idĂ©e d'avoir ce ministĂšre Ă©tait dans mon cĆur. Elle ne dĂ©rangeait pas trop le diable, mais quand j'ai commencĂ© à ⊠Joyce Meyer NĂ©hĂ©mie 2.1-20 NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le ciel et la terre se rejoignent en lui - Patrice Martorano "JĂ©sus est la porte qui amĂšne 2 mondes Ă se retrouver, le ciel et la terre se rejoignent en lui" ⊠Eglise Momentum NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Entreprendre et rĂ©ussir Nous lisons dans le livre de JosuĂ© au chapitre premier, que l'Eternel s'adresse Ă lui et dit : « Que ⊠Bruno Oldani NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio La gĂ©nĂ©ration NĂ©hĂ©mie (2) Claude Houde NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Henri Kpodahi - Il est temps de rebĂątir ta vie NĂ©hĂ©mie 2.1-10 TopTV VidĂ©o Film Bande Annonce Officielle du Film NĂ© 2 Nouveau Film créé afin de donner de l'espoir aux jeunes de France et de leur montrer que la violence, la drogue ⊠NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment gagner la guerre ? (1/3) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi L'idĂ©e d'avoir ce ministĂšre Ă©tait dans mon cĆur. Elle ne dĂ©rangeait pas trop le diable, mais quand j'ai commencĂ© à ⊠Joyce Meyer NĂ©hĂ©mie 2.1-20 NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le ciel et la terre se rejoignent en lui - Patrice Martorano "JĂ©sus est la porte qui amĂšne 2 mondes Ă se retrouver, le ciel et la terre se rejoignent en lui" ⊠Eglise Momentum NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Entreprendre et rĂ©ussir Nous lisons dans le livre de JosuĂ© au chapitre premier, que l'Eternel s'adresse Ă lui et dit : « Que ⊠Bruno Oldani NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio La gĂ©nĂ©ration NĂ©hĂ©mie (2) Claude Houde NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Film Bande Annonce Officielle du Film NĂ© 2 Nouveau Film créé afin de donner de l'espoir aux jeunes de France et de leur montrer que la violence, la drogue ⊠NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment gagner la guerre ? (1/3) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi L'idĂ©e d'avoir ce ministĂšre Ă©tait dans mon cĆur. Elle ne dĂ©rangeait pas trop le diable, mais quand j'ai commencĂ© à ⊠Joyce Meyer NĂ©hĂ©mie 2.1-20 NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le ciel et la terre se rejoignent en lui - Patrice Martorano "JĂ©sus est la porte qui amĂšne 2 mondes Ă se retrouver, le ciel et la terre se rejoignent en lui" ⊠Eglise Momentum NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Entreprendre et rĂ©ussir Nous lisons dans le livre de JosuĂ© au chapitre premier, que l'Eternel s'adresse Ă lui et dit : « Que ⊠Bruno Oldani NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio La gĂ©nĂ©ration NĂ©hĂ©mie (2) Claude Houde NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Comment gagner la guerre ? (1/3) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi L'idĂ©e d'avoir ce ministĂšre Ă©tait dans mon cĆur. Elle ne dĂ©rangeait pas trop le diable, mais quand j'ai commencĂ© à ⊠Joyce Meyer NĂ©hĂ©mie 2.1-20 NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le ciel et la terre se rejoignent en lui - Patrice Martorano "JĂ©sus est la porte qui amĂšne 2 mondes Ă se retrouver, le ciel et la terre se rejoignent en lui" ⊠Eglise Momentum NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Entreprendre et rĂ©ussir Nous lisons dans le livre de JosuĂ© au chapitre premier, que l'Eternel s'adresse Ă lui et dit : « Que ⊠Bruno Oldani NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio La gĂ©nĂ©ration NĂ©hĂ©mie (2) Claude Houde NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le ciel et la terre se rejoignent en lui - Patrice Martorano "JĂ©sus est la porte qui amĂšne 2 mondes Ă se retrouver, le ciel et la terre se rejoignent en lui" ⊠Eglise Momentum NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Entreprendre et rĂ©ussir Nous lisons dans le livre de JosuĂ© au chapitre premier, que l'Eternel s'adresse Ă lui et dit : « Que ⊠Bruno Oldani NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio La gĂ©nĂ©ration NĂ©hĂ©mie (2) Claude Houde NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Entreprendre et rĂ©ussir Nous lisons dans le livre de JosuĂ© au chapitre premier, que l'Eternel s'adresse Ă lui et dit : « Que ⊠Bruno Oldani NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio La gĂ©nĂ©ration NĂ©hĂ©mie (2) Claude Houde NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio La gĂ©nĂ©ration NĂ©hĂ©mie (2) Claude Houde NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Percevoir l'essentiel (NĂ©hĂ©mie 2) Au-delĂ de voir les ruines, nous devons percevoir l'essentiel : notre Dieu est un grand architecte capable, lorsque nous sommes ⊠Patrice Martorano NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Vivez vos rĂȘves ! đ đ Croyez en vos rĂȘves ! On a tous des rĂȘves, du moins je lâespĂšre ! Certains sont rĂ©alisables Ă condition ⊠Elisabeth Dugas NĂ©hĂ©mie 2.1-20 TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Faire les bons choix Pour bon nombre d'entre nous, l'Ă©tĂ© est une occasion de faire une pause, de prendre du repos, de rĂ©flĂ©chir à ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie NĂ©hĂ©mie 1.1-18 NĂ©hĂ©mie 1.1-32 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina NĂ©hĂ©mie 2.1-36 Segond 21 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. Segond 1910 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Segond 1978 (Colombe) © et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prĂšs du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison oĂč je me rendrai. Le roi me lâaccorda, car la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Parole de Vie © Je souhaite aussi emporter une lettre pour Assaf, le responsable des forĂȘts royales. Alors il me fournira le bois nĂ©cessaire pour les portes du bĂątiment de dĂ©fense proche du temple. Jâen aurai besoin aussi pour le mur de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me donne ces lettres, parce que la bontĂ© de Dieu me protĂšge. Français Courant © Quâon me remette aussi une lettre destinĂ©e Ă Assaf, le responsable des forĂȘts royales, afin quâil me fournisse le bois nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse proche du temple, pour les murailles de la ville et pour la maison que jâhabiterai. » Le roi me procura ces lettres, car mon Dieu mâaccordait sa protection. Semeur © ainsi quâune lettre pour Asaph, lâintendant des forĂȘts impĂ©riales, afin quâil me fournisse du bois de charpente pour reconstruire les portes de la citadelle, prĂšs du Temple, et les murailles de la ville, et pour bĂątir la maison oĂč je mâinstallerai. Lâempereur me procura ces lettres, car mon Dieu agissait avec bontĂ© en ma faveur. Darby et une lettre pour Asaph, gardien de la forĂȘt du roi, afin qu'il me donne du bois pour faire la charpente des portes du chĂąteau fort attenant Ă la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. Martin Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] Ă la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu Ă©tait bonne sur moi. Ostervald Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant Ă la maison de Dieu, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu Ă©tait