La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour ComplĂšte victoire "Il frappa des nations nombreuses et tua des rois puissants, Sihon, roi des AmorĂ©ens, Og, roi de Basan, et tous ⊠John Roos Nombres 21.23-35 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour ComplĂšte victoire "Il frappa des nations nombreuses et tua des rois puissants, Sihon, roi des AmorĂ©ens, Og, roi de Basan, et tous ⊠John Roos Nombres 21.23-35 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Vivez une victoire complĂšte "Il frappa des nations nombreuses et tua des rois puissants, Sihon, roi des AmorĂ©ens, Og, roi de Basan, et tous ⊠John Roos Nombres 21.23-35 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Nombres 21.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour ComplĂšte victoire "Il frappa des nations nombreuses et tua des rois puissants, Sihon, roi des AmorĂ©ens, Og, roi de Basan, et tous ⊠John Roos Nombres 21.23-35 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Vivez une victoire complĂšte "Il frappa des nations nombreuses et tua des rois puissants, Sihon, roi des AmorĂ©ens, Og, roi de Basan, et tous ⊠John Roos Nombres 21.23-35 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Nombres 21.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Vivez une victoire complĂšte "Il frappa des nations nombreuses et tua des rois puissants, Sihon, roi des AmorĂ©ens, Og, roi de Basan, et tous ⊠John Roos Nombres 21.23-35 TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Nombres 21.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? StĂ©phane GagnĂ© - Qui est Granby ? AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada 16 novembre 2008 ⊠Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Nombres 21.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Nombres 21.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Nombres 21.1-35 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Nombres 21.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie Nombres 21.1-35 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1910 Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils s'emparĂšrent de son pays. Segond 1978 (Colombe) © Et ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans en laisser Ă©chapper un seul, et ils prirent possession de son pays. Parole de Vie © Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. Français Courant © Les IsraĂ©lites battirent Og, ses fils et toute son armĂ©e, sans laisser le moindre survivant, et ils occupĂšrent son pays. Semeur © Les IsraĂ©lites le battirent, lui et ses fils et toute son armĂ©e, sans lui laisser aucun survivant, et ils prirent possession de son pays. Darby Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. Martin Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. Ostervald Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne ; et ils possĂ©dĂšrent son pays. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒ ŚÖčŚȘÖ€ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ ÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚšÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un survivant : dans le pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ils le battirent 05221 08686, lui et ses fils 01121, et tout son peuple 05971, sans en laisser Ă©chapper 07604 08689 08300 un seul 01115, et ils sâemparĂšrent 03423 08799 de son pays 0776. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03423 - yarashsaisir, dĂ©possĂ©der, prendre possession, hĂ©riter, dĂ©shĂ©riter, occuper, appauvrir, ĂȘtre un hĂ©ritier (Qal) prendre possession de ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07604 - sha'arrester, ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© derriĂšre (Qal) rester (Nifal) ĂȘtre laissĂ© sur, ĂȘtre laissĂ© ⊠08300 - sariydsurvivant, reste, vestige, ce qui est laissĂ© survivant 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMORĂENSDĂ©finition biblique de AmorĂ©ens : L'origine de ce peuple est assez mal connue. On s'accorde gĂ©nĂ©ralement Ă dire que l ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠OGRoi de Basan qui fut vaincu par les IsraĂ©lites prĂšs d'ĂdrĂ©i lorsqu'ils conquirent la TransJordanie sous les ordres de MoĂŻse. ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠SABBATI Le jour du sabbat. 