Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu vous tend la main "LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et pourtant adultĂšre, aime-la comme lâĂternel aime les ⊠John Roos OsĂ©e 3.1 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu vous tend la main "LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et pourtant adultĂšre, aime-la comme lâĂternel aime les ⊠John Roos OsĂ©e 3.1 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Ătre un Annanias Lecture : Actes 9 : 10-19 . 1) LA DISPONIBILITE D'ANANIAS. Il est intĂ©ressant de constater que le Seigneur s'est ⊠Philippe Landrevie OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu vous tend la main "LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et pourtant adultĂšre, aime-la comme lâĂternel aime les ⊠John Roos OsĂ©e 3.1 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu vous tend la main "LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et pourtant adultĂšre, aime-la comme lâĂternel aime les ⊠John Roos OsĂ©e 3.1 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Ătre un Annanias Lecture : Actes 9 : 10-19 . 1) LA DISPONIBILITE D'ANANIAS. Il est intĂ©ressant de constater que le Seigneur s'est ⊠Philippe Landrevie OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu vous tend la main "LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et pourtant adultĂšre, aime-la comme lâĂternel aime les ⊠John Roos OsĂ©e 3.1 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu vous tend la main "LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et pourtant adultĂšre, aime-la comme lâĂternel aime les ⊠John Roos OsĂ©e 3.1 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Ătre un Annanias Lecture : Actes 9 : 10-19 . 1) LA DISPONIBILITE D'ANANIAS. Il est intĂ©ressant de constater que le Seigneur s'est ⊠Philippe Landrevie OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Dieu vous tend la main "LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et pourtant adultĂšre, aime-la comme lâĂternel aime les ⊠John Roos OsĂ©e 3.1 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Ătre un Annanias Lecture : Actes 9 : 10-19 . 1) LA DISPONIBILITE D'ANANIAS. Il est intĂ©ressant de constater que le Seigneur s'est ⊠Philippe Landrevie OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Ătre un Annanias Lecture : Actes 9 : 10-19 . 1) LA DISPONIBILITE D'ANANIAS. Il est intĂ©ressant de constater que le Seigneur s'est ⊠Philippe Landrevie OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ătre un Annanias Lecture : Actes 9 : 10-19 . 1) LA DISPONIBILITE D'ANANIAS. Il est intĂ©ressant de constater que le Seigneur s'est ⊠Philippe Landrevie OsĂ©e 3.1 OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas OsĂ©e 3.1-5 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel OsĂ©e 3.1-5 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 L'Eternel mâa dit : « Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un amant et adultĂšre ! Aime-la comme l'Eternel aime les IsraĂ©lites, alors quâeux, ils se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. » Segond 1910 L'Ăternel me dit : Va encore, et aime une femme aimĂ©e d'un amant, et adultĂšre ; aime-la comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gĂąteaux de raisins. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e dâun amant et (pourtant) adultĂšre, (aime-la) comme lâĂternel aime les IsraĂ©lites ! Quant Ă eux, ils se tournent vers dâautres dieux qui aiment les gĂąteaux de raisin. Parole de Vie © Le SEIGNEUR mâa dit : « Continue Ă aimer cette femme infidĂšle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, jâaime les gens dâIsraĂ«l. Pourtant, ils se tournent vers dâautres dieux et ils aiment les gĂąteaux de raisin. » Français Courant © Le Seigneur me dit : « Eh bien ! une fois encore aime cette femme qui a un amant et vit dans lâadultĂšre. Aime-la comme moi, le Seigneur, jâaime les gens dâIsraĂ«l, bien quâils se tournent vers dâautres dieux et raffolent des gĂąteaux de raisin. » Semeur © Et lâEternel me dit : âVa encore aimer une femme adultĂšre aimant le mal, aime-la comme lâEternel aime les IsraĂ©lites, alors que ceux-ci se tournent vers dâautres dieux et se dĂ©lectent de gĂąteaux de raisins consacrĂ©s. Darby Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, selon l'amour de l'Ăternel pour le fils d'IsraĂ«l, tandis qu'eux se tournent vers d'autres dieux et aiment les gĂąteaux de raisins. Martin AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. Ostervald Et l'Ăternel me dit : Va encore, aime une femme aimĂ©e d'un ami, et adultĂšre, comme l'Ăternel aime les enfants d'IsraĂ«l, qui se tournent vers d'autres dieux, et qui aiment les gĂąteaux de raisins. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Va encore aimer une femme...Une femme ; ce n'est donc pas la femme du chapitre 1. Et c'est lĂ l'argument dĂ©cisif, nous semble-t-il, contre l'interprĂ©tation littĂ©rale de ces deux tableaux. Les partisans de cette interprĂ©tation pensent, il est vrai, qu'il est encore question de Gomer ; mais le prophĂšte est obligĂ© d'acheter cette femme (verset 2) ; ce ne peut donc pas ĂȘtre la mĂȘme que prĂ©cĂ©demment. A certains Ă©gards, l'image est la mĂȘme, mais elle est modifiĂ©e par l'adjonction d'un trait tout nouveau : un temps de chĂątiment durant lequel IsraĂ«l se trouvera dans la position la plus Ă©trange et que jusqu'alors il n'avait jamais connue, qui ne sera ni l'adoration du vrai Dieu, ni celle des idoles.AimĂ©e d'un amant : cet amant, c'est Baal ; adultĂšre : envers son mari lĂ©gitime ; ce mari, c'est Dieu.Les gĂąteaux de raisin... Tandis que Dieu aime les fils d'IsraĂ«l mĂȘme dans leur Ă©tat repoussant de dĂ©gradation, eux ne recherchent que les jouissances sensuelles, les fĂȘtes voluptueuses qui accompagnent le culte idolĂątre ; ces plaisirs sont comparĂ©s aux gĂąteaux de raisin, Ă cause du goĂ»t douceĂątre de ceux-ci. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le prophĂšte franchit une nouvelle Ă©tape, celle de la grĂące, par laquelle Dieu restaure Ă nouveau IsraĂ«l.L'aversion des hommes envers la vĂ©ritable piĂ©tĂ© a pour cause leur envie de cĂ©der aux choses qu'ils dĂ©sirent, au lieu de faire pĂ©rir leur propre convoitise. Qu'il est merveilleux de voir la compassion de Dieu envers ceux qui Le haĂŻssent, malgrĂ© leurs dĂ©sirs charnels ! On voit ici la reprĂ©sentation de la GrĂące divine, descendre sur la race humaine. C'est ici l'engagement de Dieu Ă offrir Sa grĂące aux siens, afin qu'ils soient Son peuple et qu'Il soit leur Dieu. Ils doivent accepter la rançon de leurs pĂ©chĂ©s pour ne plus retourner ensuite Ă leur folie. C'est, en quelque sorte, un encouragement pour nous, Ă rĂ©sister Ă la tentation, quand nous sommes dans l'affliction. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 me dit 0559 08799 : Va 03212 08798 encore, et aime 0157 08798 une femme 0802 aimĂ©e 0157 08803 dâun amant 07453, et adultĂšre 05003 08764 ; aime 0160-la comme lâEternel 03068 aime les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, qui se tournent 06437 08802 vers dâautres 0312 dieux 0430 et qui aiment 0157 08802 les gĂąteaux 0809 de raisins 06025. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0160 - 'ahabahamour humain pour un sujet humain, amitiĂ© amour de Dieu pour son peuple 0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0809 - 'ashiyshahgĂąteau de raisin, utilisĂ© dans les fĂȘtes sacrificielles traduit dans certaines versions par « flacon ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05003 - na'aphcommettre l'adultĂšre (Qal) commettre adultĂšre gĂ©nĂ©ralement de l'homme toujours avec l'Ă©pouse d'un autre adultĂšre (de ⊠06025 - `enabraisin 06437 - panahtourner, se retourner (Qal) se tourner vers ou se dĂ©tourner de tourner et faire tourner, ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠PAIN(HĂ©br. lĂškhĂšm, qui se trouve dans le nom de BethlĂ©hem =maison du pain.) Chez les HĂ©breux. le pain Ă©tait la ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠VIGNEI Extension gĂ©ographique. La vigne paraĂźt ĂȘtre originaire d'Asie. Elle a pour berceau supposĂ© les bords de la mer Caspienne, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖłŚšÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖŒ ŚąÖčŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ©ŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”րکŚÖ¶Ś ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖœÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ”ÖœŚ§Ś DeutĂ©ronome 7 6 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖ·Ö€Ś Ś§ÖžŚŚÖ茩ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚŚÖčÖ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖčÖŁŚ ŚÖ”ÖœŚšÖ»ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö§Ś§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 9 27 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±âÖœŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś Juges 10 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚĄÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś ֌֔ŚÖžŚšÖ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŠÖ·Ö„Śš Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Samuel 6 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ§ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖź ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖœŚÖčŚ 2 Rois 13 23 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ ŚÖčŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ NĂ©hĂ©mie 9 18 ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ¶ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖœŚÖčŚȘŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶Ö ŚąÖžŚ ÖžŚ ŚÖčŚÖŸŚĄÖžÖšŚš ŚÖ”ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖšŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖŒŚ 31 ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶Ö§ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·Ś ֌քŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ Psaumes 106 43 Ś€ÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖ«ŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚÖ”ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ŚšÖ°Ś ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖŽŚ ÖŒÖžŚȘÖžÖœŚŚ 45 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŚÖč ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽŚ ÖŒÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖŁŚ *ŚŚĄŚŚ **ŚÖČŚĄÖžŚÖžÖœŚŚŚ 46 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 