sur moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖĄŚšÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚĄÖžŚŁÖ© Ś©ŚÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖĄŚŚ ŚÖ°Ö Ś§ÖžŚšŚÖčŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚąÖČŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I shall enter into." The king granted my requests, because of the good hand of my God on me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Asaph, gardien du parc du roi. Nous rendons par parc le mot pardĂšs (paradis), qui ne se retrouve qu'ici et dans EcclĂ©siaste 2.5 et Cantique 4.13. Il signifierait d'aprĂšs le sanscrit contrĂ©e excellente, d'aprĂšs le zend enclos, terrain protĂ©gĂ©, oĂč peuvent librement croĂźtre des arbres et se multiplier le gibier. Cette forĂȘt, qui devait fournir de pesants matĂ©riaux, Ă©tait sans doute voisine de JĂ©rusalem. On pourrait songer Ă la plaine ou Ă la vallĂ©e boisĂ©e qui, d'aprĂšs 1Chroniques 27.28, appartenait Ă David et Ă©tait peut-ĂȘtre demeurĂ©e domaine royal aprĂšs la conquĂȘte du pays.Les portes de la citadelle attenante Ă la maison [de Dieu]. Cette forteresse (bira) apparaĂźt ici pour la premiĂšre fois, car dans 1Chroniques 29.1,19 c'est tout l'ensemble des bĂątiments du temple qui est ainsi appelĂ©. C'est probablement la mĂȘme forteresse que les rois asmonĂ©ens agrandirent et appelĂšrent baris, d'aprĂšs JosĂšphe, tandis que plus tard, rebĂątie par HĂ©rode, qui lui donna le nom d'un de ses amis, elle figure dans l'histoire sous le nom de tour Antonia. Elle Ă©tait situĂ©e Ă l'angle nord-ouest du temple. Avant l'exil il n'y avait en cet endroit rien de pareil, et voici un indice de plus des travaux auxquels nous pensons que les Juifs s'Ă©taient livrĂ©s peu auparavant pour fortifier leur capitale.Et pour la muraille de la ville : Ă savoir pour les portes de la muraille (3.3-6). On peut aussi traduire : attenante Ă la maison [de Dieu] et Ă la muraille de la ville.Dans laquelle j'entrerai : comme gouverneur. La demande de cette charge par NĂ©hĂ©mie n'a pas Ă©tĂ© racontĂ©e dans ce qui prĂ©cĂšde ; mais voyez 5.14. Esdras, sacrificateur et scribe, chargĂ© d'une mission religieuse, avait pu se passer de cette dignitĂ© et des pouvoirs qui y Ă©taient attachĂ©s. Mais NĂ©hĂ©mie savait qu'il trouverait une forte opposition ; et d'ailleurs la tĂąche qui allait lui incomber Ă©tait toute temporelle. D'aprĂšs 5.15 il y avait eu des gouverneurs rĂ©guliers, semble-t-il, en JudĂ©e. Nous en connaissons deux, Zorobabel et celui de Esdras 6.7, dont le nom n'est pas indiquĂ©. Tous ont une mission civile. Ce poste Ă©tait-il justement vacant au moment oĂč il fut confiĂ© Ă NĂ©hĂ©mie ?La maison de ses prĂ©dĂ©cesseurs Ă©tait peut-ĂȘtre ruinĂ©e ou indigne d'une ville qui allait ĂȘtre entourĂ©e de murailles et reprendre sa dignitĂ© de capitale. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© et une lettre 0107 pour Asaph 0623, garde 08104 08802 forestier 06508 du roi 04428, afin quâil me fournisse 05414 08799 du bois 06086 de charpente 07136 08763 pour les portes 08179 de la citadelle 01002 prĂšs de la maison 01004, pour la muraille 02346 de la ville 05892, et pour la maison 01004 que jâoccuperai 0935 08799. Le roi 04428 me donna 05414 08799 ces lettres, car la bonne 02896 main 03027 de mon Dieu 0430 Ă©tait sur moi. 0107 - 'iggerethobjet roulĂ©, lettre, missive, Ă©dit 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0623 - 'AcaphAsaph = « celui qui rassemble, collecteur » « celui qui assemble » le pĂšre ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01002 - biyrahpalais, chĂąteau, citadelle temple capitale 