TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 25 - Priez pour nous! - JĂ©rĂ©mie Chamard - Nombres 20- Ăglise M Priez pour nous ! Texte Biblique : Nombres 20 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le plan de ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites lui dirent : Nous monterons par la route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, jâen paierai le prix ; ce nâest point une affaire ; que je passe seulement Ă pied. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites insistent : « Nous resterons sur la route ! Et si nous et nos troupeaux, nous buvons de ton eau, nous te la paierons. Nous te demandons une seule chose, câest de traverser ton pays. » Français Courant © Les IsraĂ©lites insistĂšrent : « Nous resterons sur la route ! Si nous avons besoin dâeau pour nous-mĂȘmes et nos troupeaux, nous te la payerons. Nous te demandons simplement de pouvoir traverser ton pays. » â Semeur © Les Ă©missaires dâIsraĂ«l lui dirent : âNous ne ferons que suivre la grande route ; et si nous buvons de ton eau, nous et nos troupeaux, nous tâen payerons le prix, nous ne demandons rien dâautre que le droit de passer Ă pied. Darby Et les fils d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bĂ©tail, j'en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. Martin Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bĂȘtes, je t'en payerai le prix ; seulement que j'y prenne mon passage. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin ; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds ; pas autre chose. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ World English Bible The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce n'est pas une affaire. Ce que je te demande ne peut, te causer aucun dommage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 lui dirent 0559 08799 : Nous monterons 05927 08799 par la grande route 04546 ; et, si nous buvons 08354 08799 de ton eau 04325, moi et mes troupeaux 04735, jâen paierai 05414 08804 le prix 04377 ; je ne ferai que passer 05674 08799 avec mes pieds 07272, pas autre chose 01697. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04377 - mekermarchandise, valeur, prix 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 04735 - miqnehbĂ©tail, troupeau au sens gĂ©nĂ©ral d'animal domestique que l'on peut acheter vaches, moutons, brebis, chĂšvres ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠CITERNE, PUITSUn grand nombre de mots hĂ©breux sont traduits par citernes, puits, rĂ©servoirs, Ă©tangs, fosses, etc. 1. La citerne. RĂ©servoir pour ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 38 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚšÖ¶Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ Nombres 20 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ DeutĂ©ronome 2 6 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 26 - Ă notre juste place - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M Ă notre juste place Texte Biblique : Nombres 20 & Philippiens 1.6 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites lui dirent : Nous monterons par la route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, jâen paierai le prix ; ce nâest point une affaire ; que je passe seulement Ă pied. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites insistent : « Nous resterons sur la route ! Et si nous et nos troupeaux, nous buvons de ton eau, nous te la paierons. Nous te demandons une seule chose, câest de traverser ton pays. » Français Courant © Les IsraĂ©lites insistĂšrent : « Nous resterons sur la route ! Si nous avons besoin dâeau pour nous-mĂȘmes et nos troupeaux, nous te la payerons. Nous te demandons simplement de pouvoir traverser ton pays. » â Semeur © Les Ă©missaires dâIsraĂ«l lui dirent : âNous ne ferons que suivre la grande route ; et si nous buvons de ton eau, nous et nos troupeaux, nous tâen payerons le prix, nous ne demandons rien dâautre que le droit de passer Ă pied. Darby Et les fils d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bĂ©tail, j'en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. Martin Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bĂȘtes, je t'en payerai le prix ; seulement que j'y prenne mon passage. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin ; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds ; pas autre chose. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ World English Bible The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce n'est pas une affaire. Ce que je te demande ne peut, te causer aucun dommage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 lui dirent 0559 08799 : Nous monterons 05927 08799 par la grande route 04546 ; et, si nous buvons 08354 08799 de ton eau 04325, moi et mes troupeaux 04735, jâen paierai 05414 08804 le prix 04377 ; je ne ferai que passer 05674 08799 avec mes pieds 07272, pas autre chose 01697. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04377 - mekermarchandise, valeur, prix 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 04735 - miqnehbĂ©tail, troupeau au sens gĂ©nĂ©ral d'animal domestique que l'on peut acheter vaches, moutons, brebis, chĂšvres ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠CITERNE, PUITSUn grand nombre de mots hĂ©breux sont traduits par citernes, puits, rĂ©servoirs, Ă©tangs, fosses, etc. 1. La citerne. RĂ©servoir pour ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 38 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚšÖ¶Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ Nombres 20 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ DeutĂ©ronome 2 6 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S3) MĂ©ditation 28 - La fin #2 - JĂ©rĂ©mie Chamard- Ăglise M La fin #2 Textes Bibliques : Nombres 20 & DeuteÌronome 34 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites lui dirent : Nous monterons par la route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, jâen paierai le prix ; ce nâest point une affaire ; que je passe seulement Ă pied. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites insistent : « Nous resterons sur la route ! Et si nous et nos troupeaux, nous buvons de ton eau, nous te la paierons. Nous te demandons une seule chose, câest de traverser ton pays. » Français Courant © Les IsraĂ©lites insistĂšrent : « Nous resterons sur la route ! Si nous avons besoin dâeau pour nous-mĂȘmes et nos troupeaux, nous te la payerons. Nous te demandons simplement de pouvoir traverser ton pays. » â Semeur © Les Ă©missaires dâIsraĂ«l lui dirent : âNous ne ferons que suivre la grande route ; et si nous buvons de ton eau, nous et nos troupeaux, nous tâen payerons le prix, nous ne demandons rien dâautre que le droit de passer Ă pied. Darby Et les fils d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bĂ©tail, j'en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. Martin Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bĂȘtes, je t'en payerai le prix ; seulement que j'y prenne mon passage. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin ; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds ; pas autre chose. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ World English Bible The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce n'est pas une affaire. Ce que je te demande ne peut, te causer aucun dommage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 lui dirent 0559 08799 : Nous monterons 05927 08799 par la grande route 04546 ; et, si nous buvons 08354 08799 de ton eau 04325, moi et mes troupeaux 04735, jâen paierai 05414 08804 le prix 04377 ; je ne ferai que passer 05674 08799 avec mes pieds 07272, pas autre chose 01697. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04377 - mekermarchandise, valeur, prix 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 04735 - miqnehbĂ©tail, troupeau au sens gĂ©nĂ©ral d'animal domestique que l'on peut acheter vaches, moutons, brebis, chĂšvres ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠CITERNE, PUITSUn grand nombre de mots hĂ©breux sont traduits par citernes, puits, rĂ©servoirs, Ă©tangs, fosses, etc. 1. La citerne. RĂ©servoir pour ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 38 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚšÖ¶Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ Nombres 20 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ DeutĂ©ronome 2 6 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Est-il possible de mener une vie exemplaire sans faute? Pour toute question ou demande de littĂ©rature : https://espoir.ca/ 1 877 537-7647 PV-0846 Simon Ouellette et son invitĂ©, Martin Jalbert, ⊠La Parole Vivante Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites lui dirent : Nous monterons par la route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, jâen paierai le prix ; ce nâest point une affaire ; que je passe seulement Ă pied. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites insistent : « Nous resterons sur la route ! Et si nous et nos troupeaux, nous buvons de ton eau, nous te la paierons. Nous te demandons une seule chose, câest de traverser ton pays. » Français Courant © Les IsraĂ©lites insistĂšrent : « Nous resterons sur la route ! Si nous avons besoin dâeau pour nous-mĂȘmes et nos troupeaux, nous te la payerons. Nous te demandons simplement de pouvoir traverser ton pays. » â Semeur © Les Ă©missaires dâIsraĂ«l lui dirent : âNous ne ferons que suivre la grande route ; et si nous buvons de ton eau, nous et nos troupeaux, nous tâen payerons le prix, nous ne demandons rien dâautre que le droit de passer Ă pied. Darby Et les fils d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bĂ©tail, j'en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. Martin Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bĂȘtes, je t'en payerai le prix ; seulement que j'y prenne mon passage. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin ; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds ; pas autre chose. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ World English Bible The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce n'est pas une affaire. Ce que je te demande ne peut, te causer aucun dommage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 lui dirent 0559 08799 : Nous monterons 05927 08799 par la grande route 04546 ; et, si nous buvons 08354 08799 de ton eau 04325, moi et mes troupeaux 04735, jâen paierai 05414 08804 le prix 04377 ; je ne ferai que passer 05674 08799 avec mes pieds 07272, pas autre chose 01697. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04377 - mekermarchandise, valeur, prix 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 04735 - miqnehbĂ©tail, troupeau au sens gĂ©nĂ©ral d'animal domestique que l'on peut acheter vaches, moutons, brebis, chĂšvres ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠CITERNE, PUITSUn grand nombre de mots hĂ©breux sont traduits par citernes, puits, rĂ©servoirs, Ă©tangs, fosses, etc. 1. La citerne. RĂ©servoir pour ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 38 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚšÖ¶Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ Nombres 20 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ DeutĂ©ronome 2 6 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions MonEglise.net 08 - La communion avec Dieu Bryan Ost conduit la louange. Le pasteur Christian Robichaud prĂȘche sur le thĂšme : La communion avec Dieu. Nombres 20.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites lui dirent : Nous monterons par la route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, jâen paierai le prix ; ce nâest point une affaire ; que je passe seulement Ă pied. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites insistent : « Nous resterons sur la route ! Et si nous et nos troupeaux, nous buvons de ton eau, nous te la paierons. Nous te demandons une seule chose, câest de traverser ton pays. » Français Courant © Les IsraĂ©lites insistĂšrent : « Nous resterons sur la route ! Si nous avons besoin dâeau pour nous-mĂȘmes et nos troupeaux, nous te la payerons. Nous te demandons simplement de pouvoir traverser ton pays. » â Semeur © Les Ă©missaires dâIsraĂ«l lui dirent : âNous ne ferons que suivre la grande route ; et si nous buvons de ton eau, nous et nos troupeaux, nous tâen payerons le prix, nous ne demandons rien dâautre que le droit de passer Ă pied. Darby Et les fils d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bĂ©tail, j'en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. Martin Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bĂȘtes, je t'en payerai le prix ; seulement que j'y prenne mon passage. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin ; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds ; pas autre chose. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ World English Bible The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce n'est pas une affaire. Ce que je te demande ne peut, te causer aucun dommage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 lui dirent 0559 08799 : Nous monterons 05927 08799 par la grande route 04546 ; et, si nous buvons 08354 08799 de ton eau 04325, moi et mes troupeaux 04735, jâen paierai 05414 08804 le prix 04377 ; je ne ferai que passer 05674 08799 avec mes pieds 07272, pas autre chose 01697. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04377 - mekermarchandise, valeur, prix 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 04735 - miqnehbĂ©tail, troupeau au sens gĂ©nĂ©ral d'animal domestique que l'on peut acheter vaches, moutons, brebis, chĂšvres ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠CITERNE, PUITSUn grand nombre de mots hĂ©breux sont traduits par citernes, puits, rĂ©servoirs, Ă©tangs, fosses, etc. 1. La citerne. RĂ©servoir pour ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 38 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚšÖ¶Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ Nombres 20 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ DeutĂ©ronome 2 6 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger Serge Pinard - Ă quel point la puissance spirituelle est-elle sans danger AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby ⊠Nombres 20.1-29 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites lui dirent : Nous monterons par la route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, jâen paierai le prix ; ce nâest point une affaire ; que je passe seulement Ă pied. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites insistent : « Nous resterons sur la route ! Et si nous et nos troupeaux, nous buvons de ton eau, nous te la paierons. Nous te demandons une seule chose, câest de traverser ton pays. » Français Courant © Les IsraĂ©lites insistĂšrent : « Nous resterons sur la route ! Si nous avons besoin dâeau pour nous-mĂȘmes et nos troupeaux, nous te la payerons. Nous te demandons simplement de pouvoir traverser ton pays. » â Semeur © Les Ă©missaires dâIsraĂ«l lui dirent : âNous ne ferons que suivre la grande route ; et si nous buvons de ton eau, nous et nos troupeaux, nous tâen payerons le prix, nous ne demandons rien dâautre que le droit de passer Ă pied. Darby Et les fils d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bĂ©tail, j'en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. Martin Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bĂȘtes, je t'en payerai le prix ; seulement que j'y prenne mon passage. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin ; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds ; pas autre chose. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ World English Bible The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce n'est pas une affaire. Ce que je te demande ne peut, te causer aucun dommage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 lui dirent 0559 08799 : Nous monterons 05927 08799 par la grande route 04546 ; et, si nous buvons 08354 08799 de ton eau 04325, moi et mes troupeaux 04735, jâen paierai 05414 08804 le prix 04377 ; je ne ferai que passer 05674 08799 avec mes pieds 07272, pas autre chose 01697. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04377 - mekermarchandise, valeur, prix 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 04735 - miqnehbĂ©tail, troupeau au sens gĂ©nĂ©ral d'animal domestique que l'on peut acheter vaches, moutons, brebis, chĂšvres ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠CITERNE, PUITSUn grand nombre de mots hĂ©breux sont traduits par citernes, puits, rĂ©servoirs, Ă©tangs, fosses, etc. 1. La citerne. RĂ©servoir pour ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 38 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚšÖ¶Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ Nombres 20 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ DeutĂ©ronome 2 6 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites lui dirent : Nous monterons par la route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, jâen paierai le prix ; ce nâest point une affaire ; que je passe seulement Ă pied. