TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 25 - Priez pour nous! - JĂ©rĂ©mie Chamard - Nombres 20- Ăglise M Priez pour nous ! Texte Biblique : Nombres 20 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1910 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1978 (Colombe) © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints. Parole de Vie © Depuis CadĂšs, MoĂŻse envoie des messagers au roi dâĂdom. Ils lui disent : « Voici le message de tes frĂšres israĂ©lites : Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Français Courant © De CadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom. Ils lui dirent : « Ăcoute le message de tes frĂšres israĂ©lites ! Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Semeur © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâEdom pour lui faire dire : âAinsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu connais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Darby Et MoĂŻse envoya de KadĂšs des messagers au roi d'Ădom : Ainsi dit ton frĂšre, IsraĂ«l : Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. Martin Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; Ostervald Puis MoĂŻse envoya, de KadĂšs, des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tous les maux qui nous sont survenus ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ World English Bible Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 21 Pourparlers avec les Edomites.Le peuple entier se trouve de nouveau rĂ©uni Ă KadĂšs Ă la suite de ses pĂ©rĂ©grinations au dĂ©sert. La quarantiĂšme annĂ©e a commencĂ© et le moment est venu pour MoĂŻse de prendre les mesures pour prĂ©parer l'entrĂ©e du peuple dans la Terre promise. Le cours des faits dans cette partie de l'histoire est obscur. La route directe aurait conduit IsraĂ«l droit au nord, par le midi de Canaan. PrĂ©sentait-elle des difficultĂ©s de terrain trop considĂ©rables pour une caravane trĂšs nombreuse et Ă©puisĂ©e par un si long sĂ©jour au dĂ©sert ? En octobre 1842, Rowlands, parti d'HĂ©bron et se dirigeant vers le sud, rencontra, dit-il, deux chaĂźnes de montagnes qui, comme des barriĂšres colossales, s'Ă©levaient entre lui et KadĂšs. Elles Ă©taient sĂ©parĂ©es par la vallĂ©e profonde, allant de l'est Ă l'ouest, du Wadi Murrey (voir Ritter, XIV, pages 1083-1084). Quoi qu'il en soit, MoĂŻse prĂ©fĂ©ra se diriger droit Ă l'est en essayant de traverser le pays des Edomites, afin d'arriver en Canaan par l'orient de la mer Morte et, du Jourdain. Nous avons vu Ă©galement que le cortĂšge Ă©gyptien qui ramenait Ă HĂ©bron le corps de Jacob ne prit point la route directe du NĂ©gueb, mais arriva en Palestine en faisant Ă l'est le tour de la mer Morte (GenĂšse 50.7-11).Au roi d'Edom. Nous avons dit que le territoire des Edomites s'Ă©tendait dans ce temps Ă l'ouest de l'Araba et comprenait le plateau de l'AzazimĂąt jusque prĂšs de KadĂšs. Le peuple devait donc, en se dirigeant vers l'orient, traverser le territoire des Edomites dans toute sa largeur, depuis l'AzazimĂąt, Ă travers l'Araba, jusqu'Ă la chaĂźne qui borde cette grande vallĂ©e du cĂŽtĂ© de l'est. C'est dans ce but qu'il envoie des messagers au roi d'Edom pour lui demander libre passage par son pays. Ce fait est rappelĂ© par JephtĂ© (Juges 11.17), qui nous apprend en outre qu'une ambassade fut envoyĂ©e en mĂȘme temps au roi de Moab et que les Moabites refusĂšrent comme les Edomites.Les peines : celles que nos pĂšres ont Ă©prouvĂ©es dans le pays d'Egypte, puis dans le dĂ©sert. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Pour les enfants d'IsraĂ«l, le plus court chemin pour rejoindre le pays de Canaan, Ă©tait celui qui passait par la rĂ©gion d'Ădom. Les espions qui avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s, revinrent en annonçant le refus du roi d'Ădom, de laisser passer les enfants d'IsraĂ«l par son pays. Les Ădomites craignaient en effet que les IsraĂ©lites ne nuisent au calme de leur contrĂ©e.Cette nombreuse armĂ©e d'IsraĂ«l se voyait en fait dĂ©pendante de la volontĂ© de ce roi, au lieu de se confier en l'Ăternel, ce qui ne pouvait qu'exciter la jalousie de ce Dernier. ĂsaĂŒ haĂŻssait Jacob Ă cause des bĂ©nĂ©dictions que celui-ci recevait ; nous voyons maintenant cette haine ressurgir, quand le roi d'Ădom vit la protection que Dieu apportait au peuple hĂ©breu. Ne trouvons pas curieux de voir des requĂȘtes tout Ă fait convenables, ĂȘtre refusĂ©es par des hommes impies : le peuple qui reçoit les bĂ©nĂ©dictions et les faveurs du ciel, est souvent rejetĂ© par les pĂ©cheurs ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De KadĂšs 06946, MoĂŻse 04872 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08804 : Ainsi parle ton frĂšre 0251 IsraĂ«l 03478 : Tu sais 03045 08804 toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804. 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08513 - tÄla'ahtravailler dur, privation, dĂ©tresse, fatigue, peine, mal, adversitĂ© 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠ESAĂFils d'Isaac et de RĂ©becca, frĂšre jumeau de Jacob dont il est l'aĂźnĂ© ; appelĂ© aussi Ădom voir ce mot), ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 3 Et Jacob envoya des messagers devant soi vers EsaĂŒ son frĂšre, au pays de SĂ©hir, dans le territoire d'Edom. 4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette maniĂšre Ă mon Seigneur EsaĂŒÂ : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j'ai demeurĂ© comme Ă©tranger chez Laban, et m'y suis arrĂȘtĂ© jusqu'Ă prĂ©sent. GenĂšse 36 31 Et ce sont ici les Rois qui ont rĂ©gnĂ© au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi rĂ©gnĂąt sur les enfants d'IsraĂ«l. 32 BĂ©lah, fils de BĂ©hor, rĂ©gna en Edom, et le nom de sa ville Ă©tait Dinhaba. 33 Et BĂ©lah mourut, et Jobab fils de ZĂ©rah de Botsra, rĂ©gna en sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des TĂ©manites, rĂ©gna en sa place. 35 Et Husam mourut, et Hadad fils de BĂ©dad rĂ©gna en sa place, qui dĂ©fit Madian au territoire de Moab ; et le nom de sa ville Ă©tait Havith. 36 Et Hadad mourut, et Samla de MasrĂ©ka rĂ©gna en sa place. 37 Et Samla mourut, et SaĂŒl de RĂ©hoboth du fleuve, rĂ©gna en sa place. 38 Et SaĂŒl mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor rĂ©gna en sa place. 39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar rĂ©gna en sa place ; et le nom de sa ville [Ă©tait] Pahu ; et le nom de sa femme MĂ©hĂ©tabĂ©el, fille de Matred, [petite-]fille de MĂ©zahab. Exode 18 8 Et MoĂŻse rĂ©cita Ă son beau-pĂšre toutes les choses que l'Eternel avait faites Ă Pharaon, et aux Egyptiens en faveur d'IsraĂ«l, et toute la fatigue qu'ils avaient soufferte par le chemin, et [comment] l'Eternel les avait dĂ©livrĂ©s. Nombres 20 14 Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; DeutĂ©ronome 2 4 Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontiĂšre de vos frĂšres, les enfants d'EsaĂŒ qui demeurent en SĂ©hir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes. 5 N'ayez point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas mĂȘme pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donnĂ© Ă EsaĂŒ la montagne de SĂ©hir en hĂ©ritage. 6 Vous achĂšterez d'eux les vivres Ă prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achĂšterez aussi d'eux l'eau Ă prix d'argent, et vous en boirez. 7 Car l'Eternel ton Dieu t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains ; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand dĂ©sert, [et] l'Eternel ton Dieu a Ă©tĂ© avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manquĂ©. 8 Or nous nous dĂ©tournĂąmes de nos frĂšres les enfants d'EsaĂŒ, qui demeuraient en SĂ©hir, depuis le chemin de la campagne, depuis Elath, et depuis HetsjonguĂ©ber ; et [de lĂ ] nous nous dĂ©tournĂąmes et nous passĂąmes par le chemin du dĂ©sert de Moab. 9 Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en hĂ©ritage ; parce que j'ai donnĂ© Har en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 10 Les Emins y habitaient auparavant ; c'Ă©tait un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins. 11 Et en effet ils ont Ă©tĂ© rĂ©putĂ©s pour RĂ©phaĂŻms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins. 12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant en SĂ©hir, mais les enfants d'EsaĂŒ les en dĂ©possĂ©dĂšrent, et les dĂ©truisirent de devant eux, et ils y habitĂšrent en leur place, ainsi qu'a fait IsraĂ«l dans le pays de son hĂ©ritage que l'Eternel lui a donnĂ©. 13 [Mais] maintenant levez-vous, et passez le torrent de ZĂ©red ; et nous passĂąmes le torrent de ZĂ©red. 14 Or le temps que nous avons marchĂ© depuis KadĂšs-barnĂ©, jusqu'Ă ce que nous avons eu passĂ© le torrent de ZĂ©red, a Ă©tĂ© de trente et huit ans, jusqu'Ă ce que toute cette gĂ©nĂ©ration-lĂ , [savoir] les gens de guerre, a Ă©tĂ© consumĂ©e du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. 15 Aussi la main de l'Eternel a Ă©tĂ© contr'eux pour les dĂ©truire du milieu du camp, jusqu'Ă ce qu'il les ait consumĂ©s. 16 Or il est arrivĂ© qu'aprĂšs que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont Ă©tĂ© consumĂ©s par la mort ; 17 L'Eternel m'a parlĂ© et m'a dit : 18 Tu vas passer aujourd'hui la frontiĂšre de Moab, [savoir] Har. 19 Tu approcheras vis Ă vis des enfants de Hammon ; tu ne les traiteras point en ennemis, et tu n'auras point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants de Hammon en hĂ©ritage, parce que je l'ai donnĂ© en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 20 Ce [pays] aussi a Ă©tĂ© rĂ©putĂ© pays des RĂ©phaĂŻms ; [car] les RĂ©phaĂŻms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ; 21 Qui Ă©taient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit dĂ©truire de devant eux, et ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et [y] habitĂšrent en leur place. 22 Comme il avait fait aux enfants d'EsaĂŒ qui demeuraient en SĂ©hir, quand il fit dĂ©truire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et y habitĂšrent en leur place jusqu'Ă ce jour. 23 Or quant aux Hauviens, qui demeuraient en HatsĂ©rim, jusqu'Ă Gaza, ils furent dĂ©truits par les Caphtorins, qui Ă©tant sortis de Caphtor, vinrent demeurer en leur place. 24 [L'Eternel dit aussi] : Levez-vous, et partez, et passez le torrent d'Arnon ; Regarde, j'ai livrĂ© entre tes mains Sihon, Roi de Hesbon AmorrhĂ©en, avec son pays, commence d'en prendre possession, et fais-lui la guerre. 25 Je commencerai aujourd'hui Ă jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouĂŻ parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse Ă cause de ta prĂ©sence. DeutĂ©ronome 23 7 Tu n'auras point en abomination l'IdumĂ©en, car il est ton frĂšre ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as Ă©tĂ© Ă©tranger en son pays. JosuĂ© 9 9 Ils lui rĂ©pondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort Ă©loignĂ©, sur la renommĂ©e de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommĂ©e, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ; Juges 11 16 Mais aprĂšs qu'IsraĂ«l, Ă©tant montĂ© d'Egypte, fut venu par le dĂ©sert jusqu'Ă la mer Rouge et fut parvenu Ă KadĂšs ; 17 Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. Malachie 1 2 Je vous ai aimĂ©s, a dit l'Eternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimĂ©s ? EsaĂŒ n'Ă©tait-il pas frĂšre de Jacob, dit l'Eternel ? Or j'ai aimĂ© Jacob ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1910 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1978 (Colombe) © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints. Parole de Vie © Depuis CadĂšs, MoĂŻse envoie des messagers au roi dâĂdom. Ils lui disent : « Voici le message de tes frĂšres israĂ©lites : Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Français Courant © De CadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom. Ils lui dirent : « Ăcoute le message de tes frĂšres israĂ©lites ! Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Semeur © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâEdom pour lui faire dire : âAinsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu connais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Darby Et MoĂŻse envoya de KadĂšs des messagers au roi d'Ădom : Ainsi dit ton frĂšre, IsraĂ«l : Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. Martin Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; Ostervald Puis MoĂŻse envoya, de KadĂšs, des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tous les maux qui nous sont survenus ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ World English Bible Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 21 Pourparlers avec les Edomites.Le peuple entier se trouve de nouveau rĂ©uni Ă KadĂšs Ă la suite de ses pĂ©rĂ©grinations au dĂ©sert. La quarantiĂšme annĂ©e a commencĂ© et le moment est venu pour MoĂŻse de prendre les mesures pour prĂ©parer l'entrĂ©e du peuple dans la Terre promise. Le cours des faits dans cette partie de l'histoire est obscur. La route directe aurait conduit IsraĂ«l droit au nord, par le midi de Canaan. PrĂ©sentait-elle des difficultĂ©s de terrain trop considĂ©rables pour une caravane trĂšs nombreuse et Ă©puisĂ©e par un si long sĂ©jour au dĂ©sert ? En octobre 1842, Rowlands, parti d'HĂ©bron et se dirigeant vers le sud, rencontra, dit-il, deux chaĂźnes de montagnes qui, comme des barriĂšres colossales, s'Ă©levaient entre lui et KadĂšs. Elles Ă©taient sĂ©parĂ©es par la vallĂ©e profonde, allant de l'est Ă l'ouest, du Wadi Murrey (voir Ritter, XIV, pages 1083-1084). Quoi qu'il en soit, MoĂŻse prĂ©fĂ©ra se diriger droit Ă l'est en essayant de traverser le pays des Edomites, afin d'arriver en Canaan par l'orient de la mer Morte et, du Jourdain. Nous avons vu Ă©galement que le cortĂšge Ă©gyptien qui ramenait Ă HĂ©bron le corps de Jacob ne prit point la route directe du NĂ©gueb, mais arriva en Palestine en faisant Ă l'est le tour de la mer Morte (GenĂšse 50.7-11).Au roi d'Edom. Nous avons dit que le territoire des Edomites s'Ă©tendait dans ce temps Ă l'ouest de l'Araba et comprenait le plateau de l'AzazimĂąt jusque prĂšs de KadĂšs. Le peuple devait donc, en se dirigeant vers l'orient, traverser le territoire des Edomites dans toute sa largeur, depuis l'AzazimĂąt, Ă travers l'Araba, jusqu'Ă la chaĂźne qui borde cette grande vallĂ©e du cĂŽtĂ© de l'est. C'est dans ce but qu'il envoie des messagers au roi d'Edom pour lui demander libre passage par son pays. Ce fait est rappelĂ© par JephtĂ© (Juges 11.17), qui nous apprend en outre qu'une ambassade fut envoyĂ©e en mĂȘme temps au roi de Moab et que les Moabites refusĂšrent comme les Edomites.Les peines : celles que nos pĂšres ont Ă©prouvĂ©es dans le pays d'Egypte, puis dans le dĂ©sert. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Pour les enfants d'IsraĂ«l, le plus court chemin pour rejoindre le pays de Canaan, Ă©tait celui qui passait par la rĂ©gion d'Ădom. Les espions qui avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s, revinrent en annonçant le refus du roi d'Ădom, de laisser passer les enfants d'IsraĂ«l par son pays. Les Ădomites craignaient en effet que les IsraĂ©lites ne nuisent au calme de leur contrĂ©e.Cette nombreuse armĂ©e d'IsraĂ«l se voyait en fait dĂ©pendante de la volontĂ© de ce roi, au lieu de se confier en l'Ăternel, ce qui ne pouvait qu'exciter la jalousie de ce Dernier. ĂsaĂŒ haĂŻssait Jacob Ă cause des bĂ©nĂ©dictions que celui-ci recevait ; nous voyons maintenant cette haine ressurgir, quand le roi d'Ădom vit la protection que Dieu apportait au peuple hĂ©breu. Ne trouvons pas curieux de voir des requĂȘtes tout Ă fait convenables, ĂȘtre refusĂ©es par des hommes impies : le peuple qui reçoit les bĂ©nĂ©dictions et les faveurs du ciel, est souvent rejetĂ© par les pĂ©cheurs ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De KadĂšs 06946, MoĂŻse 04872 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08804 : Ainsi parle ton frĂšre 0251 IsraĂ«l 03478 : Tu sais 03045 08804 toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804. 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08513 - tÄla'ahtravailler dur, privation, dĂ©tresse, fatigue, peine, mal, adversitĂ© 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠ESAĂFils d'Isaac et de RĂ©becca, frĂšre jumeau de Jacob dont il est l'aĂźnĂ© ; appelĂ© aussi Ădom voir ce mot), ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 3 Et Jacob envoya des messagers devant soi vers EsaĂŒ son frĂšre, au pays de SĂ©hir, dans le territoire d'Edom. 4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette maniĂšre Ă mon Seigneur EsaĂŒÂ : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j'ai demeurĂ© comme Ă©tranger chez Laban, et m'y suis arrĂȘtĂ© jusqu'Ă prĂ©sent. GenĂšse 36 31 Et ce sont ici les Rois qui ont rĂ©gnĂ© au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi rĂ©gnĂąt sur les enfants d'IsraĂ«l. 32 BĂ©lah, fils de BĂ©hor, rĂ©gna en Edom, et le nom de sa ville Ă©tait Dinhaba. 33 Et BĂ©lah mourut, et Jobab fils de ZĂ©rah de Botsra, rĂ©gna en sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des TĂ©manites, rĂ©gna en sa place. 35 Et Husam mourut, et Hadad fils de BĂ©dad rĂ©gna en sa place, qui dĂ©fit Madian au territoire de Moab ; et le nom de sa ville Ă©tait Havith. 36 Et Hadad mourut, et Samla de MasrĂ©ka rĂ©gna en sa place. 37 Et Samla mourut, et SaĂŒl de RĂ©hoboth du fleuve, rĂ©gna en sa place. 38 Et SaĂŒl mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor rĂ©gna en sa place. 39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar rĂ©gna en sa place ; et le nom de sa ville [Ă©tait] Pahu ; et le nom de sa femme MĂ©hĂ©tabĂ©el, fille de Matred, [petite-]fille de MĂ©zahab. Exode 18 8 Et MoĂŻse rĂ©cita Ă son beau-pĂšre toutes les choses que l'Eternel avait faites Ă Pharaon, et aux Egyptiens en faveur d'IsraĂ«l, et toute la fatigue qu'ils avaient soufferte par le chemin, et [comment] l'Eternel les avait dĂ©livrĂ©s. Nombres 20 14 Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; DeutĂ©ronome 2 4 Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontiĂšre de vos frĂšres, les enfants d'EsaĂŒ qui demeurent en SĂ©hir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes. 5 N'ayez point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas mĂȘme pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donnĂ© Ă EsaĂŒ la montagne de SĂ©hir en hĂ©ritage. 6 Vous achĂšterez d'eux les vivres Ă prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achĂšterez aussi d'eux l'eau Ă prix d'argent, et vous en boirez. 7 Car l'Eternel ton Dieu t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains ; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand dĂ©sert, [et] l'Eternel ton Dieu a Ă©tĂ© avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manquĂ©. 8 Or nous nous dĂ©tournĂąmes de nos frĂšres les enfants d'EsaĂŒ, qui demeuraient en SĂ©hir, depuis le chemin de la campagne, depuis Elath, et depuis HetsjonguĂ©ber ; et [de lĂ ] nous nous dĂ©tournĂąmes et nous passĂąmes par le chemin du dĂ©sert de Moab. 9 Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en hĂ©ritage ; parce que j'ai donnĂ© Har en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 10 Les Emins y habitaient auparavant ; c'Ă©tait un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins. 11 Et en effet ils ont Ă©tĂ© rĂ©putĂ©s pour RĂ©phaĂŻms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins. 12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant en SĂ©hir, mais les enfants d'EsaĂŒ les en dĂ©possĂ©dĂšrent, et les dĂ©truisirent de devant eux, et ils y habitĂšrent en leur place, ainsi qu'a fait IsraĂ«l dans le pays de son hĂ©ritage que l'Eternel lui a donnĂ©. 13 [Mais] maintenant levez-vous, et passez le torrent de ZĂ©red ; et nous passĂąmes le torrent de ZĂ©red. 14 Or le temps que nous avons marchĂ© depuis KadĂšs-barnĂ©, jusqu'Ă ce que nous avons eu passĂ© le torrent de ZĂ©red, a Ă©tĂ© de trente et huit ans, jusqu'Ă ce que toute cette gĂ©nĂ©ration-lĂ , [savoir] les gens de guerre, a Ă©tĂ© consumĂ©e du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. 15 Aussi la main de l'Eternel a Ă©tĂ© contr'eux pour les dĂ©truire du milieu du camp, jusqu'Ă ce qu'il les ait consumĂ©s. 16 Or il est arrivĂ© qu'aprĂšs que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont Ă©tĂ© consumĂ©s par la mort ; 17 L'Eternel m'a parlĂ© et m'a dit : 18 Tu vas passer aujourd'hui la frontiĂšre de Moab, [savoir] Har. 19 Tu approcheras vis Ă vis des enfants de Hammon ; tu ne les traiteras point en ennemis, et tu n'auras point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants de Hammon en hĂ©ritage, parce que je l'ai donnĂ© en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 20 Ce [pays] aussi a Ă©tĂ© rĂ©putĂ© pays des RĂ©phaĂŻms ; [car] les RĂ©phaĂŻms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ; 21 Qui Ă©taient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit dĂ©truire de devant eux, et ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et [y] habitĂšrent en leur place. 22 Comme il avait fait aux enfants d'EsaĂŒ qui demeuraient en SĂ©hir, quand il fit dĂ©truire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et y habitĂšrent en leur place jusqu'Ă ce jour. 23 Or quant aux Hauviens, qui demeuraient en HatsĂ©rim, jusqu'Ă Gaza, ils furent dĂ©truits par les Caphtorins, qui Ă©tant sortis de Caphtor, vinrent demeurer en leur place. 24 [L'Eternel dit aussi] : Levez-vous, et partez, et passez le torrent d'Arnon ; Regarde, j'ai livrĂ© entre tes mains Sihon, Roi de Hesbon AmorrhĂ©en, avec son pays, commence d'en prendre possession, et fais-lui la guerre. 25 Je commencerai aujourd'hui Ă jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouĂŻ parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse Ă cause de ta prĂ©sence. DeutĂ©ronome 23 7 Tu n'auras point en abomination l'IdumĂ©en, car il est ton frĂšre ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as Ă©tĂ© Ă©tranger en son pays. JosuĂ© 9 9 Ils lui rĂ©pondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort Ă©loignĂ©, sur la renommĂ©e de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommĂ©e, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ; Juges 11 16 Mais aprĂšs qu'IsraĂ«l, Ă©tant montĂ© d'Egypte, fut venu par le dĂ©sert jusqu'Ă la mer Rouge et fut parvenu Ă KadĂšs ; 17 Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. Malachie 1 2 Je vous ai aimĂ©s, a dit l'Eternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimĂ©s ? EsaĂŒ n'Ă©tait-il pas frĂšre de Jacob, dit l'Eternel ? Or j'ai aimĂ© Jacob ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1910 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1978 (Colombe) © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints. Parole de Vie © Depuis CadĂšs, MoĂŻse envoie des messagers au roi dâĂdom. Ils lui disent : « Voici le message de tes frĂšres israĂ©lites : Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Français Courant © De CadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom. Ils lui dirent : « Ăcoute le message de tes frĂšres israĂ©lites ! Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Semeur © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâEdom pour lui faire dire : âAinsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu connais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Darby Et MoĂŻse envoya de KadĂšs des messagers au roi d'Ădom : Ainsi dit ton frĂšre, IsraĂ«l : Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. Martin Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; Ostervald Puis MoĂŻse envoya, de KadĂšs, des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tous les maux qui nous sont survenus ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ World English Bible Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 21 Pourparlers avec les Edomites.Le peuple entier se trouve de nouveau rĂ©uni Ă KadĂšs Ă la suite de ses pĂ©rĂ©grinations au dĂ©sert. La quarantiĂšme annĂ©e a commencĂ© et le moment est venu pour MoĂŻse de prendre les mesures pour prĂ©parer l'entrĂ©e du peuple dans la Terre promise. Le cours des faits dans cette partie de l'histoire est obscur. La route directe aurait conduit IsraĂ«l droit au nord, par le midi de Canaan. PrĂ©sentait-elle des difficultĂ©s de terrain trop considĂ©rables pour une caravane trĂšs nombreuse et Ă©puisĂ©e par un si long sĂ©jour au dĂ©sert ? En octobre 1842, Rowlands, parti d'HĂ©bron et se dirigeant vers le sud, rencontra, dit-il, deux chaĂźnes de montagnes qui, comme des barriĂšres colossales, s'Ă©levaient entre lui et KadĂšs. Elles Ă©taient sĂ©parĂ©es par la vallĂ©e profonde, allant de l'est Ă l'ouest, du Wadi Murrey (voir Ritter, XIV, pages 1083-1084). Quoi qu'il en soit, MoĂŻse prĂ©fĂ©ra se diriger droit Ă l'est en essayant de traverser le pays des Edomites, afin d'arriver en Canaan par l'orient de la mer Morte et, du Jourdain. Nous avons vu Ă©galement que le cortĂšge Ă©gyptien qui ramenait Ă HĂ©bron le corps de Jacob ne prit point la route directe du NĂ©gueb, mais arriva en Palestine en faisant Ă l'est le tour de la mer Morte (GenĂšse 50.7-11).Au roi d'Edom. Nous avons dit que le territoire des Edomites s'Ă©tendait dans ce temps Ă l'ouest de l'Araba et comprenait le plateau de l'AzazimĂąt jusque prĂšs de KadĂšs. Le peuple devait donc, en se dirigeant vers l'orient, traverser le territoire des Edomites dans toute sa largeur, depuis l'AzazimĂąt, Ă travers l'Araba, jusqu'Ă la chaĂźne qui borde cette grande vallĂ©e du cĂŽtĂ© de l'est. C'est dans ce but qu'il envoie des messagers au roi d'Edom pour lui demander libre passage par son pays. Ce fait est rappelĂ© par JephtĂ© (Juges 11.17), qui nous apprend en outre qu'une ambassade fut envoyĂ©e en mĂȘme temps au roi de Moab et que les Moabites refusĂšrent comme les Edomites.Les peines : celles que nos pĂšres ont Ă©prouvĂ©es dans le pays d'Egypte, puis dans le dĂ©sert. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Pour les enfants d'IsraĂ«l, le plus court chemin pour rejoindre le pays de Canaan, Ă©tait celui qui passait par la rĂ©gion d'Ădom. Les espions qui avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s, revinrent en annonçant le refus du roi d'Ădom, de laisser passer les enfants d'IsraĂ«l par son pays. Les Ădomites craignaient en effet que les IsraĂ©lites ne nuisent au calme de leur contrĂ©e.Cette nombreuse armĂ©e d'IsraĂ«l se voyait en fait dĂ©pendante de la volontĂ© de ce roi, au lieu de se confier en l'Ăternel, ce qui ne pouvait qu'exciter la jalousie de ce Dernier. ĂsaĂŒ haĂŻssait Jacob Ă cause des bĂ©nĂ©dictions que celui-ci recevait ; nous voyons maintenant cette haine ressurgir, quand le roi d'Ădom vit la protection que Dieu apportait au peuple hĂ©breu. Ne trouvons pas curieux de voir des requĂȘtes tout Ă fait convenables, ĂȘtre refusĂ©es par des hommes impies : le peuple qui reçoit les bĂ©nĂ©dictions et les faveurs du ciel, est souvent rejetĂ© par les pĂ©cheurs ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De KadĂšs 06946, MoĂŻse 04872 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08804 : Ainsi parle ton frĂšre 0251 IsraĂ«l 03478 : Tu sais 03045 08804 toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804. 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08513 - tÄla'ahtravailler dur, privation, dĂ©tresse, fatigue, peine, mal, adversitĂ© 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠ESAĂFils d'Isaac et de RĂ©becca, frĂšre jumeau de Jacob dont il est l'aĂźnĂ© ; appelĂ© aussi Ădom voir ce mot), ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 3 Et Jacob envoya des messagers devant soi vers EsaĂŒ son frĂšre, au pays de SĂ©hir, dans le territoire d'Edom. 4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette maniĂšre Ă mon Seigneur EsaĂŒÂ : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j'ai demeurĂ© comme Ă©tranger chez Laban, et m'y suis arrĂȘtĂ© jusqu'Ă prĂ©sent. GenĂšse 36 31 Et ce sont ici les Rois qui ont rĂ©gnĂ© au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi rĂ©gnĂąt sur les enfants d'IsraĂ«l. 32 BĂ©lah, fils de BĂ©hor, rĂ©gna en Edom, et le nom de sa ville Ă©tait Dinhaba. 33 Et BĂ©lah mourut, et Jobab fils de ZĂ©rah de Botsra, rĂ©gna en sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des TĂ©manites, rĂ©gna en sa place. 35 Et Husam mourut, et Hadad fils de BĂ©dad rĂ©gna en sa place, qui dĂ©fit Madian au territoire de Moab ; et le nom de sa ville Ă©tait Havith. 36 Et Hadad mourut, et Samla de MasrĂ©ka rĂ©gna en sa place. 37 Et Samla mourut, et SaĂŒl de RĂ©hoboth du fleuve, rĂ©gna en sa place. 38 Et SaĂŒl mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor rĂ©gna en sa place. 39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar rĂ©gna en sa place ; et le nom de sa ville [Ă©tait] Pahu ; et le nom de sa femme MĂ©hĂ©tabĂ©el, fille de Matred, [petite-]fille de MĂ©zahab. Exode 18 8 Et MoĂŻse rĂ©cita Ă son beau-pĂšre toutes les choses que l'Eternel avait faites Ă Pharaon, et aux Egyptiens en faveur d'IsraĂ«l, et toute la fatigue qu'ils avaient soufferte par le chemin, et [comment] l'Eternel les avait dĂ©livrĂ©s. Nombres 20 14 Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; DeutĂ©ronome 2 4 Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontiĂšre de vos frĂšres, les enfants d'EsaĂŒ qui demeurent en SĂ©hir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes. 5 N'ayez point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas mĂȘme pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donnĂ© Ă EsaĂŒ la montagne de SĂ©hir en hĂ©ritage. 6 Vous achĂšterez d'eux les vivres Ă prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achĂšterez aussi d'eux l'eau Ă prix d'argent, et vous en boirez. 7 Car l'Eternel ton Dieu t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains ; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand dĂ©sert, [et] l'Eternel ton Dieu a Ă©tĂ© avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manquĂ©. 8 Or nous nous dĂ©tournĂąmes de nos frĂšres les enfants d'EsaĂŒ, qui demeuraient en SĂ©hir, depuis le chemin de la campagne, depuis Elath, et depuis HetsjonguĂ©ber ; et [de lĂ ] nous nous dĂ©tournĂąmes et nous passĂąmes par le chemin du dĂ©sert de Moab. 9 Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en hĂ©ritage ; parce que j'ai donnĂ© Har en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 10 Les Emins y habitaient auparavant ; c'Ă©tait un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins. 11 Et en effet ils ont Ă©tĂ© rĂ©putĂ©s pour RĂ©phaĂŻms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins. 12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant en SĂ©hir, mais les enfants d'EsaĂŒ les en dĂ©possĂ©dĂšrent, et les dĂ©truisirent de devant eux, et ils y habitĂšrent en leur place, ainsi qu'a fait IsraĂ«l dans le pays de son hĂ©ritage que l'Eternel lui a donnĂ©. 13 [Mais] maintenant levez-vous, et passez le torrent de ZĂ©red ; et nous passĂąmes le torrent de ZĂ©red. 14 Or le temps que nous avons marchĂ© depuis KadĂšs-barnĂ©, jusqu'Ă ce que nous avons eu passĂ© le torrent de ZĂ©red, a Ă©tĂ© de trente et huit ans, jusqu'Ă ce que toute cette gĂ©nĂ©ration-lĂ , [savoir] les gens de guerre, a Ă©tĂ© consumĂ©e du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. 15 Aussi la main de l'Eternel a Ă©tĂ© contr'eux pour les dĂ©truire du milieu du camp, jusqu'Ă ce qu'il les ait consumĂ©s. 16 Or il est arrivĂ© qu'aprĂšs que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont Ă©tĂ© consumĂ©s par la mort ; 17 L'Eternel m'a parlĂ© et m'a dit : 18 Tu vas passer aujourd'hui la frontiĂšre de Moab, [savoir] Har. 19 Tu approcheras vis Ă vis des enfants de Hammon ; tu ne les traiteras point en ennemis, et tu n'auras point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants de Hammon en hĂ©ritage, parce que je l'ai donnĂ© en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 20 Ce [pays] aussi a Ă©tĂ© rĂ©putĂ© pays des RĂ©phaĂŻms ; [car] les RĂ©phaĂŻms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ; 21 Qui Ă©taient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit dĂ©truire de devant eux, et ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et [y] habitĂšrent en leur place. 22 Comme il avait fait aux enfants d'EsaĂŒ qui demeuraient en SĂ©hir, quand il fit dĂ©truire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et y habitĂšrent en leur place jusqu'Ă ce jour. 23 Or quant aux Hauviens, qui demeuraient en HatsĂ©rim, jusqu'Ă Gaza, ils furent dĂ©truits par les Caphtorins, qui Ă©tant sortis de Caphtor, vinrent demeurer en leur place. 24 [L'Eternel dit aussi] : Levez-vous, et partez, et passez le torrent d'Arnon ; Regarde, j'ai livrĂ© entre tes mains Sihon, Roi de Hesbon AmorrhĂ©en, avec son pays, commence d'en prendre possession, et fais-lui la guerre. 25 Je commencerai aujourd'hui Ă jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouĂŻ parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse Ă cause de ta prĂ©sence. DeutĂ©ronome 23 7 Tu n'auras point en abomination l'IdumĂ©en, car il est ton frĂšre ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as Ă©tĂ© Ă©tranger en son pays. JosuĂ© 9 9 Ils lui rĂ©pondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort Ă©loignĂ©, sur la renommĂ©e de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommĂ©e, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ; Juges 11 16 Mais aprĂšs qu'IsraĂ«l, Ă©tant montĂ© d'Egypte, fut venu par le dĂ©sert jusqu'Ă la mer Rouge et fut parvenu Ă KadĂšs ; 17 Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. Malachie 1 2 Je vous ai aimĂ©s, a dit l'Eternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimĂ©s ? EsaĂŒ n'Ă©tait-il pas frĂšre de Jacob, dit l'Eternel ? Or j'ai aimĂ© Jacob ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1910 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1978 (Colombe) © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints. Parole de Vie © Depuis CadĂšs, MoĂŻse envoie des messagers au roi dâĂdom. Ils lui disent : « Voici le message de tes frĂšres israĂ©lites : Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Français Courant © De CadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom. Ils lui dirent : « Ăcoute le message de tes frĂšres israĂ©lites ! Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Semeur © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâEdom pour lui faire dire : âAinsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu connais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Darby Et MoĂŻse envoya de KadĂšs des messagers au roi d'Ădom : Ainsi dit ton frĂšre, IsraĂ«l : Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. Martin Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; Ostervald Puis MoĂŻse envoya, de KadĂšs, des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tous les maux qui nous sont survenus ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ World English Bible Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 21 Pourparlers avec les Edomites.Le peuple entier se trouve de nouveau rĂ©uni Ă KadĂšs Ă la suite de ses pĂ©rĂ©grinations au dĂ©sert. La quarantiĂšme annĂ©e a commencĂ© et le moment est venu pour MoĂŻse de prendre les mesures pour prĂ©parer l'entrĂ©e du peuple dans la Terre promise. Le cours des faits dans cette partie de l'histoire est obscur. La route directe aurait conduit IsraĂ«l droit au nord, par le midi de Canaan. PrĂ©sentait-elle des difficultĂ©s de terrain trop considĂ©rables pour une caravane trĂšs nombreuse et Ă©puisĂ©e par un si long sĂ©jour au dĂ©sert ? En octobre 1842, Rowlands, parti d'HĂ©bron et se dirigeant vers le sud, rencontra, dit-il, deux chaĂźnes de montagnes qui, comme des barriĂšres colossales, s'Ă©levaient entre lui et KadĂšs. Elles Ă©taient sĂ©parĂ©es par la vallĂ©e profonde, allant de l'est Ă l'ouest, du Wadi Murrey (voir Ritter, XIV, pages 1083-1084). Quoi qu'il en soit, MoĂŻse prĂ©fĂ©ra se diriger droit Ă l'est en essayant de traverser le pays des Edomites, afin d'arriver en Canaan par l'orient de la mer Morte et, du Jourdain. Nous avons vu Ă©galement que le cortĂšge Ă©gyptien qui ramenait Ă HĂ©bron le corps de Jacob ne prit point la route directe du NĂ©gueb, mais arriva en Palestine en faisant Ă l'est le tour de la mer Morte (GenĂšse 50.7-11).Au roi d'Edom. Nous avons dit que le territoire des Edomites s'Ă©tendait dans ce temps Ă l'ouest de l'Araba et comprenait le plateau de l'AzazimĂąt jusque prĂšs de KadĂšs. Le peuple devait donc, en se dirigeant vers l'orient, traverser le territoire des Edomites dans toute sa largeur, depuis l'AzazimĂąt, Ă travers l'Araba, jusqu'Ă la chaĂźne qui borde cette grande vallĂ©e du cĂŽtĂ© de l'est. C'est dans ce but qu'il envoie des messagers au roi d'Edom pour lui demander libre passage par son pays. Ce fait est rappelĂ© par JephtĂ© (Juges 11.17), qui nous apprend en outre qu'une ambassade fut envoyĂ©e en mĂȘme temps au roi de Moab et que les Moabites refusĂšrent comme les Edomites.Les peines : celles que nos pĂšres ont Ă©prouvĂ©es dans le pays d'Egypte, puis dans le dĂ©sert. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Pour les enfants d'IsraĂ«l, le plus court chemin pour rejoindre le pays de Canaan, Ă©tait celui qui passait par la rĂ©gion d'Ădom. Les espions qui avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s, revinrent en annonçant le refus du roi d'Ădom, de laisser passer les enfants d'IsraĂ«l par son pays. Les Ădomites craignaient en effet que les IsraĂ©lites ne nuisent au calme de leur contrĂ©e.Cette nombreuse armĂ©e d'IsraĂ«l se voyait en fait dĂ©pendante de la volontĂ© de ce roi, au lieu de se confier en l'Ăternel, ce qui ne pouvait qu'exciter la jalousie de ce Dernier. ĂsaĂŒ haĂŻssait Jacob Ă cause des bĂ©nĂ©dictions que celui-ci recevait ; nous voyons maintenant cette haine ressurgir, quand le roi d'Ădom vit la protection que Dieu apportait au peuple hĂ©breu. Ne trouvons pas curieux de voir des requĂȘtes tout Ă fait convenables, ĂȘtre refusĂ©es par des hommes impies : le peuple qui reçoit les bĂ©nĂ©dictions et les faveurs du ciel, est souvent rejetĂ© par les pĂ©cheurs ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De KadĂšs 06946, MoĂŻse 04872 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08804 : Ainsi parle ton frĂšre 0251 IsraĂ«l 03478 : Tu sais 03045 08804 toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804. 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08513 - tÄla'ahtravailler dur, privation, dĂ©tresse, fatigue, peine, mal, adversitĂ© 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠ESAĂFils d'Isaac et de RĂ©becca, frĂšre jumeau de Jacob dont il est l'aĂźnĂ© ; appelĂ© aussi Ădom voir ce mot), ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 3 Et Jacob envoya des messagers devant soi vers EsaĂŒ son frĂšre, au pays de SĂ©hir, dans le territoire d'Edom. 4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette maniĂšre Ă mon Seigneur EsaĂŒÂ : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j'ai demeurĂ© comme Ă©tranger chez Laban, et m'y suis arrĂȘtĂ© jusqu'Ă prĂ©sent. GenĂšse 36 31 Et ce sont ici les Rois qui ont rĂ©gnĂ© au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi rĂ©gnĂąt sur les enfants d'IsraĂ«l. 32 BĂ©lah, fils de BĂ©hor, rĂ©gna en Edom, et le nom de sa ville Ă©tait Dinhaba. 33 Et BĂ©lah mourut, et Jobab fils de ZĂ©rah de Botsra, rĂ©gna en sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des TĂ©manites, rĂ©gna en sa place. 35 Et Husam mourut, et Hadad fils de BĂ©dad rĂ©gna en sa place, qui dĂ©fit Madian au territoire de Moab ; et le nom de sa ville Ă©tait Havith. 36 Et Hadad mourut, et Samla de MasrĂ©ka rĂ©gna en sa place. 37 Et Samla mourut, et SaĂŒl de RĂ©hoboth du fleuve, rĂ©gna en sa place. 38 Et SaĂŒl mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor rĂ©gna en sa place. 39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar rĂ©gna en sa place ; et le nom de sa ville [Ă©tait] Pahu ; et le nom de sa femme MĂ©hĂ©tabĂ©el, fille de Matred, [petite-]fille de MĂ©zahab. Exode 18 8 Et MoĂŻse rĂ©cita Ă son beau-pĂšre toutes les choses que l'Eternel avait faites Ă Pharaon, et aux Egyptiens en faveur d'IsraĂ«l, et toute la fatigue qu'ils avaient soufferte par le chemin, et [comment] l'Eternel les avait dĂ©livrĂ©s. Nombres 20 14 Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; DeutĂ©ronome 2 4 Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontiĂšre de vos frĂšres, les enfants d'EsaĂŒ qui demeurent en SĂ©hir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes. 5 N'ayez point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas mĂȘme pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donnĂ© Ă EsaĂŒ la montagne de SĂ©hir en hĂ©ritage. 6 Vous achĂšterez d'eux les vivres Ă prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achĂšterez aussi d'eux l'eau Ă prix d'argent, et vous en boirez. 7 Car l'Eternel ton Dieu t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains ; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand dĂ©sert, [et] l'Eternel ton Dieu a Ă©tĂ© avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manquĂ©. 8 Or nous nous dĂ©tournĂąmes de nos frĂšres les enfants d'EsaĂŒ, qui demeuraient en SĂ©hir, depuis le chemin de la campagne, depuis Elath, et depuis HetsjonguĂ©ber ; et [de lĂ ] nous nous dĂ©tournĂąmes et nous passĂąmes par le chemin du dĂ©sert de Moab. 9 Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en hĂ©ritage ; parce que j'ai donnĂ© Har en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 10 Les Emins y habitaient auparavant ; c'Ă©tait un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins. 11 Et en effet ils ont Ă©tĂ© rĂ©putĂ©s pour RĂ©phaĂŻms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins. 12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant en SĂ©hir, mais les enfants d'EsaĂŒ les en dĂ©possĂ©dĂšrent, et les dĂ©truisirent de devant eux, et ils y habitĂšrent en leur place, ainsi qu'a fait IsraĂ«l dans le pays de son hĂ©ritage que l'Eternel lui a donnĂ©. 13 [Mais] maintenant levez-vous, et passez le torrent de ZĂ©red ; et nous passĂąmes le torrent de ZĂ©red. 14 Or le temps que nous avons marchĂ© depuis KadĂšs-barnĂ©, jusqu'Ă ce que nous avons eu passĂ© le torrent de ZĂ©red, a Ă©tĂ© de trente et huit ans, jusqu'Ă ce que toute cette gĂ©nĂ©ration-lĂ , [savoir] les gens de guerre, a Ă©tĂ© consumĂ©e du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. 15 Aussi la main de l'Eternel a Ă©tĂ© contr'eux pour les dĂ©truire du milieu du camp, jusqu'Ă ce qu'il les ait consumĂ©s. 16 Or il est arrivĂ© qu'aprĂšs que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont Ă©tĂ© consumĂ©s par la mort ; 17 L'Eternel m'a parlĂ© et m'a dit : 18 Tu vas passer aujourd'hui la frontiĂšre de Moab, [savoir] Har. 19 Tu approcheras vis Ă vis des enfants de Hammon ; tu ne les traiteras point en ennemis, et tu n'auras point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants de Hammon en hĂ©ritage, parce que je l'ai donnĂ© en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 20 Ce [pays] aussi a Ă©tĂ© rĂ©putĂ© pays des RĂ©phaĂŻms ; [car] les RĂ©phaĂŻms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ; 21 Qui Ă©taient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit dĂ©truire de devant eux, et ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et [y] habitĂšrent en leur place. 22 Comme il avait fait aux enfants d'EsaĂŒ qui demeuraient en SĂ©hir, quand il fit dĂ©truire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et y habitĂšrent en leur place jusqu'Ă ce jour. 23 Or quant aux Hauviens, qui demeuraient en HatsĂ©rim, jusqu'Ă Gaza, ils furent dĂ©truits par les Caphtorins, qui Ă©tant sortis de Caphtor, vinrent demeurer en leur place. 24 [L'Eternel dit aussi] : Levez-vous, et partez, et passez le torrent d'Arnon ; Regarde, j'ai livrĂ© entre tes mains Sihon, Roi de Hesbon AmorrhĂ©en, avec son pays, commence d'en prendre possession, et fais-lui la guerre. 25 Je commencerai aujourd'hui Ă jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouĂŻ parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse Ă cause de ta prĂ©sence. DeutĂ©ronome 23 7 Tu n'auras point en abomination l'IdumĂ©en, car il est ton frĂšre ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as Ă©tĂ© Ă©tranger en son pays. JosuĂ© 9 9 Ils lui rĂ©pondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort Ă©loignĂ©, sur la renommĂ©e de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommĂ©e, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ; Juges 11 16 Mais aprĂšs qu'IsraĂ«l, Ă©tant montĂ© d'Egypte, fut venu par le dĂ©sert jusqu'Ă la mer Rouge et fut parvenu Ă KadĂšs ; 17 Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. Malachie 1 2 Je vous ai aimĂ©s, a dit l'Eternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimĂ©s ? EsaĂŒ n'Ă©tait-il pas frĂšre de Jacob, dit l'Eternel ? Or j'ai aimĂ© Jacob ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1910 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1978 (Colombe) © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints. Parole de Vie © Depuis CadĂšs, MoĂŻse envoie des messagers au roi dâĂdom. Ils lui disent : « Voici le message de tes frĂšres israĂ©lites : Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Français Courant © De CadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom. Ils lui dirent : « Ăcoute le message de tes frĂšres israĂ©lites ! Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Semeur © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâEdom pour lui faire dire : âAinsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu connais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Darby Et MoĂŻse envoya de KadĂšs des messagers au roi d'Ădom : Ainsi dit ton frĂšre, IsraĂ«l : Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. Martin Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; Ostervald Puis MoĂŻse envoya, de KadĂšs, des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tous les maux qui nous sont survenus ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ World English Bible Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 21 Pourparlers avec les Edomites.Le peuple entier se trouve de nouveau rĂ©uni Ă KadĂšs Ă la suite de ses pĂ©rĂ©grinations au dĂ©sert. La quarantiĂšme annĂ©e a commencĂ© et le moment est venu pour MoĂŻse de prendre les mesures pour prĂ©parer l'entrĂ©e du peuple dans la Terre promise. Le cours des faits dans cette partie de l'histoire est obscur. La route directe aurait conduit IsraĂ«l droit au nord, par le midi de Canaan. PrĂ©sentait-elle des difficultĂ©s de terrain trop considĂ©rables pour une caravane trĂšs nombreuse et Ă©puisĂ©e par un si long sĂ©jour au dĂ©sert ? En octobre 1842, Rowlands, parti d'HĂ©bron et se dirigeant vers le sud, rencontra, dit-il, deux chaĂźnes de montagnes qui, comme des barriĂšres colossales, s'Ă©levaient entre lui et KadĂšs. Elles Ă©taient sĂ©parĂ©es par la vallĂ©e profonde, allant de l'est Ă l'ouest, du Wadi Murrey (voir Ritter, XIV, pages 1083-1084). Quoi qu'il en soit, MoĂŻse prĂ©fĂ©ra se diriger droit Ă l'est en essayant de traverser le pays des Edomites, afin d'arriver en Canaan par l'orient de la mer Morte et, du Jourdain. Nous avons vu Ă©galement que le cortĂšge Ă©gyptien qui ramenait Ă HĂ©bron le corps de Jacob ne prit point la route directe du NĂ©gueb, mais arriva en Palestine en faisant Ă l'est le tour de la mer Morte (GenĂšse 50.7-11).Au roi d'Edom. Nous avons dit que le territoire des Edomites s'Ă©tendait dans ce temps Ă l'ouest de l'Araba et comprenait le plateau de l'AzazimĂąt jusque prĂšs de KadĂšs. Le peuple devait donc, en se dirigeant vers l'orient, traverser le territoire des Edomites dans toute sa largeur, depuis l'AzazimĂąt, Ă travers l'Araba, jusqu'Ă la chaĂźne qui borde cette grande vallĂ©e du cĂŽtĂ© de l'est. C'est dans ce but qu'il envoie des messagers au roi d'Edom pour lui demander libre passage par son pays. Ce fait est rappelĂ© par JephtĂ© (Juges 11.17), qui nous apprend en outre qu'une ambassade fut envoyĂ©e en mĂȘme temps au roi de Moab et que les Moabites refusĂšrent comme les Edomites.Les peines : celles que nos pĂšres ont Ă©prouvĂ©es dans le pays d'Egypte, puis dans le dĂ©sert. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Pour les enfants d'IsraĂ«l, le plus court chemin pour rejoindre le pays de Canaan, Ă©tait celui qui passait par la rĂ©gion d'Ădom. Les espions qui avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s, revinrent en annonçant le refus du roi d'Ădom, de laisser passer les enfants d'IsraĂ«l par son pays. Les Ădomites craignaient en effet que les IsraĂ©lites ne nuisent au calme de leur contrĂ©e.Cette nombreuse armĂ©e d'IsraĂ«l se voyait en fait dĂ©pendante de la volontĂ© de ce roi, au lieu de se confier en l'Ăternel, ce qui ne pouvait qu'exciter la jalousie de ce Dernier. ĂsaĂŒ haĂŻssait Jacob Ă cause des bĂ©nĂ©dictions que celui-ci recevait ; nous voyons maintenant cette haine ressurgir, quand le roi d'Ădom vit la protection que Dieu apportait au peuple hĂ©breu. Ne trouvons pas curieux de voir des requĂȘtes tout Ă fait convenables, ĂȘtre refusĂ©es par des hommes impies : le peuple qui reçoit les bĂ©nĂ©dictions et les faveurs du ciel, est souvent rejetĂ© par les pĂ©cheurs ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De KadĂšs 06946, MoĂŻse 04872 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08804 : Ainsi parle ton frĂšre 0251 IsraĂ«l 03478 : Tu sais 03045 08804 toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804. 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08513 - tÄla'ahtravailler dur, privation, dĂ©tresse, fatigue, peine, mal, adversitĂ© 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠ESAĂFils d'Isaac et de RĂ©becca, frĂšre jumeau de Jacob dont il est l'aĂźnĂ© ; appelĂ© aussi Ădom voir ce mot), ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 3 Et Jacob envoya des messagers devant soi vers EsaĂŒ son frĂšre, au pays de SĂ©hir, dans le territoire d'Edom. 4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette maniĂšre Ă mon Seigneur EsaĂŒÂ : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j'ai demeurĂ© comme Ă©tranger chez Laban, et m'y suis arrĂȘtĂ© jusqu'Ă prĂ©sent. GenĂšse 36 31 Et ce sont ici les Rois qui ont rĂ©gnĂ© au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi rĂ©gnĂąt sur les enfants d'IsraĂ«l. 32 BĂ©lah, fils de BĂ©hor, rĂ©gna en Edom, et le nom de sa ville Ă©tait Dinhaba. 33 Et BĂ©lah mourut, et Jobab fils de ZĂ©rah de Botsra, rĂ©gna en sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des TĂ©manites, rĂ©gna en sa place. 35 Et Husam mourut, et Hadad fils de BĂ©dad rĂ©gna en sa place, qui dĂ©fit Madian au territoire de Moab ; et le nom de sa ville Ă©tait Havith. 36 Et Hadad mourut, et Samla de MasrĂ©ka rĂ©gna en sa place. 37 Et Samla mourut, et SaĂŒl de RĂ©hoboth du fleuve, rĂ©gna en sa place. 38 Et SaĂŒl mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor rĂ©gna en sa place. 39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar rĂ©gna en sa place ; et le nom de sa ville [Ă©tait] Pahu ; et le nom de sa femme MĂ©hĂ©tabĂ©el, fille de Matred, [petite-]fille de MĂ©zahab. Exode 18 8 Et MoĂŻse rĂ©cita Ă son beau-pĂšre toutes les choses que l'Eternel avait faites Ă Pharaon, et aux Egyptiens en faveur d'IsraĂ«l, et toute la fatigue qu'ils avaient soufferte par le chemin, et [comment] l'Eternel les avait dĂ©livrĂ©s. Nombres 20 14 Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; DeutĂ©ronome 2 4 Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontiĂšre de vos frĂšres, les enfants d'EsaĂŒ qui demeurent en SĂ©hir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes. 5 N'ayez point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas mĂȘme pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donnĂ© Ă EsaĂŒ la montagne de SĂ©hir en hĂ©ritage. 6 Vous achĂšterez d'eux les vivres Ă prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achĂšterez aussi d'eux l'eau Ă prix d'argent, et vous en boirez. 7 Car l'Eternel ton Dieu t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains ; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand dĂ©sert, [et] l'Eternel ton Dieu a Ă©tĂ© avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manquĂ©. 8 Or nous nous dĂ©tournĂąmes de nos frĂšres les enfants d'EsaĂŒ, qui demeuraient en SĂ©hir, depuis le chemin de la campagne, depuis Elath, et depuis HetsjonguĂ©ber ; et [de lĂ ] nous nous dĂ©tournĂąmes et nous passĂąmes par le chemin du dĂ©sert de Moab. 9 Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en hĂ©ritage ; parce que j'ai donnĂ© Har en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 10 Les Emins y habitaient auparavant ; c'Ă©tait un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins. 11 Et en effet ils ont Ă©tĂ© rĂ©putĂ©s pour RĂ©phaĂŻms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins. 12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant en SĂ©hir, mais les enfants d'EsaĂŒ les en dĂ©possĂ©dĂšrent, et les dĂ©truisirent de devant eux, et ils y habitĂšrent en leur place, ainsi qu'a fait IsraĂ«l dans le pays de son hĂ©ritage que l'Eternel lui a donnĂ©. 13 [Mais] maintenant levez-vous, et passez le torrent de ZĂ©red ; et nous passĂąmes le torrent de ZĂ©red. 14 Or le temps que nous avons marchĂ© depuis KadĂšs-barnĂ©, jusqu'Ă ce que nous avons eu passĂ© le torrent de ZĂ©red, a Ă©tĂ© de trente et huit ans, jusqu'Ă ce que toute cette gĂ©nĂ©ration-lĂ , [savoir] les gens de guerre, a Ă©tĂ© consumĂ©e du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. 15 Aussi la main de l'Eternel a Ă©tĂ© contr'eux pour les dĂ©truire du milieu du camp, jusqu'Ă ce qu'il les ait consumĂ©s. 16 Or il est arrivĂ© qu'aprĂšs que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont Ă©tĂ© consumĂ©s par la mort ; 17 L'Eternel m'a parlĂ© et m'a dit : 18 Tu vas passer aujourd'hui la frontiĂšre de Moab, [savoir] Har. 19 Tu approcheras vis Ă vis des enfants de Hammon ; tu ne les traiteras point en ennemis, et tu n'auras point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants de Hammon en hĂ©ritage, parce que je l'ai donnĂ© en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 20 Ce [pays] aussi a Ă©tĂ© rĂ©putĂ© pays des RĂ©phaĂŻms ; [car] les RĂ©phaĂŻms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ; 21 Qui Ă©taient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit dĂ©truire de devant eux, et ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et [y] habitĂšrent en leur place. 22 Comme il avait fait aux enfants d'EsaĂŒ qui demeuraient en SĂ©hir, quand il fit dĂ©truire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et y habitĂšrent en leur place jusqu'Ă ce jour. 23 Or quant aux Hauviens, qui demeuraient en HatsĂ©rim, jusqu'Ă Gaza, ils furent dĂ©truits par les Caphtorins, qui Ă©tant sortis de Caphtor, vinrent demeurer en leur place. 24 [L'Eternel dit aussi] : Levez-vous, et partez, et passez le torrent d'Arnon ; Regarde, j'ai livrĂ© entre tes mains Sihon, Roi de Hesbon AmorrhĂ©en, avec son pays, commence d'en prendre possession, et fais-lui la guerre. 25 Je commencerai aujourd'hui Ă jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouĂŻ parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse Ă cause de ta prĂ©sence. DeutĂ©ronome 23 7 Tu n'auras point en abomination l'IdumĂ©en, car il est ton frĂšre ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as Ă©tĂ© Ă©tranger en son pays. JosuĂ© 9 9 Ils lui rĂ©pondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort Ă©loignĂ©, sur la renommĂ©e de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommĂ©e, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ; Juges 11 16 Mais aprĂšs qu'IsraĂ«l, Ă©tant montĂ© d'Egypte, fut venu par le dĂ©sert jusqu'Ă la mer Rouge et fut parvenu Ă KadĂšs ; 17 Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. Malachie 1 2 Je vous ai aimĂ©s, a dit l'Eternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimĂ©s ? EsaĂŒ n'Ă©tait-il pas frĂšre de Jacob, dit l'Eternel ? Or j'ai aimĂ© Jacob ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1910 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1978 (Colombe) © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints. Parole de Vie © Depuis CadĂšs, MoĂŻse envoie des messagers au roi dâĂdom. Ils lui disent : « Voici le message de tes frĂšres israĂ©lites : Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Français Courant © De CadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom. Ils lui dirent : « Ăcoute le message de tes frĂšres israĂ©lites ! Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Semeur © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâEdom pour lui faire dire : âAinsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu connais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Darby Et MoĂŻse envoya de KadĂšs des messagers au roi d'Ădom : Ainsi dit ton frĂšre, IsraĂ«l : Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. Martin Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; Ostervald Puis MoĂŻse envoya, de KadĂšs, des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tous les maux qui nous sont survenus ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ World English Bible Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 21 Pourparlers avec les Edomites.Le peuple entier se trouve de nouveau rĂ©uni Ă KadĂšs Ă la suite de ses pĂ©rĂ©grinations au dĂ©sert. La quarantiĂšme annĂ©e a commencĂ© et le moment est venu pour MoĂŻse de prendre les mesures pour prĂ©parer l'entrĂ©e du peuple dans la Terre promise. Le cours des faits dans cette partie de l'histoire est obscur. La route directe aurait conduit IsraĂ«l droit au nord, par le midi de Canaan. PrĂ©sentait-elle des difficultĂ©s de terrain trop considĂ©rables pour une caravane trĂšs nombreuse et Ă©puisĂ©e par un si long sĂ©jour au dĂ©sert ? En octobre 1842, Rowlands, parti d'HĂ©bron et se dirigeant vers le sud, rencontra, dit-il, deux chaĂźnes de montagnes qui, comme des barriĂšres colossales, s'Ă©levaient entre lui et KadĂšs. Elles Ă©taient sĂ©parĂ©es par la vallĂ©e profonde, allant de l'est Ă l'ouest, du Wadi Murrey (voir Ritter, XIV, pages 1083-1084). Quoi qu'il en soit, MoĂŻse prĂ©fĂ©ra se diriger droit Ă l'est en essayant de traverser le pays des Edomites, afin d'arriver en Canaan par l'orient de la mer Morte et, du Jourdain. Nous avons vu Ă©galement que le cortĂšge Ă©gyptien qui ramenait Ă HĂ©bron le corps de Jacob ne prit point la route directe du NĂ©gueb, mais arriva en Palestine en faisant Ă l'est le tour de la mer Morte (GenĂšse 50.7-11).Au roi d'Edom. Nous avons dit que le territoire des Edomites s'Ă©tendait dans ce temps Ă l'ouest de l'Araba et comprenait le plateau de l'AzazimĂąt jusque prĂšs de KadĂšs. Le peuple devait donc, en se dirigeant vers l'orient, traverser le territoire des Edomites dans toute sa largeur, depuis l'AzazimĂąt, Ă travers l'Araba, jusqu'Ă la chaĂźne qui borde cette grande vallĂ©e du cĂŽtĂ© de l'est. C'est dans ce but qu'il envoie des messagers au roi d'Edom pour lui demander libre passage par son pays. Ce fait est rappelĂ© par JephtĂ© (Juges 11.17), qui nous apprend en outre qu'une ambassade fut envoyĂ©e en mĂȘme temps au roi de Moab et que les Moabites refusĂšrent comme les Edomites.Les peines : celles que nos pĂšres ont Ă©prouvĂ©es dans le pays d'Egypte, puis dans le dĂ©sert. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Pour les enfants d'IsraĂ«l, le plus court chemin pour rejoindre le pays de Canaan, Ă©tait celui qui passait par la rĂ©gion d'Ădom. Les espions qui avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s, revinrent en annonçant le refus du roi d'Ădom, de laisser passer les enfants d'IsraĂ«l par son pays. Les Ădomites craignaient en effet que les IsraĂ©lites ne nuisent au calme de leur contrĂ©e.Cette nombreuse armĂ©e d'IsraĂ«l se voyait en fait dĂ©pendante de la volontĂ© de ce roi, au lieu de se confier en l'Ăternel, ce qui ne pouvait qu'exciter la jalousie de ce Dernier. ĂsaĂŒ haĂŻssait Jacob Ă cause des bĂ©nĂ©dictions que celui-ci recevait ; nous voyons maintenant cette haine ressurgir, quand le roi d'Ădom vit la protection que Dieu apportait au peuple hĂ©breu. Ne trouvons pas curieux de voir des requĂȘtes tout Ă fait convenables, ĂȘtre refusĂ©es par des hommes impies : le peuple qui reçoit les bĂ©nĂ©dictions et les faveurs du ciel, est souvent rejetĂ© par les pĂ©cheurs ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De KadĂšs 06946, MoĂŻse 04872 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08804 : Ainsi parle ton frĂšre 0251 IsraĂ«l 03478 : Tu sais 03045 08804 toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804. 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08513 - tÄla'ahtravailler dur, privation, dĂ©tresse, fatigue, peine, mal, adversitĂ© 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠ESAĂFils d'Isaac et de RĂ©becca, frĂšre jumeau de Jacob dont il est l'aĂźnĂ© ; appelĂ© aussi Ădom voir ce mot), ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 3 Et Jacob envoya des messagers devant soi vers EsaĂŒ son frĂšre, au pays de SĂ©hir, dans le territoire d'Edom. 4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette maniĂšre Ă mon Seigneur EsaĂŒÂ : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j'ai demeurĂ© comme Ă©tranger chez Laban, et m'y suis arrĂȘtĂ© jusqu'Ă prĂ©sent. GenĂšse 36 31 Et ce sont ici les Rois qui ont rĂ©gnĂ© au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi rĂ©gnĂąt sur les enfants d'IsraĂ«l. 32 BĂ©lah, fils de BĂ©hor, rĂ©gna en Edom, et le nom de sa ville Ă©tait Dinhaba. 33 Et BĂ©lah mourut, et Jobab fils de ZĂ©rah de Botsra, rĂ©gna en sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des TĂ©manites, rĂ©gna en sa place. 35 Et Husam mourut, et Hadad fils de BĂ©dad rĂ©gna en sa place, qui dĂ©fit Madian au territoire de Moab ; et le nom de sa ville Ă©tait Havith. 36 Et Hadad mourut, et Samla de MasrĂ©ka rĂ©gna en sa place. 37 Et Samla mourut, et SaĂŒl de RĂ©hoboth du fleuve, rĂ©gna en sa place. 38 Et SaĂŒl mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor rĂ©gna en sa place. 39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar rĂ©gna en sa place ; et le nom de sa ville [Ă©tait] Pahu ; et le nom de sa femme MĂ©hĂ©tabĂ©el, fille de Matred, [petite-]fille de MĂ©zahab. Exode 18 8 Et MoĂŻse rĂ©cita Ă son beau-pĂšre toutes les choses que l'Eternel avait faites Ă Pharaon, et aux Egyptiens en faveur d'IsraĂ«l, et toute la fatigue qu'ils avaient soufferte par le chemin, et [comment] l'Eternel les avait dĂ©livrĂ©s. Nombres 20 14 Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; DeutĂ©ronome 2 4 Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontiĂšre de vos frĂšres, les enfants d'EsaĂŒ qui demeurent en SĂ©hir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes. 5 N'ayez point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas mĂȘme pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donnĂ© Ă EsaĂŒ la montagne de SĂ©hir en hĂ©ritage. 6 Vous achĂšterez d'eux les vivres Ă prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achĂšterez aussi d'eux l'eau Ă prix d'argent, et vous en boirez. 7 Car l'Eternel ton Dieu t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains ; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand dĂ©sert, [et] l'Eternel ton Dieu a Ă©tĂ© avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manquĂ©. 8 Or nous nous dĂ©tournĂąmes de nos frĂšres les enfants d'EsaĂŒ, qui demeuraient en SĂ©hir, depuis le chemin de la campagne, depuis Elath, et depuis HetsjonguĂ©ber ; et [de lĂ ] nous nous dĂ©tournĂąmes et nous passĂąmes par le chemin du dĂ©sert de Moab. 9 Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en hĂ©ritage ; parce que j'ai donnĂ© Har en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 10 Les Emins y habitaient auparavant ; c'Ă©tait un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins. 11 Et en effet ils ont Ă©tĂ© rĂ©putĂ©s pour RĂ©phaĂŻms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins. 12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant en SĂ©hir, mais les enfants d'EsaĂŒ les en dĂ©possĂ©dĂšrent, et les dĂ©truisirent de devant eux, et ils y habitĂšrent en leur place, ainsi qu'a fait IsraĂ«l dans le pays de son hĂ©ritage que l'Eternel lui a donnĂ©. 13 [Mais] maintenant levez-vous, et passez le torrent de ZĂ©red ; et nous passĂąmes le torrent de ZĂ©red. 14 Or le temps que nous avons marchĂ© depuis KadĂšs-barnĂ©, jusqu'Ă ce que nous avons eu passĂ© le torrent de ZĂ©red, a Ă©tĂ© de trente et huit ans, jusqu'Ă ce que toute cette gĂ©nĂ©ration-lĂ , [savoir] les gens de guerre, a Ă©tĂ© consumĂ©e du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. 15 Aussi la main de l'Eternel a Ă©tĂ© contr'eux pour les dĂ©truire du milieu du camp, jusqu'Ă ce qu'il les ait consumĂ©s. 16 Or il est arrivĂ© qu'aprĂšs que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont Ă©tĂ© consumĂ©s par la mort ; 17 L'Eternel m'a parlĂ© et m'a dit : 18 Tu vas passer aujourd'hui la frontiĂšre de Moab, [savoir] Har. 19 Tu approcheras vis Ă vis des enfants de Hammon ; tu ne les traiteras point en ennemis, et tu n'auras point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants de Hammon en hĂ©ritage, parce que je l'ai donnĂ© en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 20 Ce [pays] aussi a Ă©tĂ© rĂ©putĂ© pays des RĂ©phaĂŻms ; [car] les RĂ©phaĂŻms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ; 21 Qui Ă©taient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit dĂ©truire de devant eux, et ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et [y] habitĂšrent en leur place. 22 Comme il avait fait aux enfants d'EsaĂŒ qui demeuraient en SĂ©hir, quand il fit dĂ©truire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et y habitĂšrent en leur place jusqu'Ă ce jour. 23 Or quant aux Hauviens, qui demeuraient en HatsĂ©rim, jusqu'Ă Gaza, ils furent dĂ©truits par les Caphtorins, qui Ă©tant sortis de Caphtor, vinrent demeurer en leur place. 24 [L'Eternel dit aussi] : Levez-vous, et partez, et passez le torrent d'Arnon ; Regarde, j'ai livrĂ© entre tes mains Sihon, Roi de Hesbon AmorrhĂ©en, avec son pays, commence d'en prendre possession, et fais-lui la guerre. 25 Je commencerai aujourd'hui Ă jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouĂŻ parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse Ă cause de ta prĂ©sence. DeutĂ©ronome 23 7 Tu n'auras point en abomination l'IdumĂ©en, car il est ton frĂšre ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as Ă©tĂ© Ă©tranger en son pays. JosuĂ© 9 9 Ils lui rĂ©pondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort Ă©loignĂ©, sur la renommĂ©e de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommĂ©e, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ; Juges 11 16 Mais aprĂšs qu'IsraĂ«l, Ă©tant montĂ© d'Egypte, fut venu par le dĂ©sert jusqu'Ă la mer Rouge et fut parvenu Ă KadĂšs ; 17 Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. Malachie 1 2 Je vous ai aimĂ©s, a dit l'Eternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimĂ©s ? EsaĂŒ n'Ă©tait-il pas frĂšre de Jacob, dit l'Eternel ? Or j'ai aimĂ© Jacob ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1910 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1978 (Colombe) © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints. Parole de Vie © Depuis CadĂšs, MoĂŻse envoie des messagers au roi dâĂdom. Ils lui disent : « Voici le message de tes frĂšres israĂ©lites : Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Français Courant © De CadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom. Ils lui dirent : « Ăcoute le message de tes frĂšres israĂ©lites ! Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Semeur © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâEdom pour lui faire dire : âAinsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu connais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Darby Et MoĂŻse envoya de KadĂšs des messagers au roi d'Ădom : Ainsi dit ton frĂšre, IsraĂ«l : Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. Martin Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; Ostervald Puis MoĂŻse envoya, de KadĂšs, des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tous les maux qui nous sont survenus ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ World English Bible Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 21 Pourparlers avec les Edomites.Le peuple entier se trouve de nouveau rĂ©uni Ă KadĂšs Ă la suite de ses pĂ©rĂ©grinations au dĂ©sert. La quarantiĂšme annĂ©e a commencĂ© et le moment est venu pour MoĂŻse de prendre les mesures pour prĂ©parer l'entrĂ©e du peuple dans la Terre promise. Le cours des faits dans cette partie de l'histoire est obscur. La route directe aurait conduit IsraĂ«l droit au nord, par le midi de Canaan. PrĂ©sentait-elle des difficultĂ©s de terrain trop considĂ©rables pour une caravane trĂšs nombreuse et Ă©puisĂ©e par un si long sĂ©jour au dĂ©sert ? En octobre 1842, Rowlands, parti d'HĂ©bron et se dirigeant vers le sud, rencontra, dit-il, deux chaĂźnes de montagnes qui, comme des barriĂšres colossales, s'Ă©levaient entre lui et KadĂšs. Elles Ă©taient sĂ©parĂ©es par la vallĂ©e profonde, allant de l'est Ă l'ouest, du Wadi Murrey (voir Ritter, XIV, pages 1083-1084). Quoi qu'il en soit, MoĂŻse prĂ©fĂ©ra se diriger droit Ă l'est en essayant de traverser le pays des Edomites, afin d'arriver en Canaan par l'orient de la mer Morte et, du Jourdain. Nous avons vu Ă©galement que le cortĂšge Ă©gyptien qui ramenait Ă HĂ©bron le corps de Jacob ne prit point la route directe du NĂ©gueb, mais arriva en Palestine en faisant Ă l'est le tour de la mer Morte (GenĂšse 50.7-11).Au roi d'Edom. Nous avons dit que le territoire des Edomites s'Ă©tendait dans ce temps Ă l'ouest de l'Araba et comprenait le plateau de l'AzazimĂąt jusque prĂšs de KadĂšs. Le peuple devait donc, en se dirigeant vers l'orient, traverser le territoire des Edomites dans toute sa largeur, depuis l'AzazimĂąt, Ă travers l'Araba, jusqu'Ă la chaĂźne qui borde cette grande vallĂ©e du cĂŽtĂ© de l'est. C'est dans ce but qu'il envoie des messagers au roi d'Edom pour lui demander libre passage par son pays. Ce fait est rappelĂ© par JephtĂ© (Juges 11.17), qui nous apprend en outre qu'une ambassade fut envoyĂ©e en mĂȘme temps au roi de Moab et que les Moabites refusĂšrent comme les Edomites.Les peines : celles que nos pĂšres ont Ă©prouvĂ©es dans le pays d'Egypte, puis dans le dĂ©sert. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Pour les enfants d'IsraĂ«l, le plus court chemin pour rejoindre le pays de Canaan, Ă©tait celui qui passait par la rĂ©gion d'Ădom. Les espions qui avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s, revinrent en annonçant le refus du roi d'Ădom, de laisser passer les enfants d'IsraĂ«l par son pays. Les Ădomites craignaient en effet que les IsraĂ©lites ne nuisent au calme de leur contrĂ©e.Cette nombreuse armĂ©e d'IsraĂ«l se voyait en fait dĂ©pendante de la volontĂ© de ce roi, au lieu de se confier en l'Ăternel, ce qui ne pouvait qu'exciter la jalousie de ce Dernier. ĂsaĂŒ haĂŻssait Jacob Ă cause des bĂ©nĂ©dictions que celui-ci recevait ; nous voyons maintenant cette haine ressurgir, quand le roi d'Ădom vit la protection que Dieu apportait au peuple hĂ©breu. Ne trouvons pas curieux de voir des requĂȘtes tout Ă fait convenables, ĂȘtre refusĂ©es par des hommes impies : le peuple qui reçoit les bĂ©nĂ©dictions et les faveurs du ciel, est souvent rejetĂ© par les pĂ©cheurs ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De KadĂšs 06946, MoĂŻse 04872 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08804 : Ainsi parle ton frĂšre 0251 IsraĂ«l 03478 : Tu sais 03045 08804 toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804. 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08513 - tÄla'ahtravailler dur, privation, dĂ©tresse, fatigue, peine, mal, adversitĂ© 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠ESAĂFils d'Isaac et de RĂ©becca, frĂšre jumeau de Jacob dont il est l'aĂźnĂ© ; appelĂ© aussi Ădom voir ce mot), ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 3 Et Jacob envoya des messagers devant soi vers EsaĂŒ son frĂšre, au pays de SĂ©hir, dans le territoire d'Edom. 4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette maniĂšre Ă mon Seigneur EsaĂŒÂ : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j'ai demeurĂ© comme Ă©tranger chez Laban, et m'y suis arrĂȘtĂ© jusqu'Ă prĂ©sent. GenĂšse 36 31 Et ce sont ici les Rois qui ont rĂ©gnĂ© au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi rĂ©gnĂąt sur les enfants d'IsraĂ«l. 32 BĂ©lah, fils de BĂ©hor, rĂ©gna en Edom, et le nom de sa ville Ă©tait Dinhaba. 33 Et BĂ©lah mourut, et Jobab fils de ZĂ©rah de Botsra, rĂ©gna en sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des TĂ©manites, rĂ©gna en sa place. 35 Et Husam mourut, et Hadad fils de BĂ©dad rĂ©gna en sa place, qui dĂ©fit Madian au territoire de Moab ; et le nom de sa ville Ă©tait Havith. 36 Et Hadad mourut, et Samla de MasrĂ©ka rĂ©gna en sa place. 37 Et Samla mourut, et SaĂŒl de RĂ©hoboth du fleuve, rĂ©gna en sa place. 38 Et SaĂŒl mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor rĂ©gna en sa place. 39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar rĂ©gna en sa place ; et le nom de sa ville [Ă©tait] Pahu ; et le nom de sa femme MĂ©hĂ©tabĂ©el, fille de Matred, [petite-]fille de MĂ©zahab. Exode 18 8 Et MoĂŻse rĂ©cita Ă son beau-pĂšre toutes les choses que l'Eternel avait faites Ă Pharaon, et aux Egyptiens en faveur d'IsraĂ«l, et toute la fatigue qu'ils avaient soufferte par le chemin, et [comment] l'Eternel les avait dĂ©livrĂ©s. Nombres 20 14 Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; DeutĂ©ronome 2 4 Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontiĂšre de vos frĂšres, les enfants d'EsaĂŒ qui demeurent en SĂ©hir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes. 5 N'ayez point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas mĂȘme pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donnĂ© Ă EsaĂŒ la montagne de SĂ©hir en hĂ©ritage. 6 Vous achĂšterez d'eux les vivres Ă prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achĂšterez aussi d'eux l'eau Ă prix d'argent, et vous en boirez. 7 Car l'Eternel ton Dieu t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains ; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand dĂ©sert, [et] l'Eternel ton Dieu a Ă©tĂ© avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manquĂ©. 8 Or nous nous dĂ©tournĂąmes de nos frĂšres les enfants d'EsaĂŒ, qui demeuraient en SĂ©hir, depuis le chemin de la campagne, depuis Elath, et depuis HetsjonguĂ©ber ; et [de lĂ ] nous nous dĂ©tournĂąmes et nous passĂąmes par le chemin du dĂ©sert de Moab. 9 Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en hĂ©ritage ; parce que j'ai donnĂ© Har en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 10 Les Emins y habitaient auparavant ; c'Ă©tait un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins. 11 Et en effet ils ont Ă©tĂ© rĂ©putĂ©s pour RĂ©phaĂŻms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins. 12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant en SĂ©hir, mais les enfants d'EsaĂŒ les en dĂ©possĂ©dĂšrent, et les dĂ©truisirent de devant eux, et ils y habitĂšrent en leur place, ainsi qu'a fait IsraĂ«l dans le pays de son hĂ©ritage que l'Eternel lui a donnĂ©. 13 [Mais] maintenant levez-vous, et passez le torrent de ZĂ©red ; et nous passĂąmes le torrent de ZĂ©red. 14 Or le temps que nous avons marchĂ© depuis KadĂšs-barnĂ©, jusqu'Ă ce que nous avons eu passĂ© le torrent de ZĂ©red, a Ă©tĂ© de trente et huit ans, jusqu'Ă ce que toute cette gĂ©nĂ©ration-lĂ , [savoir] les gens de guerre, a Ă©tĂ© consumĂ©e du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. 15 Aussi la main de l'Eternel a Ă©tĂ© contr'eux pour les dĂ©truire du milieu du camp, jusqu'Ă ce qu'il les ait consumĂ©s. 16 Or il est arrivĂ© qu'aprĂšs que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont Ă©tĂ© consumĂ©s par la mort ; 17 L'Eternel m'a parlĂ© et m'a dit : 18 Tu vas passer aujourd'hui la frontiĂšre de Moab, [savoir] Har. 19 Tu approcheras vis Ă vis des enfants de Hammon ; tu ne les traiteras point en ennemis, et tu n'auras point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants de Hammon en hĂ©ritage, parce que je l'ai donnĂ© en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 20 Ce [pays] aussi a Ă©tĂ© rĂ©putĂ© pays des RĂ©phaĂŻms ; [car] les RĂ©phaĂŻms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ; 21 Qui Ă©taient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit dĂ©truire de devant eux, et ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et [y] habitĂšrent en leur place. 22 Comme il avait fait aux enfants d'EsaĂŒ qui demeuraient en SĂ©hir, quand il fit dĂ©truire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et y habitĂšrent en leur place jusqu'Ă ce jour. 23 Or quant aux Hauviens, qui demeuraient en HatsĂ©rim, jusqu'Ă Gaza, ils furent dĂ©truits par les Caphtorins, qui Ă©tant sortis de Caphtor, vinrent demeurer en leur place. 24 [L'Eternel dit aussi] : Levez-vous, et partez, et passez le torrent d'Arnon ; Regarde, j'ai livrĂ© entre tes mains Sihon, Roi de Hesbon AmorrhĂ©en, avec son pays, commence d'en prendre possession, et fais-lui la guerre. 25 Je commencerai aujourd'hui Ă jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouĂŻ parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse Ă cause de ta prĂ©sence. DeutĂ©ronome 23 7 Tu n'auras point en abomination l'IdumĂ©en, car il est ton frĂšre ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as Ă©tĂ© Ă©tranger en son pays. JosuĂ© 9 9 Ils lui rĂ©pondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort Ă©loignĂ©, sur la renommĂ©e de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommĂ©e, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ; Juges 11 16 Mais aprĂšs qu'IsraĂ«l, Ă©tant montĂ© d'Egypte, fut venu par le dĂ©sert jusqu'Ă la mer Rouge et fut parvenu Ă KadĂšs ; 17 Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. Malachie 1 2 Je vous ai aimĂ©s, a dit l'Eternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimĂ©s ? EsaĂŒ n'Ă©tait-il pas frĂšre de Jacob, dit l'Eternel ? Or j'ai aimĂ© Jacob ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1910 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. Segond 1978 (Colombe) © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Ainsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances qui nous ont atteints. Parole de Vie © Depuis CadĂšs, MoĂŻse envoie des messagers au roi dâĂdom. Ils lui disent : « Voici le message de tes frĂšres israĂ©lites : Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Français Courant © De CadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâĂdom. Ils lui dirent : « Ăcoute le message de tes frĂšres israĂ©lites ! Tu sais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Semeur © De Qadech, MoĂŻse envoya des messagers au roi dâEdom pour lui faire dire : âAinsi parle ton frĂšre IsraĂ«l : Tu connais toutes les difficultĂ©s que nous avons rencontrĂ©es. Darby Et MoĂŻse envoya de KadĂšs des messagers au roi d'Ădom : Ainsi dit