01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠02346 - chowmahmur 02896 - towbbon, agrĂ©able, plaisant agrĂ©able (aux sens) agrĂ©able (Ă une haute nature) bon, excellent (dans sa ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 06086 - `etsarbre, bois, bois de construction, planche, tige, bĂąton, potence arbre, les arbres bois, piĂšce de ⊠06508 - pardecparc, jardin clos, jardin fruitiers et d'agrĂ©ment, forĂȘt 07136 - qarahrencontrer, arriver Ă , venir Ă la rencontre, au-devant (Qal) rencontrer (Nifal) rencontrer, (sans arrangement prĂ©alable) ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHITECTUREPeu d'indications dans l'A.T. et le N.T., car si les Juifs « ont connu l'architecture et l'ont pratiquĂ©e, il n'y ⊠ASAPH(=assembleur ; nom qui pourrait ĂȘtre un titre). 1. D'aprĂšs la tradition sacerdotale, consignĂ©e au livre des Chroniques, Asaph, fils ⊠EDEN (Jardin d')(=dĂ©lices). Par ce mot hĂ©br., l'auteur du rĂ©cit jĂ©hoviste ( Ge 2:4-3:24 ) indique le lieu d'un jardin dĂ©licieux plantĂ© ⊠ESDRAS et NĂHĂMIE (livres d')Titre. Ces deux livres, classĂ©s dans nos Bibles parmi les livres historiques, figurent dans la Bible hĂ©braĂŻque parmi les « ⊠FORTIFICATIONS ET GUERRE DE SIĂGEI Fortifications. Leur existence en Palestine, liĂ©e Ă l'existence des guerres elles-mĂȘmes, remonte aux temps les plus reculĂ©s : un ⊠FUMIERĂtait employĂ© comme engrais, plutĂŽt pour les arbres que pour les champs ( Lu 13:8 ), quelques fois mĂ©langĂ© de ⊠JARDIN(hĂ©breu gan, gannĂąh). Au sens large, enclos aux environs des villes, plantĂ© d'arbres et d'arbustes, entourĂ© de haies Ă©pineuses ( ⊠MAIN1. SENS PROPRE. Les guerriers antiques tenaient de la main gauche le bouclier pour se protĂ©ger, de la main droite ⊠MITSPA ou MITSPĂLa signification de ce nom (lieu de garde ou d'observation) explique pourquoi tant de sites en Palestine ont reçu cette ⊠PARADISNos versions françaises n'ont ce mot que dans le N.T., en trois passages ( Lu 23:43 , 2Co 12:4 , ⊠PARCDĂ©signant de beaux jardins d'agrĂ©ment, cette traduction de la Vers. Syn. est assez juste pour rendre le mot hĂ©breu d'origine ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 28 Il lui demanda : « Quel est ton nom ? » Il rĂ©pondit : « Jacob. » Esdras 5 5 Cependant, Dieu veillait sur les anciens des Juifs et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Ă Darius et jusqu'Ă la rĂ©ception d'une lettre sur cette affaire. Esdras 6 22 Ils cĂ©lĂ©brĂšrent avec joie, pendant sept jours, la fĂȘte des pains sans levain, car l'Eternel les avait rĂ©jouis en disposant le roi d'Assyrie Ă les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu, du Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 7 6 Cet Esdras monta de Babylone. C'Ă©tait un scribe versĂ© dans la loi de MoĂŻse donnĂ©e par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Et comme la main de l'Eternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandĂ©. 9 parti de Babylone le premier jour du premier mois, il arriva Ă JĂ©rusalem le premier jour du cinquiĂšme mois, car la bonne main de son Dieu reposait sur lui. 27 BĂ©ni soit l'Eternel, le Dieu de nos ancĂȘtres, qui a mis dans le cĆur du roi un tel intĂ©rĂȘt pour la gloire de la maison de l'Eternel Ă JĂ©rusalem 28 et qui a manifestĂ© sa bontĂ© en mâattirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifiĂ© par le fait que la main de lâEternel, mon Dieu, reposait sur moi, j'ai rassemblĂ© les chefs d'IsraĂ«l afin qu'ils montent Ă JĂ©rusalem avec moi. NĂ©hĂ©mie 2 8 Quâon me donne aussi une lettre destinĂ©e Ă Asaph, le responsable des forĂȘts royales, afin qu'il me fournisse le bois de charpente nĂ©cessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j'occuperai. » Le roi mâa accordĂ© tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. 