TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Dites Ă vos frĂšres : âAmmi !âet Ă vos sĆurs : âRuchama !â Segond 1910 (2 : 5) Sinon, je la dĂ©pouille Ă nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable Ă un dĂ©sert, Ă une terre aride, et je la fais mourir de soif ; Segond 1978 (Colombe) © Dites Ă vos frĂšres : Ammi ! Et Ă vos sĆurs : Rouhama ! Parole de Vie © Dites Ă vos frĂšres « Mon Peuple », et Ă vos sĆurs « Bien AimĂ©e ». Français Courant © Dites de la part du Seigneur Ă vos frĂšres et Ă vos sĆurs : âMon peupleâ et âBien-AimĂ©eâ. Semeur © Vous direz Ă vos frĂšres quâils seront appelĂ©s : âMon peupleâ, et Ă vos sĆurs : âles Bien-aimĂ©esâ. Darby de peur que je ne la dĂ©pouille Ă nu, et que je ne la place lĂ comme au jour de sa naissance, et que je n'en fasse comme un dĂ©sert, et que je ne la rende comme une terre aride, et ne la tue de soif. Martin De peur que je ne manifeste sa nuditĂ©, que je ne la remette dans l'Ă©tat oĂč elle Ă©tait le jour qu'elle naquit, que je ne la rĂ©duise en dĂ©sert, et que je ne la fasse ĂȘtre comme une terre sĂšche, et ne la fasse mourir de soif. Ostervald De peur que je ne la dĂ©pouille Ă nu, et que je ne la mette comme au jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable Ă un dĂ©sert, Ă une terre aride, et ne la fasse mourir de soif ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ»ŚÖžÖœŚÖžŚŚ World English Bible Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La nuditĂ© de l'enfant qui vient de naĂźtre, est pour l'adulte la suprĂȘme honte ; appliquĂ©e au pays, elle est le symbole de la dĂ©vastation.Les deux notions alternent ; tantĂŽt c'est l'idĂ©e du pays qui apparaĂźt : il sera rĂ©duit en dĂ©sert ; tantĂŽt celle de la femme : dĂ©nuĂ©e de tout, elle mourra de soif. Cette double maniĂšre de s'exprimer se retrouve dans tout le reste du chapitre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sinon, je la dĂ©pouille 06584 08686 Ă nu 06174, je la mets 03322 08689 comme au jour 03117 de sa naissance 03205 08736, je la rends 07760 08804 semblable Ă un dĂ©sert 04057, 07896 08804 Ă une terre 0776 aride 06723, et je la fais mourir 04191 08689 de soif 06772 ; 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03322 - yatsagplacer, mettre, Ă©tablir, prĂ©senter (Hifil) mettre, placer prĂ©senter exposer, montrer (Hof'al) ĂȘtre arrĂȘtĂ©, ĂȘtre posĂ©, ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06174 - `arowmnu, dĂ©pouillĂ© 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠06723 - tsiyahsĂ©cheresse, dĂ©sert, ariditĂ©, terre sĂšche, aride 06772 - tsama'soif 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07896 - shiythposer, fixer (Qal) poser, mettre (la main dessus) fixer, dĂ©signer, fixer son esprit sur constituer, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08736Radical : Nifal 08833 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 240 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 3 Le peuple Ă©tait lĂ , pressĂ© par la soif, et murmurait contre MoĂŻse. Il disait : « Pourquoi nous as-tu fait quitter l'Egypte, si câest pour nous faire mourir de soif, moi, mes enfants et mes troupeaux ? » Juges 15 18 PressĂ© par la soif, Samson fit appel Ă l'Eternel en disant : « C'est toi qui as permis cette grande dĂ©livrance par lâintermĂ©diaire de ton serviteur. Et maintenant, devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis ? » EsaĂŻe 32 13 Sur la terre de mon peuple poussent des buissons Ă©pineux et des ronces, ils envahissent mĂȘme toutes les maisons pleines de bonheur, la ville joyeuse. 14 Le palais est abandonnĂ©, le vacarme de la ville a disparu. La colline de lâOphel et la tour serviront pour toujours de grottes, pour le bonheur des Ăąnes sauvages qui y joueront et des troupeaux qui y brouteront, EsaĂŻe 33 9 Le pays est dans le deuil, dans la tristesse. Le Liban est couvert de honte, il dĂ©pĂ©rit ; la plaine du Saron est pareille Ă un dĂ©sert ; le Basan et le Carmel ont perdu leur feuillage. EsaĂŻe 47 3 Ta nuditĂ© sera dĂ©voilĂ©e et ta honte sera exposĂ©e. J'exercerai ma vengeance sans aucune opposition. EsaĂŻe 64 10 Notre saint et splendide temple, oĂč nos ancĂȘtres cĂ©lĂ©braient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de prĂ©cieux est en ruine. JĂ©rĂ©mie 2 6 Ils n'ont pas dit : âOĂč est l'Eternel qui nous a fait sortir d'Egypte, qui nous a conduits dans le dĂ©sert, sur une terre aride et pleine de ravins, sur une terre oĂč rĂšgnent la sĂ©cheresse et l'ombre de la mort, sur une terre par oĂč personne ne passe et oĂč n'habite aucun homme ?â 31 » Hommes dâaujourdâhui, considĂ©rez la parole de l'Eternel ! Ai-je Ă©tĂ© pour IsraĂ«l un dĂ©sert ou un pays de tĂ©nĂšbres ? Pourquoi mon peuple dit-il : âNous allons oĂč nous voulons, nous ne viendrons plus vers toiâ ? JĂ©rĂ©mie 4 26 Je regarde et je constate que la rĂ©gion fertile nâest plus quâun dĂ©sert : toutes ses villes ont Ă©tĂ© dĂ©molies devant l'Eternel, devant son ardente colĂšre. JĂ©rĂ©mie 12 10 De nombreux bergers ont dĂ©truit ma vigne, ils ont piĂ©tinĂ© mon champ. Ils ont rĂ©duit le champ de mes dĂ©lices en un dĂ©sert inhabitĂ©. JĂ©rĂ©mie 13 22 Peut-ĂȘtre te demandes-tu : âPourquoi cela mâest-il arrivĂ©Â ?