ton frĂšre, IsraĂ«l : Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints. Martin Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; Ostervald Puis MoĂŻse envoya, de KadĂšs, des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tous les maux qui nous sont survenus ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ°ŚŠÖžŚÖžÖœŚȘÖ°Ś ŚÖŒŚ World English Bible Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 14 Ă 21 Pourparlers avec les Edomites.Le peuple entier se trouve de nouveau rĂ©uni Ă KadĂšs Ă la suite de ses pĂ©rĂ©grinations au dĂ©sert. La quarantiĂšme annĂ©e a commencĂ© et le moment est venu pour MoĂŻse de prendre les mesures pour prĂ©parer l'entrĂ©e du peuple dans la Terre promise. Le cours des faits dans cette partie de l'histoire est obscur. La route directe aurait conduit IsraĂ«l droit au nord, par le midi de Canaan. PrĂ©sentait-elle des difficultĂ©s de terrain trop considĂ©rables pour une caravane trĂšs nombreuse et Ă©puisĂ©e par un si long sĂ©jour au dĂ©sert ? En octobre 1842, Rowlands, parti d'HĂ©bron et se dirigeant vers le sud, rencontra, dit-il, deux chaĂźnes de montagnes qui, comme des barriĂšres colossales, s'Ă©levaient entre lui et KadĂšs. Elles Ă©taient sĂ©parĂ©es par la vallĂ©e profonde, allant de l'est Ă l'ouest, du Wadi Murrey (voir Ritter, XIV, pages 1083-1084). Quoi qu'il en soit, MoĂŻse prĂ©fĂ©ra se diriger droit Ă l'est en essayant de traverser le pays des Edomites, afin d'arriver en Canaan par l'orient de la mer Morte et, du Jourdain. Nous avons vu Ă©galement que le cortĂšge Ă©gyptien qui ramenait Ă HĂ©bron le corps de Jacob ne prit point la route directe du NĂ©gueb, mais arriva en Palestine en faisant Ă l'est le tour de la mer Morte (GenĂšse 50.7-11).Au roi d'Edom. Nous avons dit que le territoire des Edomites s'Ă©tendait dans ce temps Ă l'ouest de l'Araba et comprenait le plateau de l'AzazimĂąt jusque prĂšs de KadĂšs. Le peuple devait donc, en se dirigeant vers l'orient, traverser le territoire des Edomites dans toute sa largeur, depuis l'AzazimĂąt, Ă travers l'Araba, jusqu'Ă la chaĂźne qui borde cette grande vallĂ©e du cĂŽtĂ© de l'est. C'est dans ce but qu'il envoie des messagers au roi d'Edom pour lui demander libre passage par son pays. Ce fait est rappelĂ© par JephtĂ© (Juges 11.17), qui nous apprend en outre qu'une ambassade fut envoyĂ©e en mĂȘme temps au roi de Moab et que les Moabites refusĂšrent comme les Edomites.Les peines : celles que nos pĂšres ont Ă©prouvĂ©es dans le pays d'Egypte, puis dans le dĂ©sert. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Pour les enfants d'IsraĂ«l, le plus court chemin pour rejoindre le pays de Canaan, Ă©tait celui qui passait par la rĂ©gion d'Ădom. Les espions qui avaient Ă©tĂ© envoyĂ©s, revinrent en annonçant le refus du roi d'Ădom, de laisser passer les enfants d'IsraĂ«l par son pays. Les Ădomites craignaient en effet que les IsraĂ©lites ne nuisent au calme de leur contrĂ©e.Cette nombreuse armĂ©e d'IsraĂ«l se voyait en fait dĂ©pendante de la volontĂ© de ce roi, au lieu de se confier en l'Ăternel, ce qui ne pouvait qu'exciter la jalousie de ce Dernier. ĂsaĂŒ haĂŻssait Jacob Ă cause des bĂ©nĂ©dictions que celui-ci recevait ; nous voyons maintenant cette haine ressurgir, quand le roi d'Ădom vit la protection que Dieu apportait au peuple hĂ©breu. Ne trouvons pas curieux de voir des requĂȘtes tout Ă fait convenables, ĂȘtre refusĂ©es par des hommes impies : le peuple qui reçoit les bĂ©nĂ©dictions et les faveurs du ciel, est souvent rejetĂ© par les pĂ©cheurs ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© De KadĂšs 06946, MoĂŻse 04872 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08804 : Ainsi parle ton frĂšre 0251 IsraĂ«l 03478 : Tu sais 03045 08804 toutes les souffrances 08513 que nous avons Ă©prouvĂ©es 04672 08804. 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04672 - matsa'trouver, atteindre (Qal) trouver obtenir, acquĂ©rir, recevoir la chose souhaitĂ©e trouver (ce qui Ă©tait perdu) ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08513 - tÄla'ahtravailler dur, privation, dĂ©tresse, fatigue, peine, mal, adversitĂ© 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠ESAĂFils d'Isaac et de RĂ©becca, frĂšre jumeau de Jacob dont il est l'aĂźnĂ© ; appelĂ© aussi Ădom voir ce mot), ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 32 3 Et Jacob envoya des messagers devant soi vers EsaĂŒ son frĂšre, au pays de SĂ©hir, dans le territoire d'Edom. 4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette maniĂšre Ă mon Seigneur EsaĂŒÂ : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j'ai demeurĂ© comme Ă©tranger chez Laban, et m'y suis arrĂȘtĂ© jusqu'Ă prĂ©sent. GenĂšse 36 31 Et ce sont ici les Rois qui ont rĂ©gnĂ© au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi rĂ©gnĂąt sur les enfants d'IsraĂ«l. 32 BĂ©lah, fils de BĂ©hor, rĂ©gna en Edom, et le nom de sa ville Ă©tait Dinhaba. 33 Et BĂ©lah mourut, et Jobab fils de ZĂ©rah de Botsra, rĂ©gna en sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des TĂ©manites, rĂ©gna en sa place. 35 Et Husam mourut, et Hadad fils de BĂ©dad rĂ©gna en sa place, qui dĂ©fit Madian au territoire de Moab ; et le nom de sa ville Ă©tait Havith. 36 Et Hadad mourut, et Samla de MasrĂ©ka rĂ©gna en sa place. 37 Et Samla mourut, et SaĂŒl de RĂ©hoboth du fleuve, rĂ©gna en sa place. 38 Et SaĂŒl mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor rĂ©gna en sa place. 39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar rĂ©gna en sa place ; et le nom de sa ville [Ă©tait] Pahu ; et le nom de sa femme MĂ©hĂ©tabĂ©el, fille de Matred, [petite-]fille de MĂ©zahab. Exode 18 8 Et MoĂŻse rĂ©cita Ă son beau-pĂšre toutes les choses que l'Eternel avait faites Ă Pharaon, et aux Egyptiens en faveur d'IsraĂ«l, et toute la fatigue qu'ils avaient soufferte par le chemin, et [comment] l'Eternel les avait dĂ©livrĂ©s. Nombres 20 14 Puis MoĂŻse envoya des ambassadeurs de KadĂšs au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais tout le travail que nous avons eu ; DeutĂ©ronome 2 4 Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontiĂšre de vos frĂšres, les enfants d'EsaĂŒ qui demeurent en SĂ©hir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes. 5 N'ayez point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne vous donnerai rien de leur pays, non pas mĂȘme pour y pouvoir asseoir la plante du pied, parce que j'ai donnĂ© Ă EsaĂŒ la montagne de SĂ©hir en hĂ©ritage. 6 Vous achĂšterez d'eux les vivres Ă prix d'argent, et vous en mangerez ; vous achĂšterez aussi d'eux l'eau Ă prix d'argent, et vous en boirez. 7 Car l'Eternel ton Dieu t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains ; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand dĂ©sert, [et] l'Eternel ton Dieu a Ă©tĂ© avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manquĂ©. 8 Or nous nous dĂ©tournĂąmes de nos frĂšres les enfants d'EsaĂŒ, qui demeuraient en SĂ©hir, depuis le chemin de la campagne, depuis Elath, et depuis HetsjonguĂ©ber ; et [de lĂ ] nous nous dĂ©tournĂąmes et nous passĂąmes par le chemin du dĂ©sert de Moab. 9 Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux ; car je ne te donnerai rien de leur pays en hĂ©ritage ; parce que j'ai donnĂ© Har en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 10 Les Emins y habitaient auparavant ; c'Ă©tait un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins. 11 Et en effet ils ont Ă©tĂ© rĂ©putĂ©s pour RĂ©phaĂŻms comme les Hanakins, et les Moabites les appelaient Emins. 12 Les Horiens demeuraient aussi auparavant en SĂ©hir, mais les enfants d'EsaĂŒ les en dĂ©possĂ©dĂšrent, et les dĂ©truisirent de devant eux, et ils y habitĂšrent en leur place, ainsi qu'a fait IsraĂ«l dans le pays de son hĂ©ritage que l'Eternel lui a donnĂ©. 13 [Mais] maintenant levez-vous, et passez le torrent de ZĂ©red ; et nous passĂąmes le torrent de ZĂ©red. 14 Or le temps que nous avons marchĂ© depuis KadĂšs-barnĂ©, jusqu'Ă ce que nous avons eu passĂ© le torrent de ZĂ©red, a Ă©tĂ© de trente et huit ans, jusqu'Ă ce que toute cette gĂ©nĂ©ration-lĂ , [savoir] les gens de guerre, a Ă©tĂ© consumĂ©e du milieu du camp, comme l'Eternel le leur avait jurĂ©. 15 Aussi la main de l'Eternel a Ă©tĂ© contr'eux pour les dĂ©truire du milieu du camp, jusqu'Ă ce qu'il les ait consumĂ©s. 16 Or il est arrivĂ© qu'aprĂšs que tous les hommes de guerre d'entre le peuple ont Ă©tĂ© consumĂ©s par la mort ; 17 L'Eternel m'a parlĂ© et m'a dit : 18 Tu vas passer aujourd'hui la frontiĂšre de Moab, [savoir] Har. 19 Tu approcheras vis Ă vis des enfants de Hammon ; tu ne les traiteras point en ennemis, et tu n'auras point de dĂ©mĂȘlĂ© avec eux ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants de Hammon en hĂ©ritage, parce que je l'ai donnĂ© en hĂ©ritage aux enfants de Lot. 20 Ce [pays] aussi a Ă©tĂ© rĂ©putĂ© pays des RĂ©phaĂŻms ; [car] les RĂ©phaĂŻms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ; 21 Qui Ă©taient un peuple grand et nombreux, et de haute stature comme les Hanakins, mais l'Eternel les fit dĂ©truire de devant eux, et ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et [y] habitĂšrent en leur place. 22 Comme il avait fait aux enfants d'EsaĂŒ qui demeuraient en SĂ©hir, quand il fit dĂ©truire les Horiens de devant eux ; et ainsi ils les dĂ©possĂ©dĂšrent, et y habitĂšrent en leur place jusqu'Ă ce jour. 23 Or quant aux Hauviens, qui demeuraient en HatsĂ©rim, jusqu'Ă Gaza, ils furent dĂ©truits par les Caphtorins, qui Ă©tant sortis de Caphtor, vinrent demeurer en leur place. 24 [L'Eternel dit aussi] : Levez-vous, et partez, et passez le torrent d'Arnon ; Regarde, j'ai livrĂ© entre tes mains Sihon, Roi de Hesbon AmorrhĂ©en, avec son pays, commence d'en prendre possession, et fais-lui la guerre. 25 Je commencerai aujourd'hui Ă jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouĂŻ parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse Ă cause de ta prĂ©sence. DeutĂ©ronome 23 7 Tu n'auras point en abomination l'IdumĂ©en, car il est ton frĂšre ; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as Ă©tĂ© Ă©tranger en son pays. JosuĂ© 9 9 Ils lui rĂ©pondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort Ă©loignĂ©, sur la renommĂ©e de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommĂ©e, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ; Juges 11 16 Mais aprĂšs qu'IsraĂ«l, Ă©tant montĂ© d'Egypte, fut venu par le dĂ©sert jusqu'Ă la mer Rouge et fut parvenu Ă KadĂšs ; 17 Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Abdias 1 10 La honte te couvrira, et tu seras retranchĂ© pour jamais, Ă cause de la violence [faite] Ă ton frĂšre Jacob. 11 Lorsque tu te tenais vis-Ă -vis quand les Ă©trangers menaient son armĂ©e en captivitĂ©, et que les forains entraient dans ses portes, et qu'ils jetaient le sort sur JĂ©rusalem, tu Ă©tais aussi comme l'un d'eux. 12 Mais tu ne devais pas prendre plaisir Ă voir la journĂ©e de ton frĂšre quand il a Ă©tĂ© livrĂ© aux Ă©trangers, et tu ne devais pas te rĂ©jouir sur les enfants de Juda au jour qu'ils ont Ă©tĂ© dĂ©truits, et tu ne [les] devais pas braver au jour de la dĂ©tresse. Malachie 1 2 Je vous ai aimĂ©s, a dit l'Eternel ; et vous avez dit : En quoi nous as-tu aimĂ©s ? EsaĂŒ n'Ă©tait-il pas frĂšre de Jacob, dit l'Eternel ? Or j'ai aimĂ© Jacob ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.