17 Je leur ai alors dit : « Vous voyez vous-mĂȘmes la malheureuse situation dans laquelle nous nous trouvons : JĂ©rusalem est en ruine et ses portes ont Ă©tĂ© rĂ©duites en cendres. Venez, reconstruisons la muraille de JĂ©rusalem et nous ne serons plus dans le dĂ©shonneur ! » 18 Puis je leur ai racontĂ© comment la bonne main de mon Dieu avait reposĂ© sur moi et leur ai rapportĂ© les paroles que le roi m'avait adressĂ©es. Ils ont dit : « Levons-nous et mettons-nous au travail ! » Et ils se sont fortifiĂ©s dans cette bonne dĂ©cision. NĂ©hĂ©mie 3 1 Le grand-prĂȘtre Eliashib sâest levĂ© avec ses frĂšres, les prĂȘtres, et ils ont reconstruit la porte des brebis. Ils lâont consacrĂ©e et ont posĂ© les battants de la porte. Ils ont consacrĂ© la muraille jusquâĂ la tour de MĂ©a et jusqu'Ă celle de Hananeel. 2 A cĂŽtĂ© d'Eliashib ont travaillĂ© les habitants de JĂ©richo, ainsi que Zaccur, fils d'Imri. 3 Les fils de Senaa ont reconstruit la porte des poissons. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 4 A cĂŽtĂ© d'eux, câest MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia et petit-fils de MeshĂ©zabeel, et Tsadok, fils de Baana. 5 A cĂŽtĂ© d'eux ont travaillĂ© les habitants de Tekoa, mĂȘme si les plus influents dâentre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur. 6 Jojada, fils de PasĂ©ach, et Meshullam, fils de Besodia, ont rĂ©parĂ© la vieille porte. Ils lâont couverte dâun toit et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. 7 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Melatia le Gabaonite qui a travaillĂ© aux rĂ©parations, ainsi que Jadon le MĂ©ronothite et les habitants de Gabaon et de Mitspa, qui dĂ©pendaient du gouverneur de la rĂ©gion situĂ©e Ă lâouest de lâEuphrate. 8 A cĂŽtĂ© dâeux a travaillĂ© Uzziel, fils de Harhaja, qui Ă©tait orfĂšvre, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hanania, un parfumeur. Ils nâont quittĂ© JĂ©rusalem quâune fois arrivĂ©s Ă la muraille large. 9 A cĂŽtĂ© d'eux, câest Rephaja, fils de Hur, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. 10 A cĂŽtĂ© d'eux, en face de sa maison, a travaillĂ© Jedaja, fils de Harumaph, et Ă cĂŽtĂ© de lui Hattush, fils de Hashabnia. 11 Une autre partie de la muraille et la tour des fours ont Ă©tĂ© rĂ©parĂ©es par Malkija, fils de Harim, et par Hashub, fils de Pachath-Moab. 12 A cĂŽtĂ© d'eux a travaillĂ© Shallum, fils d'Hallochesh, chef de la moitiĂ© du district de JĂ©rusalem, accompagnĂ© de ses filles. 13 La porte de la vallĂ©e a Ă©tĂ© rĂ©parĂ©e par Hanun et par les habitants de Zanoach. Ils lâont reconstruite et en ont posĂ© les battants, les verrous et les barres. Ils ont fait, de plus, 500 mĂštres de mur jusqu'Ă la porte du fumier. 14 Câest Malkija, fils de RĂ©cab, chef du district de Beth-HakkĂ©rem, qui a rĂ©parĂ© la porte du fumier. Il lâa reconstruite et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. 15 Shallum, fils de Col-HozĂ©, chef du district de Mitspa, rĂ©parait la porte de la source. Il lâa reconstruite, lâa couverte dâun toit et en a posĂ© les battants, les verrous et les barres. De plus, il a fait le mur du bassin de SiloĂ©, prĂšs du jardin du roi, et a poursuivi son travail jusquâaux marches qui descendent de la ville de David. 16 AprĂšs lui, câest NĂ©hĂ©mie, fils d'Azbuk, chef de la moitiĂ© du district de Beth-Tsur, qui a travaillĂ© aux rĂ©parations. Il est allĂ© jusquâen face des tombeaux de David, jusqu'au bassin artificiel et jusqu'Ă la maison des hommes vaillants. 