âC'est Ă cause du grand nombre de tes fautes que les pans de ton habit sont relevĂ©s et que tes talons sont traitĂ©s avec violence. 26 Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusquâĂ ton visage, afin que ton dĂ©shonneur soit flagrant. JĂ©rĂ©mie 17 6 Il est pareil Ă un genĂ©vrier dans la plaine : il ne voit rien venir de bon, il habite les endroits brĂ»lĂ©s du dĂ©sert, une terre salĂ©e et sans habitants. JĂ©rĂ©mie 22 6 » En effet, voici ce que dit lâEternel au sujet du palais du roi de Juda : Tu es pour moi pareil Ă Galaad, aux sommets du Liban, mais je ferai de toi un dĂ©sert, une ville inhabitĂ©e. JĂ©rĂ©mie 51 43 Ses villes sont dĂ©vastĂ©es, la terre est devenue aride et dĂ©serte. C'est un pays que plus personne n'habite et oĂč ne passe plus aucun homme. EzĂ©chiel 16 4 A ta naissance, le jour oĂč tu es nĂ©e, ton cordon ombilical n'a pas Ă©tĂ© coupĂ©, tu n'as pas Ă©tĂ© lavĂ©e dans l'eau pour ĂȘtre purifiĂ©e, ni frottĂ©e avec du sel, ni enveloppĂ©e dans des langes. 5 Personne n'a portĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi. Au contraire, tu as Ă©tĂ© jetĂ©e dans les champs, le jour de ta naissance, parce que tu provoquais le dĂ©goĂ»t. 6 » Je suis passĂ© prĂšs de toi, et je tâai aperçue en train de te dĂ©battre dans ton sang. Alors je tâai dit : âVis dans ton sang !âJe tâai dit : âVis dans ton sang !â 7 Je t'ai multipliĂ©e Ă lâinfini, comme lâherbe des champs. Tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu as grandi, et tu es devenue trĂšs jolie ; tes seins se sont formĂ©s et tes cheveux ont poussĂ©, mais tu restais nue, entiĂšrement nue. 8 Je suis passĂ© prĂšs de toi et je tâai regardĂ©e : tu Ă©tais en Ăąge dâaimer. Jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon habit, jâai couvert ta nuditĂ© et je me suis engagĂ© envers toi. Je suis entrĂ© dans une relation dâalliance avec toi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, et tu as Ă©tĂ© Ă moi. 22 Au milieu de toutes tes pratiques abominables et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue de lâĂ©poque de ton enfance, du moment oĂč tu Ă©tais nue, entiĂšrement nue, et te dĂ©battais dans ton sang. 37 je vais rassembler tous tes amants, ceux avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimĂ©s et tous ceux que tu as dĂ©testĂ©s. Je les rassemblerai de partout contre toi, je te montrerai Ă eux entiĂšrement nue et ils te verront toute nue. 38 Je te jugerai comme on juge les femmes adultĂšres et celles qui versent le sang, et je ferai de toi une victime ensanglantĂ©e par la fureur et la jalousie. 39 Je te livrerai entre leurs mains. Ils dĂ©moliront tes centres de prostitution et abattront tes estrades. Ils te dĂ©pouilleront de tes habits, prendront les bijoux qui composaient ta parure et te laisseront nue, entiĂšrement nue. EzĂ©chiel 19 13 Elle est maintenant transplantĂ©e dans le dĂ©sert, dans une terre sĂšche et aride. EzĂ©chiel 20 35 Je vous amĂšnerai dans le dĂ©sert des peuples et lĂ , je vous jugerai face Ă face. 36 Je vous jugerai comme jâai jugĂ© vos ancĂȘtres dans le dĂ©sert de lâEgypte, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. EzĂ©chiel 23 26 Ils te dĂ©pouilleront de tes habits et prendront les bijoux qui composaient ta parure. 27 Ainsi, je mettrai fin, chez toi, aux crimes et prostitutions ramenĂ©s dâEgypte. Tu ne porteras plus tes regards vers eux, tu ne te souviendras plus de l'Egypte. 28 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais te livrer Ă ceux que tu dĂ©testes, Ă ceux dont tu tâes dĂ©tachĂ©e. 29 Ils te traiteront avec haine, ils prendront tout le produit de ton travail et te laisseront nue, entiĂšrement nue. Alors la grossiĂšretĂ© de tes dĂ©bauches, tes crimes et tes prostitutions seront dĂ©voilĂ©s. OsĂ©e 2 3 » Dites Ă vos frĂšres : âAmmi !âet Ă vos sĆurs : âRuchama !â 10 » Elle n'a pas reconnu que c'Ă©tait moi qui lui donnais le blĂ©, le vin nouveau et l'huile, et l'on a consacrĂ© au service de Baal l'argent et l'or que je lui accordais en abondance. Amos 8 11 » Les jours viennent, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, oĂč j'enverrai la famine dans le pays, non pas la faim du pain et la soif de l'eau, mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l'Eternel. 12 Ils erreront alors d'une mer Ă l'autre, du nord Ă l'est, ils iront çà et lĂ pour chercher la parole de l'Eternel, et ils ne la trouveront pas. 13 » Ce jour-lĂ , les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif. Apocalypse 17 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Dites Ă vos frĂšres : âAmmi !âet Ă vos sĆurs : âRuchama !