ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Nombres 20.14

De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi d’Edom pour lui faire dire : —Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu connais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es.
Depuis CadĂšs, MoĂŻse envoie des messagers au roi d’Édom. Ils lui disent : « Voici le message de tes frĂšres israĂ©lites : Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es.
De KadÚs, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frÚre Israël : Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées.
Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚœÖ·ÖšŚ— ŚžÖčŚ©ŚÖ¶Ö§Ś” ŚžÖ·ŚœÖ°ŚÖžŚ›ÖŽÖ›Ś™Ś ŚžÖŽŚ§ÖŒÖžŚ“Ö”Ö–Ś©Ś ŚÖ¶ŚœÖŸŚžÖ¶ÖŁŚœÖ¶ŚšÖ° ڐֱړ֑ڕÖ覝 Ś›ÖŒÖčրڔ ŚÖžŚžÖ·ŚšÖ™ ŚÖžŚ—ÖŽÖŁŚ™ŚšÖž Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö”Śœ ڐַŚȘÖŒÖžÖŁŚ” Ś™ÖžŚ“Ö·Ö”ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ڐ֔քŚȘ Ś›ÖŒÖžŚœÖŸŚ”Ö·ŚȘÖŒÖ°ŚœÖžŚÖžÖ–Ś” ڐÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚžÖ°ŚŠÖžŚÖžÖœŚȘÖ°Ś Ś•ÖŒŚƒ
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      GenĂšse 32

      3 Et Jacob envoya des messagers devant soi vers EsaĂŒ son frĂšre, au pays de SĂ©hir, dans le territoire d'Edom.
      4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette maniĂšre Ă  mon Seigneur EsaĂŒÂ : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j'ai demeurĂ© comme Ă©tranger chez Laban, et m'y suis arrĂȘtĂ© jusqu'Ă  prĂ©sent.

      GenĂšse 36

      31 Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnùt sur les enfants d'Israël.
      32 Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
      33 Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.
      34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.
      35 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab ; et le nom de sa ville était Havith.
      36 Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place.
      37 Et Samla mourut, et SaĂŒl de RĂ©hoboth du fleuve, rĂ©gna en sa place.
      38 Et SaĂŒl mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor rĂ©gna en sa place.
      39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place ; et le nom de sa ville [était] Pahu ; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, [petite-]fille de Mézahab.

      Exode 18

      8 Et Moïse récita à son beau-pÚre toutes les choses que l'Eternel avait faites à Pharaon, et aux Egyptiens en faveur d'Israël, et toute la fatigue qu'ils avaient soufferte par le chemin, et [comment] l'Eternel les avait délivrés.

      Nombres 20

      14 Puis Moïse envoya des ambassadeurs de KadÚs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frÚre Israël : Tu sais tout le travail que nous avons eu ;

      Deutéronome 2

      4 Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontiĂšre de vos frĂšres, les enfants d'EsaĂŒ qui demeurent en SĂ©hir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes.
      5 N'ayez point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas mĂȘme pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donnĂ© Ă  EsaĂŒ la montagne de SĂ©hir en hĂ©ritage.
      6 Vous achÚterez d'eux les vivres à prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achÚterez aussi d'eux l'eau à prix d'argent, et vous en boirez.
      7 Car l'Eternel ton Dieu t'a béni dans tout le travail de tes mains ; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand désert, [et] l'Eternel ton Dieu a été avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manqué.
      8 Or nous nous dĂ©tournĂąmes de nos frĂšres les enfants d'EsaĂŒ, qui demeuraient en SĂ©hir, depuis le chemin de la campagne, depuis Elath, et depuis HetsjonguĂ©ber ; et [de lĂ ] nous nous dĂ©tournĂąmes et nous passĂąmes par le chemin du dĂ©sert de Moab.
      9 Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en héritage ; parce que j'ai donné Har en héritage aux enfants de Lot.
      10 Les Emins y habitaient auparavant ; c'était un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins.
      11 Et en effet ils ont été réputés pour Réphaïms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins.
      12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant en SĂ©hir, mais les enfants d'EsaĂŒ les en dĂ©possĂ©dĂšrent, et les dĂ©truisirent de devant eux, et ils y habitĂšrent en leur place, ainsi qu'a fait IsraĂ«l dans le pays de son hĂ©ritage que l'Eternel lui a donnĂ©.
      13 [Mais] maintenant levez-vous, et passez le torrent de Zéred ; et nous passùmes le torrent de Zéred.
      14 Or le temps que nous avons marché depuis KadÚs-barné, jusqu'à ce que nous avons eu passé le torrent de Zéred, a été de trente et huit ans, jusqu'à ce que toute cette génération-là, [savoir] les gens de guerre, a été consumée du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait juré.
      15 Aussi la main de l'Eternel a été contr'eux pour les détruire du milieu du camp, jusqu'à ce qu'il les ait consumés.
      16 Or il est arrivé qu'aprÚs que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont été consumés par la mort ;
      17 L'Eternel m'a parlé et m'a dit :
      18 Tu vas passer aujourd'hui la frontiĂšre de Moab, [savoir] Har.
      19 Tu approcheras vis Ă  vis des enfants de Hammon ; tu ne les traiteras point en ennemis, et tu n'auras point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants de Hammon en hĂ©ritage, parce que je l'ai donnĂ© en hĂ©ritage aux enfants de Lot.
      20 Ce [pays] aussi a été réputé pays des Réphaïms ; [car] les Réphaïms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ;
      21 Qui étaient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit détruire de devant eux, et ils les dépossédÚrent, et [y] habitÚrent en leur place.
      22 Comme il avait fait aux enfants d'EsaĂŒ qui demeuraient en SĂ©hir, quand il fit dĂ©truire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et y habitĂšrent en leur place jusqu'Ă  ce jour.
      23 Or quant aux Hauviens, qui demeuraient en Hatsérim, jusqu'à Gaza, ils furent détruits par les Caphtorins, qui étant sortis de Caphtor, vinrent demeurer en leur place.
      24 [L'Eternel dit aussi] : Levez-vous, et partez, et passez le torrent d'Arnon ; Regarde, j'ai livré entre tes mains Sihon, Roi de Hesbon Amorrhéen, avec son pays, commence d'en prendre possession, et fais-lui la guerre.
      25 Je commencerai aujourd'hui à jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouï parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse à cause de ta présence.

      Deutéronome 23

      7 Tu n'auras point en abomination l'Iduméen, car il est ton frÚre ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as été étranger en son pays.

      Josué 9

      9 Ils lui répondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort éloigné, sur la renommée de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommée, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ;

      Juges 11

      16 Mais aprÚs qu'Israël, étant monté d'Egypte, fut venu par le désert jusqu'à la mer Rouge et fut parvenu à KadÚs ;
      17 Et qu'il eut envoyé des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; à quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyé au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprÚs qu'Israël ayant demeuré à KadÚs,

      Abdias 1

      10 La honte te couvrira, et tu seras retranché pour jamais, à cause de la violence [faite] à ton frÚre Jacob.
      11 Lorsque tu te tenais vis-à-vis quand les étrangers menaient son armée en captivité, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur Jérusalem, tu étais aussi comme l'un d'eux.
      12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir à voir la journée de ton frÚre quand il a été livré aux étrangers, et tu ne devais pas te réjouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont été détruits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la détresse.

      Malachie 1

      2 Je vous ai aimĂ©s, a dit l'Eternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimĂ©s ? EsaĂŒ n'Ă©tait-il pas frĂšre de Jacob, dit l'Eternel ? Or j'ai aimĂ© Jacob ;
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.