ArrĂȘte de te comporter comme un Ăąne !
Nous allons Ă©tudier un personnage mystĂ©rieux qui se nomme Balaam ! Je trouve quâil nous ressemble beaucoup. JâespĂšre quâĂ travers âŠ
Dans le monde, mais pas du monde
Le livre des Nombres aux chapitres vingt-deux Ă vingt-cinq, relate une histoire Ă©tonnante et dĂ©rangeante : celle de Balaam. Nombres âŠ
La terre a-t-elle réellement été créée en six jours ou est-ce une allégorie ?
Voici une question qui peut paraĂźtre simple en apparence mais qui sâavĂšre complexe dĂšs que lâon commence Ă sây intĂ©resser âŠ
Les animaux de la bible
Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! (Nombres 22) â Un substitut pour le sacrifice (GenĂšse. 22) 2.DegrĂ© âŠ
Une affaire d'Ăąnes (11)
«Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, âŠ
Une affaire d'Ăąnes (7)
«Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant âŠ
Une affaire d'Ăąnes (8)
« Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la âŠ
Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you)
Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que âŠ
Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter
-
-
Versions de la Bible
- Segond 21
- Segond 1910
- Segond 1978 (Colombe)
- Parole de Vie
- Français Courant
- Semeur
- Parole Vivante
- Darby
- Martin
- Ostervald
- Hébreu / Grec - Strong
- Hébreu / Grec - Texte original
- World English Bible
Autres colonnes
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Balaam ; sens probable : Celui qui dévore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).
Béor : flambeau.
Péthor : ville de Mésopotamie, située sur l'Euphrate supérieur ; souvent mentionnée dans les inscriptions cunéiformes sous le nom de Pitrou.
Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapporté le son à Balak, qui aurait été ainsi originaire de Mésopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi édomite d'origine mésopotamienne : GenÚse 36.37. Plusieurs manuscrits hébreux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement à 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, à Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par là que Balaam habitait dans un pays fort éloigné et combien était long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignité de Balak à ce moment du récit est en relation avec la gravité de cette démarche qui exigeait de la part de son auteur une autorité et des dépenses vraiment royales.
Aucun commentaire associé à ce passage.