â Segond 1910 (2 : 5) Sinon, je la dĂ©pouille Ă nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable Ă un dĂ©sert, Ă une terre aride, et je la fais mourir de soif ; Segond 1978 (Colombe) © Dites Ă vos frĂšres : Ammi ! Et Ă vos sĆurs : Rouhama ! Parole de Vie © Dites Ă vos frĂšres « Mon Peuple », et Ă vos sĆurs « Bien AimĂ©e ». Français Courant © Dites de la part du Seigneur Ă vos frĂšres et Ă vos sĆurs : âMon peupleâ et âBien-AimĂ©eâ. Semeur © Vous direz Ă vos frĂšres quâils seront appelĂ©s : âMon peupleâ, et Ă vos sĆurs : âles Bien-aimĂ©esâ. Darby de peur que je ne la dĂ©pouille Ă nu, et que je ne la place lĂ comme au jour de sa naissance, et que je n'en fasse comme un dĂ©sert, et que je ne la rende comme une terre aride, et ne la tue de soif. Martin De peur que je ne manifeste sa nuditĂ©, que je ne la remette dans l'Ă©tat oĂč elle Ă©tait le jour qu'elle naquit, que je ne la rĂ©duise en dĂ©sert, et que je ne la fasse ĂȘtre comme une terre sĂšche, et ne la fasse mourir de soif. Ostervald De peur que je ne la dĂ©pouille Ă nu, et que je ne la mette comme au jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable Ă un dĂ©sert, Ă une terre aride, et ne la fasse mourir de soif ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ»ŚÖžÖœŚÖžŚŚ World English Bible Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La nuditĂ© de l'enfant qui vient de naĂźtre, est pour l'adulte la suprĂȘme honte ; appliquĂ©e au pays, elle est le symbole de la dĂ©vastation.Les deux notions alternent ; tantĂŽt c'est l'idĂ©e du pays qui apparaĂźt : il sera rĂ©duit en dĂ©sert ; tantĂŽt celle de la femme : dĂ©nuĂ©e de tout, elle mourra de soif. Cette double maniĂšre de s'exprimer se retrouve dans tout le reste du chapitre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sinon, je la dĂ©pouille 06584 08686 Ă nu 06174, je la mets 03322 08689 comme au jour 03117 de sa naissance 03205 08736, je la rends 07760 08804 semblable Ă un dĂ©sert 04057, 07896 08804 Ă une terre 0776 aride 06723, et je la fais mourir 04191 08689 de soif 06772 ; 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03322 - yatsagplacer, mettre, Ă©tablir, prĂ©senter (Hifil) mettre, placer prĂ©senter exposer, montrer (Hof'al) ĂȘtre arrĂȘtĂ©, ĂȘtre posĂ©, ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06174 - `arowmnu, dĂ©pouillĂ© 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠06723 - tsiyahsĂ©cheresse, dĂ©sert, ariditĂ©, terre sĂšche, aride 06772 - tsama'soif 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07896 - shiythposer, fixer (Qal) poser, mettre (la main dessus) fixer, dĂ©signer, fixer son esprit sur constituer, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08736Radical : Nifal 08833 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 240 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 3 Le peuple Ă©tait lĂ , pressĂ© par la soif, et murmurait contre MoĂŻse. Il disait : « Pourquoi nous as-tu fait quitter l'Egypte, si câest pour nous faire mourir de soif, moi, mes enfants et mes troupeaux ? » Juges 15 18 PressĂ© par la soif, Samson fit appel Ă l'Eternel en disant : « C'est toi qui as permis cette grande dĂ©livrance par lâintermĂ©diaire de ton serviteur. Et maintenant, devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis ? » EsaĂŻe 32 13 Sur la terre de mon peuple poussent des buissons Ă©pineux et des ronces, ils envahissent mĂȘme toutes les maisons pleines de bonheur, la ville joyeuse. 14 Le palais est abandonnĂ©, le vacarme de la ville a disparu. La colline de lâOphel et la tour serviront pour toujours de grottes, pour le bonheur des Ăąnes sauvages qui y joueront et des troupeaux qui y brouteront, EsaĂŻe 33 9 Le pays est dans le deuil, dans la tristesse. Le Liban est couvert de honte, il dĂ©pĂ©rit ; la plaine du Saron est pareille Ă un dĂ©sert ; le Basan et le Carmel ont perdu leur feuillage. EsaĂŻe 47 3 Ta nuditĂ© sera dĂ©voilĂ©e et ta honte sera exposĂ©e. J'exercerai ma vengeance sans aucune opposition. EsaĂŻe 64 10 Notre saint et splendide temple, oĂč nos ancĂȘtres cĂ©lĂ©braient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de prĂ©cieux est en ruine. JĂ©rĂ©mie 2 6 Ils n'ont pas dit : âOĂč est l'Eternel qui nous a fait sortir d'Egypte, qui nous a conduits dans le dĂ©sert, sur une terre aride et pleine de ravins, sur une terre oĂč rĂšgnent la sĂ©cheresse et l'ombre de la mort, sur une terre par oĂč personne ne passe et oĂč n'habite aucun homme ?â 31 » Hommes dâaujourdâhui, considĂ©rez la parole de l'Eternel ! Ai-je Ă©tĂ© pour IsraĂ«l un dĂ©sert ou un pays de tĂ©nĂšbres ? Pourquoi mon peuple dit-il : âNous allons oĂč nous voulons, nous ne viendrons plus vers toiâ ? JĂ©rĂ©mie 4 26 Je regarde et je constate que la rĂ©gion fertile nâest plus quâun dĂ©sert : toutes ses villes ont Ă©tĂ© dĂ©molies devant l'Eternel, devant son ardente colĂšre. JĂ©rĂ©mie 12 10 De nombreux bergers ont dĂ©truit ma vigne, ils ont piĂ©tinĂ© mon champ. Ils ont rĂ©duit le champ de mes dĂ©lices en un dĂ©sert inhabitĂ©. JĂ©rĂ©mie 13 22 Peut-ĂȘtre te demandes-tu : âPourquoi cela mâest-il arrivĂ©Â ?