TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne ArrĂȘte de te comporter comme un Ăąne ! Nous allons Ă©tudier un personnage mystĂ©rieux qui se nomme Balaam ! Je trouve quâil nous ressemble beaucoup. JâespĂšre quâĂ travers ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Enseignement Les batailles de nos vies - Destination LibertĂ© (S4) MĂ©ditation 23 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #DestinationLibertĂ© #Saison4 Les batailles de nos vies Texte Biblique : Psaumes 33.12-22 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Balaam et l'Ăąnesse AprĂšs avoir tournĂ© en rond pendant quarante ans dans le dĂ©sert, le peuple hĂ©breu est enfin sur le point d'entrer ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Dans le monde, mais pas du monde Le livre des Nombres aux chapitres vingt-deux Ă vingt-cinq, relate une histoire Ă©tonnante et dĂ©rangeante : celle de Balaam. Nombres ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les batailles de nos vies - Destination LibertĂ© (S4) MĂ©ditation 23 - JĂ©rĂ©mie Chamard - Ăglise M #DestinationLibertĂ© #Saison4 Les batailles de nos vies Texte Biblique : Psaumes 33.12-22 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger ⊠Eglise M Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Balaam et l'Ăąnesse AprĂšs avoir tournĂ© en rond pendant quarante ans dans le dĂ©sert, le peuple hĂ©breu est enfin sur le point d'entrer ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Dans le monde, mais pas du monde Le livre des Nombres aux chapitres vingt-deux Ă vingt-cinq, relate une histoire Ă©tonnante et dĂ©rangeante : celle de Balaam. Nombres ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Balaam et l'Ăąnesse AprĂšs avoir tournĂ© en rond pendant quarante ans dans le dĂ©sert, le peuple hĂ©breu est enfin sur le point d'entrer ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Dans le monde, mais pas du monde Le livre des Nombres aux chapitres vingt-deux Ă vingt-cinq, relate une histoire Ă©tonnante et dĂ©rangeante : celle de Balaam. Nombres ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dans le monde, mais pas du monde Le livre des Nombres aux chapitres vingt-deux Ă vingt-cinq, relate une histoire Ă©tonnante et dĂ©rangeante : celle de Balaam. Nombres ⊠Bruno Oldani Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La Diva, le Guetteur et la Morale Fable « Vous n'aurez point Ă©gard Ă l'apparence des personnes dans vos jugements » DeutĂ©ronome 1/17 Coquette la rainette se ⊠Lerdami . Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les animaux de la bible Horizontalement : 1.Elle a parlĂ© Ă un prophĂšte ! ( Nombres 22 ) â Un substitut pour le sacrifice ( ⊠Charlotte Muller Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (11) «Si câest ça ĂȘtre chrĂ©tien, alors ça ne mâintĂ©resse pas!» Ces paroles ont rĂ©sonnĂ© dans ma tĂȘte pendant des annĂ©es, ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (7) «Le leader de demain sera celui qui crĂ©era une culture ou un systĂšme de valeur centrĂ©s sur des principes. Durant ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-41 TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 22.1-25 Nombres 22.1-41 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Quand c'est non, c'est non ! lecture du jour bonjour et ce matin c'Ă©tait nom 21 et 22 avec moi ce que je retiens c'est l'histoire ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Nombres 21.1-41 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie Nombres 20.1-34 TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Clip Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you) Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que ⊠Nombres 6.1-25 Nombres 6.1-18 Nombres 6.1-65 Segond 21 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni et celui que tu maudis est maudit. » Segond 1910 Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Segond 1978 (Colombe) © Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi : peut-ĂȘtre ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis sera maudit. Parole de Vie © Viens donc ici, sâil te plaĂźt. Jette sur lui une malĂ©diction, parce