TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne ArrĂȘte de te comporter comme un Ăąne ! Nous allons Ă©tudier un personnage mystĂ©rieux qui se nomme Balaam ! Je trouve quâil nous ressemble beaucoup. JâespĂšre quâĂ travers ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Enseignement Les batailles de nos vies - Destination LibertĂ© (S4) MĂ©ditation 23 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #DestinationLibertĂ© #Saison4 Les batailles de nos vies Texte Biblique : Psaumes 33.12-22 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Balaam et l'Ăąnesse AprĂšs avoir tournĂ© en rond pendant quarante ans dans le dĂ©sert, le peuple hĂ©breu est enfin sur le point d'entrer ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Dans le monde, mais pas du monde Le livre des Nombres aux chapitres vingt-deux Ă vingt-cinq, relate une histoire Ă©tonnante et dĂ©rangeante : celle de Balaam. Nombres ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les batailles de nos vies - Destination LibertĂ© (S4) MĂ©ditation 23 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #DestinationLibertĂ© #Saison4 Les batailles de nos vies Texte Biblique : Psaumes 33.12-22 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Balaam et l'Ăąnesse AprĂšs avoir tournĂ© en rond pendant quarante ans dans le dĂ©sert, le peuple hĂ©breu est enfin sur le point d'entrer ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Dans le monde, mais pas du monde Le livre des Nombres aux chapitres vingt-deux Ă vingt-cinq, relate une histoire Ă©tonnante et dĂ©rangeante : celle de Balaam. Nombres ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Balaam et l'Ăąnesse AprĂšs avoir tournĂ© en rond pendant quarante ans dans le dĂ©sert, le peuple hĂ©breu est enfin sur le point d'entrer ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Dans le monde, mais pas du monde Le livre des Nombres aux chapitres vingt-deux Ă vingt-cinq, relate une histoire Ă©tonnante et dĂ©rangeante : celle de Balaam. Nombres ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dans le monde, mais pas du monde Le livre des Nombres aux chapitres vingt-deux Ă vingt-cinq, relate une histoire Ă©tonnante et dĂ©rangeante : celle de Balaam. Nombres ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur lâEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire : « Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de moi. Segond 1910 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Segond 1978 (Colombe) © Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Petor sur le fleuve, sa patrie, afin de lâappeler et de lui dire : Voici un peuple qui est sorti dâĂgypte, qui couvre la surface de la terre et qui habite vis-Ă -vis de moi. Parole de Vie © Le roi envoie donc des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or. Celui-ci habite Petor, sur le fleuve Euphrate, dans le pays des Ammavites. Le roi de Moab envoie ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui remplit tout le pays. Il sâest installĂ© prĂšs de chez moi. Français Courant © Le roi envoya une dĂ©lĂ©gation Ă Balaam, fils de BĂ©or, qui habitait Petor sur lâEuphrate, dans le pays des Ammavites. Il lui adressait ce message : « Il y a ici un peuple venu dâĂgypte, qui couvre toute la surface du pays. Il sâest installĂ© non loin de chez moi. Semeur © Il envoya des messagers Ă Balaam, fils de Beor, qui vivait Ă Petor sur lâEuphrate, son pays dâorigine, pour le faire venir, en lui disant : âVoici quâun peuple est sorti dâEgypte ! Il envahit toute la rĂ©gion et il sâest installĂ© vis-Ă -vis de mon pays. Darby Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, qui est sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, pour l'appeler, disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre le dessus du pays, et il habite vis-Ă -vis de moi. Martin Lequel envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©hor, en PĂ©thor, situĂ©e sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campĂ© tout proche de moi. Ostervald Et il envoya des messagers Ă Balaam, fils de BĂ©or, Ă Pethor, situĂ©e sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte ; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est Ă©tabli vis-Ă -vis de moi. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 Ś€ÖŒÖ°Ö ŚȘŚÖčŚšÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖčŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽÖ Ś ÖŒÖ”Ś ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖ€Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Balaam ; sens probable : Celui qui dĂ©vore le peuple, comparez Apocalypse 2.14-15 (Nicolaos, vainqueur du peuple).BĂ©or : flambeau.PĂ©thor : ville de MĂ©sopotamie, situĂ©e sur l'Euphrate supĂ©rieur ; souvent mentionnĂ©e dans les inscriptions cunĂ©iformes sous le nom de Pitrou.Dans le pays des fils de son peuple. On a parfois rapportĂ© le son Ă Balak, qui aurait Ă©tĂ© ainsi originaire de MĂ©sopotamie comme Balaam. Voyez l'exemple d'un roi Ă©domite d'origine mĂ©sopotamienne : GenĂšse 36.37. Plusieurs manuscrits hĂ©breux lisent ammon au lieu de ammo (son peuple), et font ainsi de ce roi un Ammonite, mais contrairement Ă 23.7. Le sens le plus naturel est de rapporter les mots : des fils de son peuple, Ă Balaam ; l'auteur veut faire comprendre par lĂ que Balaam habitait dans un pays fort Ă©loignĂ© et combien Ă©tait long le voyage dont il s'agissait. On peut supposer dans ce cas que l'indication de la dignitĂ© de Balak Ă ce moment du rĂ©cit est en relation avec la gravitĂ© de cette dĂ©marche qui exigeait de la part de son auteur une autoritĂ© et des dĂ©penses vraiment royales. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il envoya 07971 08799 des messagers 04397 auprĂšs de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Ă Pethor 06604 sur le fleuve 05104, dans le pays 0776 des fils 01121 de son peuple 05971, afin de lâappeler 07121 08800 et de lui dire 0559 08800 : Voici, un peuple 05971 est sorti 03318 08804 dâEgypte 04714, il couvre 03680 08765 la surface 05869 de la terre 0776, et il habite 03427 08802 vis-Ă -vis 04136 de moi. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01109 - Bil`amBalaam (Bileam) = « pas du peuple », « dĂ©vorant » le fils de Beor, ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01160 - BÄ`owrBeor = « brĂ»lant, flambeau » pĂšre de Balaam No 22:5 Bosor dans: 2P 2:15 ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03680 - kacahcouvrir, cacher, dissimuler (Qal) cachĂ©, couvert (Niphal) ĂȘtre couvert (Piel) couvrir, habiller couvrir, cacher abriter ⊠04136 - muwldevant en face dans la direction opposĂ©e vis-Ă -vis par devant 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05869 - `ayinEnaĂŻm ou Enam (Angl. Enaim) = « deux sources » Ćil l'Ćil, les yeux de ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06604 - PÄthowrPethor = « devin, voyant » une ville de MĂ©sopotamie et la demeure de Balaam; ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMBASSADE, AMBASSADEURSont dĂ©signĂ©s dans l'A.T. par trois termes hĂ©breu : 1. tsir ( Pr 13:17 , Esa 18:2 57:9 etc.), titre ⊠BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂOR1. PĂšre deBalaam ( No 22:5 , etc., De 23:4, Jos 13:22 24:9 , Mic 6:5 =Bosor, 2Pi 2:15 ). ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PĂTHORVille de MĂ©sopotamie, sur « le fleuve ». c-Ă -d. l'Euphrate ; patrie de Balaam ( No 22:5 , De 23:4). ⊠River Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 16 Je rendrai ta postĂ©ritĂ© comme la poussiĂšre de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussiĂšre de la terre, ta postĂ©ritĂ© aussi sera comptĂ©e. Exode 1 7 Les enfants d'IsraĂ«l furent fĂ©conds et multipliĂšrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8 Il s'Ă©leva sur l'Ăgypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9 Il dit Ă son peuple : VoilĂ les enfants d'IsraĂ«l qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10 Allons ! montrons-nous habiles Ă son Ă©gard ; empĂȘchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne Ă nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Nombres 22 5 Il envoya des messagers auprĂšs de Balaam, fils de Beor, Ă Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Ăgypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-Ă -vis de moi. Nombres 23 7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagnes de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irritĂ© contre IsraĂ«l ! DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Ăgypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi Ă prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en MĂ©sopotamie, pour qu'il te maudisse. JosuĂ© 13 22 Parmi ceux que tuĂšrent les enfants d'IsraĂ«l, ils avaient aussi fait pĂ©rir avec l'Ă©pĂ©e le devin Balaam, fils de Beor. JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit IsraĂ«l. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudĂźt. NĂ©hĂ©mie 13 1 Dans ce temps, on lut en prĂ©sence du peuple dans le livre de MoĂŻse, et l'on y trouva Ă©crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'assemblĂ©e de Dieu, 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus au-devant des enfants d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appelĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour qu'il les maudĂźt ; mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction. Psaumes 105 24 Il rendit son peuple trĂšs fĂ©cond, Et plus puissant que ses adversaires. MichĂ©e 6 5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rĂ©pondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Ă Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Ăternel. 2 Pierre 2 15 AprĂšs avoir quittĂ© le droit chemin, ils se sont Ă©garĂ©s en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquitĂ©, 16 mais qui fut repris pour sa transgression : une Ăąnesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrĂȘta la dĂ©mence du prophĂšte. Jude 1 11 Malheur Ă eux ! car ils ont suivi la voie de CaĂŻn, ils se sont jetĂ©s pour un salaire dans l'Ă©garement de Balaam, ils se sont perdus par la rĂ©volte de CorĂ©. Apocalypse 2 14 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as lĂ des gens attachĂ©s Ă la doctrine de Balaam, qui enseignait Ă Balak Ă mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'IsraĂ«l, pour qu'ils mangeassent des viandes sacrifiĂ©es aux idoles et qu'ils se livrassent Ă l'impudicitĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.