TopMessages Message texte Une affaire d'Ăąnes (8) « Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la ⊠Peter Briscoe Nombres 33.1-56 Segond 21 Ils partirent d'Etham, revinrent vers Pi-Hahiroth, vis-Ă -vis de Baal-Tsephon, et campĂšrent devant Migdol. Segond 1910 Ils partirent d'Ătham, se dĂ©tournĂšrent vers Pi Hahiroth, vis-Ă -vis de Baal Tsephon, et campĂšrent devant Migdol. Segond 1978 (Colombe) © Ils partirent dâĂtam, se dĂ©tournĂšrent vers Pi-Hahiroth, en face de Baal-TsephĂŽn, et campĂšrent devant Migdol. Parole de Vie © DâĂtam, ils reviennent sur Pi-Hahiroth, qui se trouve en face de Baal-Sefon et ils campent en-dessous de Migdol. Français Courant © DâĂtam, ils revinrent jusquâĂ Pi-Hahiroth, qui se trouve en face de Baal-Sefon, et ils installĂšrent leur camp en dessous de Migdol. Semeur © Ils partirent dâEtam et rebroussĂšrent chemin vers Pi-Hahiroth Ă lâest de Baal-TsephĂŽn et campĂšrent en face de Migdol. Darby Et ils partirent d'Ătham et retournĂšrent Ă Pi-Hahiroth, qui est vis-Ă -vis de Baal-Tsephon, et campĂšrent devant Migdol. Martin Et Ă©tant partis d'Etham, ils se dĂ©tournĂšrent contre Pi-hahiroth, qui [est] vis-Ă -vis de Bahal-tsĂ©phon, et campĂšrent devant Migdol. Ostervald Puis ils partirent d'Ătham, se dĂ©tournĂšrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campĂšrent devant Migdol. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚĄÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ”ÖœŚÖ”ŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŽŚŚšÖčÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚŠÖ°Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ World English Bible They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they encamped before Migdol. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Pi-Hahiroth : Exode 14.2. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils partirent 05265 08799 dâEtham 0864, se dĂ©tournĂšrent 07725 08799 vers Pi-Hahiroth 06367, vis-Ă -vis de Baal-Tsephon 01189, et campĂšrent 02583 08799 devant 06440 Migdol 04024. 0864 - 'Etham Etham = « avec eux » un campement d'IsraĂ«l pendant l'Exode 01189 - TsÄphown Baal-Tsephon = « seigneur du nord » lieu en Ăgypte prĂšs de la Mer Rouge, ⊠02583 - chanah dĂ©cliner, incliner, camper, faire le siĂšge, s'asseoir, s'installer, demeurer, dresser la tente 04024 - Migdowl Migdol = « tour » une ville fortifiĂ©e Ă la frontiĂšre d'Ăgypte tour 05265 - naca` retirer, extraire, voyager, dĂ©placer, quitter (Qal) tirer, faire sortir s'en aller, partir voyager, marcher souffler ⊠06367 - ha-Chiyroth Pi-Hahiroth = « lieu des prĂ©s », « lieu oĂč pousse le jonc » le ⊠06440 - paniym face face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BAAL-TSEPHON LocalitĂ© situĂ©e Ă l'Est des Lacs Amers ; les IsraĂ©lites campĂšrent en face ( Ex ⊠ETHAM Ătape de l'exode ( Ex 13:20 ), aprĂšs Succoth ; situĂ©e aux confins du dĂ©sert ⊠MIGDOL (=tour fortifiĂ©e). Nom sĂ©mitique adoptĂ© par les Ăgyptiens pour dĂ©signer diverses localitĂ©s mentionnĂ©es dans l'A. ⊠MOĂSE 4. IV Sortie d'Egypte et voyage au dĂ©sert. On ne peut reprendre ici dans le dĂ©tail ⊠NOMBRES (livre des) Titre. Comme les trois premiers livres du Pent., celui-ci tire son nom de la traduction ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PI-HAHIROTH DerniĂšre Ă©tape des IsraĂ©lites avant le passage de la mer Rouge ; se trouvait « ⊠Exode 14 2 « Parle aux IsraĂ©lites ; qu'ils reviennent camper devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-Ă -vis de Baal-Tsephon ; c'est en face de cet endroit que vous camperez, prĂšs de la mer. 9 Les Egyptiens les poursuivirent et tous les chevaux et les chars du pharaon, ses cavaliers et son armĂ©e les rattrapĂšrent alors quâils campaient prĂšs de la mer, vers Pi-Hahiroth, vis-Ă -vis de Baal-Tsephon. Nombres 33 7 Ils partirent d'Etham, revinrent vers Pi-Hahiroth, vis-Ă -vis de Baal-Tsephon, et campĂšrent devant Migdol. 8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth et traversĂšrent la mer pour prendre la direction du dĂ©sert. Ils firent trois journĂ©es de marche dans le dĂ©sert d'Etham et campĂšrent Ă Mara. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Pi-Hahiroth : Exode 14.2.
Aucun commentaire associé à ce passage.