1. Le sabbat est l'objet du quatriĂšme commandement du DĂ©calogue ( Ex 20:8 , 11 ⊠SERPENT D'AIRAINLa plus vieille chronique d'IsraĂ«l, JE, raconte que les IsraĂ©lites refoulĂ©s au dĂ©sert par le mauvais vouloir des Edomites se ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 35 Et ils le frappĂšrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappé ; et ils prirent possession de son pays. DeutĂ©ronome 3 3 -Et l'Ăternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple ; et nous le battĂźmes jusqu'Ă ne pas lui laisser un rĂ©chappĂ©. 4 Et nous prĂźmes toutes ses villes, en ce temps-lĂ Â ; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions : soixante villes, toute la rĂ©gion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan ; 5 toutes ces villes-lĂ Ă©taient fortifiĂ©es avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ; 6 et nous les dĂ©truisĂźmes entiĂšrement, comme nous avions fait Ă Sihon, roi de Hesbon, dĂ©truisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants. 7 Et nous pillĂąmes pour nous toutes les bĂȘtes, et le butin des villes. 8 Et nous prĂźmes en ce temps-lĂ , de la main des deux rois des AmorĂ©ens, le pays qui Ă©tait en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'Ă la montagne de l'Hermon ; 9 (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les AmorĂ©ens l'appellent Senir) ; 10 toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu'Ă Salca et Ă ĂdrĂ©hi, villes du royaume d'Og, en Basan. 11 Car Og, le roi de Basan, Ă©tait seul demeurĂ© du reste des RephaĂŻm. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon ? Sa longueur est de neuf coudĂ©es, et sa largeur de quatre coudĂ©es, en coudĂ©es d'homme. 12 Et nous prĂźmes possession de ce pays-lĂ , en ce mĂȘme temps. Depuis AroĂ«r, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moitiĂ© de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux RubĂ©nites et aux Gadites ; 13 et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai Ă la demi-tribu de ManassĂ©. (Toute la rĂ©gion d'Argob, comme tout Basan, Ă©tait appelĂ©e le pays des RephaĂŻm. 14 JaĂŻr, fils de ManassĂ©, prit toute la rĂ©gion d'Argob, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens ; et il appela de son nom Basan, Havoth-JaĂŻr, ce qui est son nom jusqu'Ă aujourd'hui.) 15 Et je donnai Galaad Ă Makir. 16 Et aux RubĂ©nites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontiĂšre des fils d'Ammon ; 17 et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis KinnĂ©reth jusqu'Ă la mer de la plaine, la mer SalĂ©e, sous les pentes du Pisga, vers le levant. DeutĂ©ronome 29 7 Et vous parvĂźntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent Ă notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battĂźmes ; 8 et nous prĂźmes leur pays, et nous le donnĂąmes en hĂ©ritage aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu des Manassites. JosuĂ© 12 4 et le territoire d'Og, roi de Basan, du reste des RephaĂŻm, qui habitait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'Ă la frontiĂšre des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitiĂ© de Galaad, jusqu'Ă la frontiĂšre de Sihon, roi de Hesbon. 6 MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, et les fils d'IsraĂ«l, les frappĂšrent ; et MoĂŻse, serviteur de l'Ăternel, en donna la possession aux RubĂ©nites, et aux Gadites, et Ă la demi-tribu de ManassĂ©. JosuĂ© 13 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui rĂ©gnait Ă Ashtaroth et Ă ĂdrĂ©hi ; (il Ă©tait demeurĂ© du reste des RephaĂŻm) ; et MoĂŻse les frappa et les dĂ©possĂ©da. Psaumes 135 10 Qui a frappĂ© de nombreuses nations et tuĂ© de puissants rois, 11 Sihon, roi des AmorĂ©ens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; 12 Et qui a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, en hĂ©ritage Ă IsraĂ«l, son peuple. Psaumes 136 17 Qui a frappĂ© de grands rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 18 Et a tuĂ© de puissants rois, car sa bontĂ© demeure Ă toujours : 19 Sihon, roi des AmorĂ©ens, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, 20 Et Og, roi de Basan, car sa bontĂ© demeure Ă toujours ; 21 Et a donnĂ© leur pays en hĂ©ritage, car sa bontĂ© demeure Ă toujours, - Romains 8 37 Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimĂ©s. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.