âC'est Ă cause du grand nombre de tes fautes que les pans de ton habit sont relevĂ©s et que tes talons sont traitĂ©s avec violence. 26 Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusquâĂ ton visage, afin que ton dĂ©shonneur soit flagrant. JĂ©rĂ©mie 17 6 Il est pareil Ă un genĂ©vrier dans la plaine : il ne voit rien venir de bon, il habite les endroits brĂ»lĂ©s du dĂ©sert, une terre salĂ©e et sans habitants. JĂ©rĂ©mie 22 6 » En effet, voici ce que dit lâEternel au sujet du palais du roi de Juda : Tu es pour moi pareil Ă Galaad, aux sommets du Liban, mais je ferai de toi un dĂ©sert, une ville inhabitĂ©e. JĂ©rĂ©mie 51 43 Ses villes sont dĂ©vastĂ©es, la terre est devenue aride et dĂ©serte. C'est un pays que plus personne n'habite et oĂč ne passe plus aucun homme. EzĂ©chiel 16 4 A ta naissance, le jour oĂč tu es nĂ©e, ton cordon ombilical n'a pas Ă©tĂ© coupĂ©, tu n'as pas Ă©tĂ© lavĂ©e dans l'eau pour ĂȘtre purifiĂ©e, ni frottĂ©e avec du sel, ni enveloppĂ©e dans des langes. 5 Personne n'a portĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi. Au contraire, tu as Ă©tĂ© jetĂ©e dans les champs, le jour de ta naissance, parce que tu provoquais le dĂ©goĂ»t. 6 » Je suis passĂ© prĂšs de toi, et je tâai aperçue en train de te dĂ©battre dans ton sang. Alors je tâai dit : âVis dans ton sang !âJe tâai dit : âVis dans ton sang !â 7 Je t'ai multipliĂ©e Ă lâinfini, comme lâherbe des champs. Tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu as grandi, et tu es devenue trĂšs jolie ; tes seins se sont formĂ©s et tes cheveux ont poussĂ©, mais tu restais nue, entiĂšrement nue. 8 Je suis passĂ© prĂšs de toi et je tâai regardĂ©e : tu Ă©tais en Ăąge dâaimer. Jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon habit, jâai couvert ta nuditĂ© et je me suis engagĂ© envers toi. Je suis entrĂ© dans une relation dâalliance avec toi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, et tu as Ă©tĂ© Ă moi. 22 Au milieu de toutes tes pratiques abominables et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue de lâĂ©poque de ton enfance, du moment oĂč tu Ă©tais nue, entiĂšrement nue, et te dĂ©battais dans ton sang. 37 je vais rassembler tous tes amants, ceux avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimĂ©s et tous ceux que tu as dĂ©testĂ©s. Je les rassemblerai de partout contre toi, je te montrerai Ă eux entiĂšrement nue et ils te verront toute nue. 38 Je te jugerai comme on juge les femmes adultĂšres et celles qui versent le sang, et je ferai de toi une victime ensanglantĂ©e par la fureur et la jalousie. 39 Je te livrerai entre leurs mains. Ils dĂ©moliront tes centres de prostitution et abattront tes estrades. Ils te dĂ©pouilleront de tes habits, prendront les bijoux qui composaient ta parure et te laisseront nue, entiĂšrement nue. EzĂ©chiel 19 13 Elle est maintenant transplantĂ©e dans le dĂ©sert, dans une terre sĂšche et aride. EzĂ©chiel 20 35 Je vous amĂšnerai dans le dĂ©sert des peuples et lĂ , je vous jugerai face Ă face. 36 Je vous jugerai comme jâai jugĂ© vos ancĂȘtres dans le dĂ©sert de lâEgypte, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. EzĂ©chiel 23 26 Ils te dĂ©pouilleront de tes habits et prendront les bijoux qui composaient ta parure. 27 Ainsi, je mettrai fin, chez toi, aux crimes et prostitutions ramenĂ©s dâEgypte. Tu ne porteras plus tes regards vers eux, tu ne te souviendras plus de l'Egypte. 28 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais te livrer Ă ceux que tu dĂ©testes, Ă ceux dont tu tâes dĂ©tachĂ©e. 29 Ils te traiteront avec haine, ils prendront tout le produit de ton travail et te laisseront nue, entiĂšrement nue. Alors la grossiĂšretĂ© de tes dĂ©bauches, tes crimes et tes prostitutions seront dĂ©voilĂ©s. OsĂ©e 2 3 » Dites Ă vos frĂšres : âAmmi !âet Ă vos sĆurs : âRuchama !â 10 » Elle n'a pas reconnu que c'Ă©tait moi qui lui donnais le blĂ©, le vin nouveau et l'huile, et l'on a consacrĂ© au service de Baal l'argent et l'or que je lui accordais en abondance. Amos 8 11 » Les jours viennent, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, oĂč j'enverrai la famine dans le pays, non pas la faim du pain et la soif de l'eau, mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l'Eternel. 12 Ils erreront alors d'une mer Ă l'autre, du nord Ă l'est, ils iront çà et lĂ pour chercher la parole de l'Eternel, et ils ne la trouveront pas. 13 » Ce jour-lĂ , les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif. Apocalypse 17 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Dites Ă vos frĂšres : âAmmi !âet Ă vos sĆurs : âRuchama !