quâil est plus puissant que mon peuple. Si tu acceptes, jâarriverai peut-ĂȘtre Ă le battre et Ă le chasser du pays. En effet, je le sais, celui que tu bĂ©nis est vraiment bĂ©ni, celui que tu maudis est vraiment maudit. » Français Courant © Viens donc Ă mon aide, je tâen prie, et maudis-le, car il est plus puissant que mon propre peuple. Si tu acceptes, je pourrai peut-ĂȘtre le vaincre et le chasser de la rĂ©gion. Je sais en effet que les bĂ©nĂ©dictions et les malĂ©dictions que tu prononces sont efficaces. » Semeur © Maintenant, viens, je te prie ! Maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi. Peut-ĂȘtre parviendrai-je alors Ă le battre et Ă le chasser du pays, car je le sais, celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et celui que tu maudis est maudit. Darby Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. Martin Viens donc maintenant, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi ; peut-ĂȘtre que je serai le plus fort, et que nous le battrons, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©niras, sera bĂ©ni ; et que celui que tu maudiras sera maudit. Ostervald Viens donc maintenant, je te prie ; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-ĂȘtre que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖšŚ ŚÖžÖœŚšÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚŠÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚŚÖŒŚÖ·Ö€Ś ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌ְŚÖžŚšÖ”ŚÖ°Ö ŚÖ°ŚÖ茚֞֌ְ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚȘ֌֞ŚÖčÖŚš ŚŚÖŒŚÖžÖœŚšŚ World English Bible Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Maudis-moi ce peuple. Une fois IsraĂ«l maudit au nom de la divinitĂ© que servait Balaam, Balak espĂ©rait le vaincre plus sĂ»rement par la force des armes, car il se proposait bien de l'attaquer (verset 12).Peut-ĂȘtre pourrai-je : au moyen de cet appui surnaturel. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Viens 03212 08798, je te prie, maudis 0779 08798-moi ce peuple 05971, car il est plus puissant 06099 que moi ; peut-ĂȘtre ainsi pourrai 03201 08799-je le battre 05221 08686 et le chasserai 01644 08762-je du pays 0776, car je sais 03045 08804 que celui que tu bĂ©nis 01288 08762 est bĂ©ni 01288 08794, et que celui que tu maudis 0779 08799 est maudit 0779 08714. 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0779 - 'ararmalĂ©diction maudire (Niphal) ĂȘtre maudit, frappĂ© de malĂ©diction (Piel) maudire, apporter la malĂ©diction (Hophal passif) ⊠01288 - barakbĂ©nir, s'agenouiller ĂȘtre bĂ©ni ĂȘtre adorĂ© faire s'agenouiller louer, bĂ©nir (Niphal) ĂȘtre bĂ©ni, se bĂ©nir ⊠01644 - garashchasser, expulser, jeter dehors, divorcer, rĂ©pudier, se soulever (comme un fleuve ou la mer) pousser ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03201 - yakolprĂ©valoir, vaincre, supporter, avoir le pouvoir, ĂȘtre capable (Qal) ĂȘtre capable de gagner ou accomplir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06099 - `atsuwmpuissant, vaste, nombreux puissant, fort (en nombre) nombreux, innombrable 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08714Radical : Hofal 08825 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 178 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08794Radical : Pual 08849 Mode : Participe 08813 Nombre : 194 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BALAAMFils de BĂ©or. Devin cĂ©lĂšbre qui, d'aprĂšs No 22-24 , fut mandĂ© par le roi moabite Balak pour maudire le ⊠BALAKRoi de Moab au temps de la conquĂȘte de Canaan par les HĂ©breux. Il est connu surtout par sa vaine ⊠BĂNĂDICTIONLa bĂ©nĂ©diction est primitivement, comme la malĂ©diction, un procĂ©dĂ© (spirituel) de la « prise magique ». Avec tous les autres ⊠FARDEAUCe mot a plusieurs sens dans la Bible : 1. charge Ă porter ( Jer 17:21 ) ; 2. corvĂ©e ⊠MISSIONI La notion missionnaire dans l'A.T. L'Ă©tude de la pensĂ©e israĂ©lite primitive au sujet des Ă©trangers (voir ProsĂ©lyte) montre qu'aux ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠NOMBRES (livre des)Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction grecque des LXX, d'oĂč il ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 12 3 et je bĂ©nirai ceux qui te bĂ©niront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bĂ©nies toutes les familles de la terre. GenĂšse 27 29 Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maĂźtre de tes frĂšres, et que les fils de ta mĂšre se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et bĂ©ni, qui te bĂ©nit ! Nombres 22 6 Et maintenant, viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus fort que moi : peut-ĂȘtre pourrai-je le frapper, et le chasserai-je du pays ; car je sais que celui que tu bĂ©nis est bĂ©ni, et que celui que tu maudis est maudit. 12 Et Dieu dit Ă Balaam : Tu n'iras pas avec eux ; tu ne maudiras pas le peuple, car il est bĂ©ni. 17 car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai ; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. Nombres 23 7 Et Balaam profĂ©ra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m'a amenĂ© d'Aram, des montagnes d'orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l'exĂ©cration sur IsraĂ«l ! 8 Comment maudirai-je ce que Dieu n'a pas maudit ? Et comment appellerai-je l'exĂ©cration sur celui que l'Ăternel n'a pas en exĂ©cration ? Nombres 24 9 Il s'est courbĂ©, il s'est couchĂ© comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? BĂ©nis sont ceux qui te bĂ©nissent, et maudits sont ceux qui te maudissent. DeutĂ©ronome 23 4 parce qu'ils ne sont pas venus Ă votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'Ăgypte, et parce qu'ils ont louĂ© Ă prix d'argent contre toi, Balaam, fils de BĂ©or, de Pethor, en MĂ©sopotamie, pour te maudire. JosuĂ© 24 9 Et Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et fit la guerre contre IsraĂ«l ; et il envoya et appela Balaam, fils de BĂ©or, pour vous maudire ; 1 Samuel 17 43 Et le Philistin dit Ă David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes Ă moi avec des bĂątons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux. 1 Rois 22 6 Et le roi d'IsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ quatre cents hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m'abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. 8 Et le roi d'IsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l'Ăternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; c'est MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! 13 Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l'un d'eux, et annonce du bien. NĂ©hĂ©mie 13 2 parce qu'ils n'Ă©taient pas venus Ă la rencontre des fils d'IsraĂ«l avec du pain et de l'eau, et qu'ils avaient louĂ© contre eux Ă prix d'argent Balaam pour les maudire (mais notre Dieu changea la malĂ©diction en bĂ©nĂ©diction). Psaumes 109 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 28 Qu'eux, ils maudissent ; mais toi, bĂ©nis. S'ils s'Ă©lĂšvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rĂ©jouisse. Proverbes 26 2 Comme le moineau qui va çà et lĂ , et l'hirondelle qui vole, ainsi la malĂ©diction sans cause n'arrivera point. EsaĂŻe 47 12 Tiens-toi lĂ avec tes sortilĂšges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t'es fatiguĂ©e dĂšs ta jeunesse ; peut-ĂȘtre pourras-tu en tirer profit, peut-ĂȘtre effrayeras-tu ? 13 Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu'ils se tiennent lĂ et te sauvent, les interprĂ©tateurs des cieux, les observateurs des Ă©toiles, ceux qui, d'aprĂšs les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ© et de divination de mensonge, ceux qui disent : L'Ăternel a dit ! et l'Ăternel ne les a pas envoyĂ©s ; et ils font espĂ©rer que la parole dite sera accomplie ! Actes 8 9 Or, avant cela, il y avait dans la ville un homme nommĂ© Simon, qui exerçait la magie et Ă©tonnait le peuple de la Samarie, se disant ĂȘtre quelque grand personnage ; 10 auquel tous s'attachaient, depuis le petit jusqu'au grand, disant : Celui-ci est la puissance de Dieu appelĂ©e la grande. Actes 16 16 Or il arriva que, comme nous allions Ă la priĂšre, une servante qui avait un esprit de python et qui, en prophĂ©tisant, procurait Ă ses maĂźtres un grand gain, vint au-devant de nous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.