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites insistent : « Nous resterons sur la route ! Et si nous et nos troupeaux, nous buvons de ton eau, nous te la paierons. Nous te demandons une seule chose, câest de traverser ton pays. » Français Courant © Les IsraĂ©lites insistĂšrent : « Nous resterons sur la route ! Si nous avons besoin dâeau pour nous-mĂȘmes et nos troupeaux, nous te la payerons. Nous te demandons simplement de pouvoir traverser ton pays. » â Semeur © Les Ă©missaires dâIsraĂ«l lui dirent : âNous ne ferons que suivre la grande route ; et si nous buvons de ton eau, nous et nos troupeaux, nous tâen payerons le prix, nous ne demandons rien dâautre que le droit de passer Ă pied. Darby Et les fils d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bĂ©tail, j'en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. Martin Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bĂȘtes, je t'en payerai le prix ; seulement que j'y prenne mon passage. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin ; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds ; pas autre chose. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ World English Bible The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce n'est pas une affaire. Ce que je te demande ne peut, te causer aucun dommage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 lui dirent 0559 08799 : Nous monterons 05927 08799 par la grande route 04546 ; et, si nous buvons 08354 08799 de ton eau 04325, moi et mes troupeaux 04735, jâen paierai 05414 08804 le prix 04377 ; je ne ferai que passer 05674 08799 avec mes pieds 07272, pas autre chose 01697. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04377 - mekermarchandise, valeur, prix 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 04735 - miqnehbĂ©tail, troupeau au sens gĂ©nĂ©ral d'animal domestique que l'on peut acheter vaches, moutons, brebis, chĂšvres ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠CITERNE, PUITSUn grand nombre de mots hĂ©breux sont traduits par citernes, puits, rĂ©servoirs, Ă©tangs, fosses, etc. 1. La citerne. RĂ©servoir pour ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 38 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚšÖ¶Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ Nombres 20 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ DeutĂ©ronome 2 6 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » Segond 1910 Les enfants d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. Segond 1978 (Colombe) © Les IsraĂ©lites lui dirent : Nous monterons par la route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, jâen paierai le prix ; ce nâest point une affaire ; que je passe seulement Ă pied. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites insistent : « Nous resterons sur la route ! Et si nous et nos troupeaux, nous buvons de ton eau, nous te la paierons. Nous te demandons une seule chose, câest de traverser ton pays. » Français Courant © Les IsraĂ©lites insistĂšrent : « Nous resterons sur la route ! Si nous avons besoin dâeau pour nous-mĂȘmes et nos troupeaux, nous te la payerons. Nous te demandons simplement de pouvoir traverser ton pays. » â Semeur © Les Ă©missaires dâIsraĂ«l lui dirent : âNous ne ferons que suivre la grande route ; et si nous buvons de ton eau, nous et nos troupeaux, nous tâen payerons le prix, nous ne demandons rien dâautre que le droit de passer Ă pied. Darby Et les fils d'IsraĂ«l lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bĂ©tail, j'en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. Martin Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bĂȘtes, je t'en payerai le prix ; seulement que j'y prenne mon passage. Ostervald Les enfants d'IsraĂ«l lui rĂ©pondirent : Nous monterons par le grand chemin ; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds ; pas autre chose. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ World English Bible The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Ce n'est pas une affaire. Ce que je te demande ne peut, te causer aucun dommage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 lui dirent 0559 08799 : Nous monterons 05927 08799 par la grande route 04546 ; et, si nous buvons 08354 08799 de ton eau 04325, moi et mes troupeaux 04735, jâen paierai 05414 08804 le prix 04377 ; je ne ferai que passer 05674 08799 avec mes pieds 07272, pas autre chose 01697. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04377 - mekermarchandise, valeur, prix 04546 - mÄcillahgrande route, une voie, un chemin public, un chemin frayĂ©, rehaussĂ©; chaussĂ©e, route 04735 - miqnehbĂ©tail, troupeau au sens gĂ©nĂ©ral d'animal domestique que l'on peut acheter vaches, moutons, brebis, chĂšvres ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠CITERNE, PUITSUn grand nombre de mots hĂ©breux sont traduits par citernes, puits, rĂ©servoirs, Ă©tangs, fosses, etc. 1. La citerne. RĂ©servoir pour ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠MOĂSE 4.IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail tous les Ă©vĂ©nements qui accompagnĂšrent ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SACRIFICES ET OFFRANDES (2.)II AprĂšs l'exil. 1. IDEE D'EXPIATION. La rĂ©forme de Josias (622-621), avec la concentration du culte Ă JĂ©rusalem, et la ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 12 38 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„ŚšÖ¶Ś ŚšÖ·ÖŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŠÖčÖŁŚŚ ŚÖŒŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ Nombres 20 19 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ°ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€ŚŚÖž Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö·ÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚšÖ·Ö„Ś§ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ÖœŚąÖ±ŚÖčÖœŚšÖžŚŚ DeutĂ©ronome 2 6 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ§ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚȘÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö€ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚšÖ”ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚȘ֌֎ŚȘ֌ֶŚÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.