â Segond 1910 (2 : 5) Sinon, je la dĂ©pouille Ă nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable Ă un dĂ©sert, Ă une terre aride, et je la fais mourir de soif ; Segond 1978 (Colombe) © Dites Ă vos frĂšres : Ammi ! Et Ă vos sĆurs : Rouhama ! Parole de Vie © Dites Ă vos frĂšres « Mon Peuple », et Ă vos sĆurs « Bien AimĂ©e ». Français Courant © Dites de la part du Seigneur Ă vos frĂšres et Ă vos sĆurs : âMon peupleâ et âBien-AimĂ©eâ. Semeur © Vous direz Ă vos frĂšres quâils seront appelĂ©s : âMon peupleâ, et Ă vos sĆurs : âles Bien-aimĂ©esâ. Darby de peur que je ne la dĂ©pouille Ă nu, et que je ne la place lĂ comme au jour de sa naissance, et que je n'en fasse comme un dĂ©sert, et que je ne la rende comme une terre aride, et ne la tue de soif. Martin De peur que je ne manifeste sa nuditĂ©, que je ne la remette dans l'Ă©tat oĂč elle Ă©tait le jour qu'elle naquit, que je ne la rĂ©duise en dĂ©sert, et que je ne la fasse ĂȘtre comme une terre sĂšche, et ne la fasse mourir de soif. Ostervald De peur que je ne la dĂ©pouille Ă nu, et que je ne la mette comme au jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable Ă un dĂ©sert, Ă une terre aride, et ne la fasse mourir de soif ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ»ŚÖžÖœŚÖžŚŚ World English Bible Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La nuditĂ© de l'enfant qui vient de naĂźtre, est pour l'adulte la suprĂȘme honte ; appliquĂ©e au pays, elle est le symbole de la dĂ©vastation.Les deux notions alternent ; tantĂŽt c'est l'idĂ©e du pays qui apparaĂźt : il sera rĂ©duit en dĂ©sert ; tantĂŽt celle de la femme : dĂ©nuĂ©e de tout, elle mourra de soif. Cette double maniĂšre de s'exprimer se retrouve dans tout le reste du chapitre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sinon, je la dĂ©pouille 06584 08686 Ă nu 06174, je la mets 03322 08689 comme au jour 03117 de sa naissance 03205 08736, je la rends 07760 08804 semblable Ă un dĂ©sert 04057, 07896 08804 Ă une terre 0776 aride 06723, et je la fais mourir 04191 08689 de soif 06772 ; 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03322 - yatsagplacer, mettre, Ă©tablir, prĂ©senter (Hifil) mettre, placer prĂ©senter exposer, montrer (Hof'al) ĂȘtre arrĂȘtĂ©, ĂȘtre posĂ©, ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06174 - `arowmnu, dĂ©pouillĂ© 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠06723 - tsiyahsĂ©cheresse, dĂ©sert, ariditĂ©, terre sĂšche, aride 06772 - tsama'soif 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07896 - shiythposer, fixer (Qal) poser, mettre (la main dessus) fixer, dĂ©signer, fixer son esprit sur constituer, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08736Radical : Nifal 08833 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 240 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 3 Le peuple Ă©tait lĂ , pressĂ© par la soif, et murmurait contre MoĂŻse. Il disait : « Pourquoi nous as-tu fait quitter l'Egypte, si câest pour nous faire mourir de soif, moi, mes enfants et mes troupeaux ? » Juges 15 18 PressĂ© par la soif, Samson fit appel Ă l'Eternel en disant : « C'est toi qui as permis cette grande dĂ©livrance par lâintermĂ©diaire de ton serviteur. Et maintenant, devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis ? » EsaĂŻe 32 13 Sur la terre de mon peuple poussent des buissons Ă©pineux et des ronces, ils envahissent mĂȘme toutes les maisons pleines de bonheur, la ville joyeuse. 14 Le palais est abandonnĂ©, le vacarme de la ville a disparu. La colline de lâOphel et la tour serviront pour toujours de grottes, pour le bonheur des Ăąnes sauvages qui y joueront et des troupeaux qui y brouteront, EsaĂŻe 33 9 Le pays est dans le deuil, dans la tristesse. Le Liban est couvert de honte, il dĂ©pĂ©rit ; la plaine du Saron est pareille Ă un dĂ©sert ; le Basan et le Carmel ont perdu leur feuillage. EsaĂŻe 47 3 Ta nuditĂ© sera dĂ©voilĂ©e et ta honte sera exposĂ©e. J'exercerai ma vengeance sans aucune opposition. EsaĂŻe 64 10 Notre saint et splendide temple, oĂč nos ancĂȘtres cĂ©lĂ©braient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de prĂ©cieux est en ruine. JĂ©rĂ©mie 2 6 Ils n'ont pas dit : âOĂč est l'Eternel qui nous a fait sortir d'Egypte, qui nous a conduits dans le dĂ©sert, sur une terre aride et pleine de ravins, sur une terre oĂč rĂšgnent la sĂ©cheresse et l'ombre de la mort, sur une terre par oĂč personne ne passe et oĂč n'habite aucun homme ?â 31 » Hommes dâaujourdâhui, considĂ©rez la parole de l'Eternel ! Ai-je Ă©tĂ© pour IsraĂ«l un dĂ©sert ou un pays de tĂ©nĂšbres ? Pourquoi mon peuple dit-il : âNous allons oĂč nous voulons, nous ne viendrons plus vers toiâ ? JĂ©rĂ©mie 4 26 Je regarde et je constate que la rĂ©gion fertile nâest plus quâun dĂ©sert : toutes ses villes ont Ă©tĂ© dĂ©molies devant l'Eternel, devant son ardente colĂšre. JĂ©rĂ©mie 12 10 De nombreux bergers ont dĂ©truit ma vigne, ils ont piĂ©tinĂ© mon champ. Ils ont rĂ©duit le champ de mes dĂ©lices en un dĂ©sert inhabitĂ©. JĂ©rĂ©mie 13 22 Peut-ĂȘtre te demandes-tu : âPourquoi cela mâest-il arrivĂ©Â ?