17 AprĂšs lui ont travaillĂ© les LĂ©vites sous la direction de Rehum, fils de Bani. A cĂŽtĂ© de lui a travaillĂ© Hashabia, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla, pour son district. 18 AprĂšs lui ont travaillĂ© leurs frĂšres sous la direction de BavvaĂŻ, fils de HĂ©nadad, chef de la moitiĂ© du district de KeĂŻla. 19 A cĂŽtĂ© de lui, câest Ezer, fils de JosuĂ©, chef de Mitspa, qui a rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille, en face de la montĂ©e de l'arsenal, Ă l'angle. 20 AprĂšs lui, Baruc, fils de ZabbaĂŻ, sâest montrĂ© plein dâardeur : il a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis l'angle jusqu'Ă la porte de la maison du grand-prĂȘtre Eliashib. 21 AprĂšs lui, MerĂ©moth, fils d'Urie et petit-fils d'Hakkots, a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la porte de la maison d'Eliashib jusqu'Ă l'extrĂ©mitĂ© de cette maison. 22 AprĂšs lui ont travaillĂ© les prĂȘtres qui habitaient la plaine. 23 AprĂšs eux, Benjamin et Hashub ont travaillĂ© en face de leur maison. AprĂšs eux, Azaria, fils de MaasĂ©ja et petit-fils d'Anania, a travaillĂ© Ă cĂŽtĂ© de la sienne. 24 AprĂšs lui, câest BinnuĂŻ, fils de HĂ©nadad, qui a rĂ©parĂ© une autre partie, depuis la maison d'Azaria jusqu'Ă l'angle et jusqu'au coin. 25 Palal, fils d'UzaĂŻ, a travaillĂ© en face de l'angle et de la haute tour qui dĂ©passe du palais royal et est adjacente Ă la cour de la prison. AprĂšs lui a travaillĂ© Pedaja, fils de Pareosh. 26 Les serviteurs du temple installĂ©s sur la colline de lâOphel ont travaillĂ© jusquâen face de la porte des eaux, Ă lâest, et de la tour qui dĂ©passe. 27 AprĂšs eux les habitants de Tekoa ont rĂ©parĂ© une autre partie, en face de la grande tour qui dĂ©passe et jusqu'au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les prĂȘtres ont travaillĂ© chacun devant sa maison. 29 AprĂšs eux, câest Tsadok, fils d'Immer, qui a travaillĂ© devant la sienne. AprĂšs lui a travaillĂ© Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l'est. 30 AprĂšs lui, ce sont Hanania, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Hanun, le sixiĂšme fils de Tsalaph, qui ont rĂ©parĂ© une autre partie de la muraille. AprĂšs eux, Meshullam, fils de BĂ©rĂ©kia, a travaillĂ© en face de sa chambre. 31 AprĂšs lui, Malkija, un orfĂšvre, a travaillĂ© jusqu'Ă la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu'Ă la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin. 32 Les orfĂšvres et les marchands ont travaillĂ© entre la chambre Ă l'Ă©tage qui se trouve au coin et la porte des brebis. NĂ©hĂ©mie 7 2 Jâai confiĂ© lâadministration de JĂ©rusalem Ă mon frĂšre Hanani et Ă Hanania, le chef de la citadelle. CâĂ©tait en effet un homme intĂšgre qui craignait Dieu plus que beaucoup dâautres. Proverbes 21 1 Le cĆur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel : il lâoriente comme il le dĂ©sire. EsaĂŻe 66 14 Lorsque vous verrez cela, votre cĆur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance Ă ses serviteurs, et il fera sentir sa colĂšre Ă ses ennemis. Daniel 1 9 Dieu gagna Ă Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques. Actes 7 10 et lâa dĂ©livrĂ© de toutes ses dĂ©tresses. Il lui a donnĂ© la sagesse et la grĂące devant le pharaon, le roi d'Egypte, qui l'a Ă©tabli gouverneur de l'Egypte et de toute sa maison. Actes 26 22 Mais, grĂące Ă l'aide de Dieu, j'ai continuĂ© jusqu'Ă aujourdâhui de rendre tĂ©moignage devant les petits et les grands. Je ne dis rien dâautre que ce que les prophĂštes et MoĂŻse ont dĂ©clarĂ© devoir arriver : 2 Corinthiens 8 16 Que Dieu soit remerciĂ©, lui qui a mis dans le cĆur de Tite le mĂȘme zĂšle pour vous ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.