âC'est Ă cause du grand nombre de tes fautes que les pans de ton habit sont relevĂ©s et que tes talons sont traitĂ©s avec violence. 26 Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusquâĂ ton visage, afin que ton dĂ©shonneur soit flagrant. JĂ©rĂ©mie 17 6 Il est pareil Ă un genĂ©vrier dans la plaine : il ne voit rien venir de bon, il habite les endroits brĂ»lĂ©s du dĂ©sert, une terre salĂ©e et sans habitants. JĂ©rĂ©mie 22 6 » En effet, voici ce que dit lâEternel au sujet du palais du roi de Juda : Tu es pour moi pareil Ă Galaad, aux sommets du Liban, mais je ferai de toi un dĂ©sert, une ville inhabitĂ©e. JĂ©rĂ©mie 51 43 Ses villes sont dĂ©vastĂ©es, la terre est devenue aride et dĂ©serte. C'est un pays que plus personne n'habite et oĂč ne passe plus aucun homme. EzĂ©chiel 16 4 A ta naissance, le jour oĂč tu es nĂ©e, ton cordon ombilical n'a pas Ă©tĂ© coupĂ©, tu n'as pas Ă©tĂ© lavĂ©e dans l'eau pour ĂȘtre purifiĂ©e, ni frottĂ©e avec du sel, ni enveloppĂ©e dans des langes. 5 Personne n'a portĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi. Au contraire, tu as Ă©tĂ© jetĂ©e dans les champs, le jour de ta naissance, parce que tu provoquais le dĂ©goĂ»t. 6 » Je suis passĂ© prĂšs de toi, et je tâai aperçue en train de te dĂ©battre dans ton sang. Alors je tâai dit : âVis dans ton sang !âJe tâai dit : âVis dans ton sang !â 7 Je t'ai multipliĂ©e Ă lâinfini, comme lâherbe des champs. Tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu as grandi, et tu es devenue trĂšs jolie ; tes seins se sont formĂ©s et tes cheveux ont poussĂ©, mais tu restais nue, entiĂšrement nue. 8 Je suis passĂ© prĂšs de toi et je tâai regardĂ©e : tu Ă©tais en Ăąge dâaimer. Jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon habit, jâai couvert ta nuditĂ© et je me suis engagĂ© envers toi. Je suis entrĂ© dans une relation dâalliance avec toi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, et tu as Ă©tĂ© Ă moi. 22 Au milieu de toutes tes pratiques abominables et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue de lâĂ©poque de ton enfance, du moment oĂč tu Ă©tais nue, entiĂšrement nue, et te dĂ©battais dans ton sang. 37 je vais rassembler tous tes amants, ceux avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimĂ©s et tous ceux que tu as dĂ©testĂ©s. Je les rassemblerai de partout contre toi, je te montrerai Ă eux entiĂšrement nue et ils te verront toute nue. 38 Je te jugerai comme on juge les femmes adultĂšres et celles qui versent le sang, et je ferai de toi une victime ensanglantĂ©e par la fureur et la jalousie. 39 Je te livrerai entre leurs mains. Ils dĂ©moliront tes centres de prostitution et abattront tes estrades. Ils te dĂ©pouilleront de tes habits, prendront les bijoux qui composaient ta parure et te laisseront nue, entiĂšrement nue. EzĂ©chiel 19 13 Elle est maintenant transplantĂ©e dans le dĂ©sert, dans une terre sĂšche et aride. EzĂ©chiel 20 35 Je vous amĂšnerai dans le dĂ©sert des peuples et lĂ , je vous jugerai face Ă face. 36 Je vous jugerai comme jâai jugĂ© vos ancĂȘtres dans le dĂ©sert de lâEgypte, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. EzĂ©chiel 23 26 Ils te dĂ©pouilleront de tes habits et prendront les bijoux qui composaient ta parure. 27 Ainsi, je mettrai fin, chez toi, aux crimes et prostitutions ramenĂ©s dâEgypte. Tu ne porteras plus tes regards vers eux, tu ne te souviendras plus de l'Egypte. 28 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais te livrer Ă ceux que tu dĂ©testes, Ă ceux dont tu tâes dĂ©tachĂ©e. 29 Ils te traiteront avec haine, ils prendront tout le produit de ton travail et te laisseront nue, entiĂšrement nue. Alors la grossiĂšretĂ© de tes dĂ©bauches, tes crimes et tes prostitutions seront dĂ©voilĂ©s. OsĂ©e 2 3 » Dites Ă vos frĂšres : âAmmi !âet Ă vos sĆurs : âRuchama !â 10 » Elle n'a pas reconnu que c'Ă©tait moi qui lui donnais le blĂ©, le vin nouveau et l'huile, et l'on a consacrĂ© au service de Baal l'argent et l'or que je lui accordais en abondance. Amos 8 11 » Les jours viennent, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, oĂč j'enverrai la famine dans le pays, non pas la faim du pain et la soif de l'eau, mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l'Eternel. 12 Ils erreront alors d'une mer Ă l'autre, du nord Ă l'est, ils iront çà et lĂ pour chercher la parole de l'Eternel, et ils ne la trouveront pas. 13 » Ce jour-lĂ , les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif. Apocalypse 17 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Dites Ă vos frĂšres : âAmmi !âet Ă vos sĆurs : âRuchama !â Segond 1910 (2 : 5) Sinon, je la dĂ©pouille Ă nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable Ă un dĂ©sert, Ă une terre aride, et je la fais mourir de soif ; Segond 1978 (Colombe) © Dites Ă vos frĂšres : Ammi ! Et Ă vos sĆurs : Rouhama ! Parole de Vie © Dites Ă vos frĂšres « Mon Peuple », et Ă vos sĆurs « Bien AimĂ©e ». Français Courant © Dites de la part du Seigneur Ă vos frĂšres et Ă vos sĆurs : âMon peupleâ et âBien-AimĂ©eâ. Semeur © Vous direz Ă vos frĂšres quâils seront appelĂ©s : âMon peupleâ, et Ă vos sĆurs : âles Bien-aimĂ©esâ. Darby de peur que je ne la dĂ©pouille Ă nu, et que je ne la place lĂ comme au jour de sa naissance, et que je n'en fasse comme un dĂ©sert, et que je ne la rende comme une terre aride, et ne la tue de soif. Martin De peur que je ne manifeste sa nuditĂ©, que je ne la remette dans l'Ă©tat oĂč elle Ă©tait le jour qu'elle naquit, que je ne la rĂ©duise en dĂ©sert, et que je ne la fasse ĂȘtre comme une terre sĂšche, et ne la fasse mourir de soif. Ostervald De peur que je ne la dĂ©pouille Ă nu, et que je ne la mette comme au jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable Ă un dĂ©sert, Ă une terre aride, et ne la fasse mourir de soif ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚšÖ»ŚÖžÖœŚÖžŚŚ World English Bible Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La nuditĂ© de l'enfant qui vient de naĂźtre, est pour l'adulte la suprĂȘme honte ; appliquĂ©e au pays, elle est le symbole de la dĂ©vastation.Les deux notions alternent ; tantĂŽt c'est l'idĂ©e du pays qui apparaĂźt : il sera rĂ©duit en dĂ©sert ; tantĂŽt celle de la femme : dĂ©nuĂ©e de tout, elle mourra de soif. Cette double maniĂšre de s'exprimer se retrouve dans tout le reste du chapitre. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Sinon, je la dĂ©pouille 06584 08686 Ă nu 06174, je la mets 03322 08689 comme au jour 03117 de sa naissance 03205 08736, je la rends 07760 08804 semblable Ă un dĂ©sert 04057, 07896 08804 Ă une terre 0776 aride 06723, et je la fais mourir 04191 08689 de soif 06772 ; 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03205 - yaladenfanter, engendrer, accoucher (Qal) porter, enfanter de la naissance d'un enfant de la dĂ©tresse engendrer, ⊠03322 - yatsagplacer, mettre, Ă©tablir, prĂ©senter (Hifil) mettre, placer prĂ©senter exposer, montrer (Hof'al) ĂȘtre arrĂȘtĂ©, ĂȘtre posĂ©, ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06174 - `arowmnu, dĂ©pouillĂ© 06584 - pashatdĂ©pouiller, envahir, dĂ©nuder, faire une incursion, se rĂ©pandre (Qal) dĂ©pouiller, enlever faire sortir (d'un abri), ⊠06723 - tsiyahsĂ©cheresse, dĂ©sert, ariditĂ©, terre sĂšche, aride 06772 - tsama'soif 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07896 - shiythposer, fixer (Qal) poser, mettre (la main dessus) fixer, dĂ©signer, fixer son esprit sur constituer, ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08736Radical : Nifal 08833 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 240 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIEI Ancien Testament. 1. LA VIE. Elle se manifeste tout d'abord par le mouvement ; aussi l'adjectif « vivant » ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 3 Le peuple Ă©tait lĂ , pressĂ© par la soif, et murmurait contre MoĂŻse. Il disait : « Pourquoi nous as-tu fait quitter l'Egypte, si câest pour nous faire mourir de soif, moi, mes enfants et mes troupeaux ? » Juges 15 18 PressĂ© par la soif, Samson fit appel Ă l'Eternel en disant : « C'est toi qui as permis cette grande dĂ©livrance par lâintermĂ©diaire de ton serviteur. Et maintenant, devrais-je mourir de soif et tomber entre les mains des incirconcis ? » EsaĂŻe 32 13 Sur la terre de mon peuple poussent des buissons Ă©pineux et des ronces, ils envahissent mĂȘme toutes les maisons pleines de bonheur, la ville joyeuse. 14 Le palais est abandonnĂ©, le vacarme de la ville a disparu. La colline de lâOphel et la tour serviront pour toujours de grottes, pour le bonheur des Ăąnes sauvages qui y joueront et des troupeaux qui y brouteront, EsaĂŻe 33 9 Le pays est dans le deuil, dans la tristesse. Le Liban est couvert de honte, il dĂ©pĂ©rit ; la plaine du Saron est pareille Ă un dĂ©sert ; le Basan et le Carmel ont perdu leur feuillage. EsaĂŻe 47 3 Ta nuditĂ© sera dĂ©voilĂ©e et ta honte sera exposĂ©e. J'exercerai ma vengeance sans aucune opposition. EsaĂŻe 64 10 Notre saint et splendide temple, oĂč nos ancĂȘtres cĂ©lĂ©braient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de prĂ©cieux est en ruine. JĂ©rĂ©mie 2 6 Ils n'ont pas dit : âOĂč est l'Eternel qui nous a fait sortir d'Egypte, qui nous a conduits dans le dĂ©sert, sur une terre aride et pleine de ravins, sur une terre oĂč rĂšgnent la sĂ©cheresse et l'ombre de la mort, sur une terre par oĂč personne ne passe et oĂč n'habite aucun homme ?â 31 » Hommes dâaujourdâhui, considĂ©rez la parole de l'Eternel ! Ai-je Ă©tĂ© pour IsraĂ«l un dĂ©sert ou un pays de tĂ©nĂšbres ? Pourquoi mon peuple dit-il : âNous allons oĂč nous voulons, nous ne viendrons plus vers toiâ ? JĂ©rĂ©mie 4 26 Je regarde et je constate que la rĂ©gion fertile nâest plus quâun dĂ©sert : toutes ses villes ont Ă©tĂ© dĂ©molies devant l'Eternel, devant son ardente colĂšre. JĂ©rĂ©mie 12 10 De nombreux bergers ont dĂ©truit ma vigne, ils ont piĂ©tinĂ© mon champ. Ils ont rĂ©duit le champ de mes dĂ©lices en un dĂ©sert inhabitĂ©. JĂ©rĂ©mie 13 22 Peut-ĂȘtre te demandes-tu : âPourquoi cela mâest-il arrivĂ©Â ?âC'est Ă cause du grand nombre de tes fautes que les pans de ton habit sont relevĂ©s et que tes talons sont traitĂ©s avec violence. 26 Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusquâĂ ton visage, afin que ton dĂ©shonneur soit flagrant. JĂ©rĂ©mie 17 6 Il est pareil Ă un genĂ©vrier dans la plaine : il ne voit rien venir de bon, il habite les endroits brĂ»lĂ©s du dĂ©sert, une terre salĂ©e et sans habitants. JĂ©rĂ©mie 22 6 » En effet, voici ce que dit lâEternel au sujet du palais du roi de Juda : Tu es pour moi pareil Ă Galaad, aux sommets du Liban, mais je ferai de toi un dĂ©sert, une ville inhabitĂ©e. JĂ©rĂ©mie 51 43 Ses villes sont dĂ©vastĂ©es, la terre est devenue aride et dĂ©serte. C'est un pays que plus personne n'habite et oĂč ne passe plus aucun homme. EzĂ©chiel 16 4 A ta naissance, le jour oĂč tu es nĂ©e, ton cordon ombilical n'a pas Ă©tĂ© coupĂ©, tu n'as pas Ă©tĂ© lavĂ©e dans l'eau pour ĂȘtre purifiĂ©e, ni frottĂ©e avec du sel, ni enveloppĂ©e dans des langes. 5 Personne n'a portĂ© sur toi un regard de pitiĂ© pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi. Au contraire, tu as Ă©tĂ© jetĂ©e dans les champs, le jour de ta naissance, parce que tu provoquais le dĂ©goĂ»t. 6 » Je suis passĂ© prĂšs de toi, et je tâai aperçue en train de te dĂ©battre dans ton sang. Alors je tâai dit : âVis dans ton sang !âJe tâai dit : âVis dans ton sang !â 7 Je t'ai multipliĂ©e Ă lâinfini, comme lâherbe des champs. Tu tâes dĂ©veloppĂ©e, tu as grandi, et tu es devenue trĂšs jolie ; tes seins se sont formĂ©s et tes cheveux ont poussĂ©, mais tu restais nue, entiĂšrement nue. 8 Je suis passĂ© prĂšs de toi et je tâai regardĂ©e : tu Ă©tais en Ăąge dâaimer. Jâai Ă©tendu sur toi le pan de mon habit, jâai couvert ta nuditĂ© et je me suis engagĂ© envers toi. Je suis entrĂ© dans une relation dâalliance avec toi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, et tu as Ă©tĂ© Ă moi. 22 Au milieu de toutes tes pratiques abominables et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue de lâĂ©poque de ton enfance, du moment oĂč tu Ă©tais nue, entiĂšrement nue, et te dĂ©battais dans ton sang. 37 je vais rassembler tous tes amants, ceux avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aimĂ©s et tous ceux que tu as dĂ©testĂ©s. Je les rassemblerai de partout contre toi, je te montrerai Ă eux entiĂšrement nue et ils te verront toute nue. 38 Je te jugerai comme on juge les femmes adultĂšres et celles qui versent le sang, et je ferai de toi une victime ensanglantĂ©e par la fureur et la jalousie. 39 Je te livrerai entre leurs mains. Ils dĂ©moliront tes centres de prostitution et abattront tes estrades. Ils te dĂ©pouilleront de tes habits, prendront les bijoux qui composaient ta parure et te laisseront nue, entiĂšrement nue. EzĂ©chiel 19 13 Elle est maintenant transplantĂ©e dans le dĂ©sert, dans une terre sĂšche et aride. EzĂ©chiel 20 35 Je vous amĂšnerai dans le dĂ©sert des peuples et lĂ , je vous jugerai face Ă face. 36 Je vous jugerai comme jâai jugĂ© vos ancĂȘtres dans le dĂ©sert de lâEgypte, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. EzĂ©chiel 23 26 Ils te dĂ©pouilleront de tes habits et prendront les bijoux qui composaient ta parure. 27 Ainsi, je mettrai fin, chez toi, aux crimes et prostitutions ramenĂ©s dâEgypte. Tu ne porteras plus tes regards vers eux, tu ne te souviendras plus de l'Egypte. 28 » En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais te livrer Ă ceux que tu dĂ©testes, Ă ceux dont tu tâes dĂ©tachĂ©e. 29 Ils te traiteront avec haine, ils prendront tout le produit de ton travail et te laisseront nue, entiĂšrement nue. Alors la grossiĂšretĂ© de tes dĂ©bauches, tes crimes et tes prostitutions seront dĂ©voilĂ©s. OsĂ©e 2 3 » Dites Ă vos frĂšres : âAmmi !âet Ă vos sĆurs : âRuchama !â 10 » Elle n'a pas reconnu que c'Ă©tait moi qui lui donnais le blĂ©, le vin nouveau et l'huile, et l'on a consacrĂ© au service de Baal l'argent et l'or que je lui accordais en abondance. Amos 8 11 » Les jours viennent, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, oĂč j'enverrai la famine dans le pays, non pas la faim du pain et la soif de l'eau, mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l'Eternel. 12 Ils erreront alors d'une mer Ă l'autre, du nord Ă l'est, ils iront çà et lĂ pour chercher la parole de l'Eternel, et ils ne la trouveront pas. 13 » Ce jour-lĂ , les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif. Apocalypse 17 16 Les dix cornes que tu as vues et la bĂȘte dĂ©testeront la prostituĂ©e ; elles la dĂ©pouilleront et la mettront Ă nu, elles mangeront sa chair et la dĂ©truiront par le feu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.