123 2 ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖȘŚ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö€Ś ŚÖČâÖœŚŚÖčŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ«ŚšÖ°ŚȘ֌֞քŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚąÖ”ÖŚŚ Ö”ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ÖÖŚ Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖ°ŚÖžŚ ÖŒÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 17 7 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ§Ö°ŚÖ„ŚÖčŚ©Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ ÖžŚŚ 8 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 45 22 Ś€ÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 3 1 ŚÖ”ŚŚÖčÖĄŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖčÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖČŚÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖČŚÖŚÖčŚ ŚÖžŚ Ö„ŚÖ茣 ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś Ö·ÖŚŁ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚȘ֌ְ ŚÖžŚ ÖŽŚŚȘÖ ŚšÖ”ŚąÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 2 Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖšŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚŚ€ÖčŚÖ ŚÖčÖŁŚ *Ś©ŚŚŚȘ **Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖžŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖŽÖŁŚŚ€ÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ”ÖœŚÖ°Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚ Ö°ŚąÖŁŚÖŒ ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°Ś§ÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖšŚŠÖ·Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚŚ 4 ŚÖČŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚȘÖŒÖžŚ *Ś§ŚšŚŚȘŚ **Ś§ÖžŚšÖžÖ„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚŁ Ś Ö°ŚąÖ»ŚšÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚšÖ”ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 1 2 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś€ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· ŚÖ”ÖŁŚÖ° ڧַŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”րکŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ ÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 3 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ַքŚÖ·Śš ŚÖ·ŚȘ֌֔֜ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 3 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ±âÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖ»Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚšÖ”ÖŚąÖ· ŚÖŒŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ€Ö¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś€ÖŒÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 4 11 ŚÖ°Ś ÖŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŽÖœŚ§ÖŒÖ·ÖœŚÖŸŚÖ”ÖœŚŚ OsĂ©e 7 5 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖčŚŠÖ°ŚŠÖŽÖœŚŚŚ OsĂ©e 9 1 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖ°Ś ÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚšÖ°Ś Ö„ŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 2 ŚÖŒÖčÖ„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚŚšÖŚÖčŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚÖ¶Ś©Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 11 8 ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŒÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖ茌֎֌ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚąÖžŚÖ·ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ Ś ÖŽŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ Amos 2 8 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ»ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŚŠÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖČŚ ŚÖŒŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖŒÖ”ÖŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Amos 6 6 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś§Ö”ŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖ”ŚŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ¶Śš ŚŚÖčŚĄÖ”ÖœŚŁ MichĂ©e 7 7 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚŠÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚÖž Ś Ö茩ŚÖ”Ö€Ś ŚąÖžŚÖșŚÖ ŚÖ°ŚąÖčŚÖ”ÖŁŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚȘ Ś Ö·ŚÖČŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖ€ŚŚ§ ŚÖžŚąÖ·ŚÖ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖœŚÖŒŚŚ 19 ŚÖžŚ©ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚ©Ś ŚąÖČŚÖșÖœŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖ»ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 20 ŚȘ֌֎ŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ¶ÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚÖ”Ś Ś§Ö¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Zacharie 1 16 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·Ö€ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖžÖŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ *ŚŚ§ŚŚ **ŚÖ°Ś§ÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ Matthieu 26 50 ᜠΎáœČ ጞηÏÎżáżŠÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż·Î áŒÏαáżÏΔ, áŒÏâ ᜠÏÎŹÏΔÎč. ÏÏÏΔ ÏÏÎżÏΔλΞÏΜÏÎ”Ï áŒÏÎÎČÎ±Î»ÎżÎœ Ïáœ°Ï ÏΔáżÏÎ±Ï áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞηÏÎżáżŠÎœ Îșα᜶ áŒÎșÏÎŹÏηÏαΜ αáœÏÏΜ. Luc 1 54 áŒÎœÏΔλΏÎČΔÏÎż ጞÏÏαᜎλ ÏαÎčÎŽáœžÏ Î±áœÏοῊ, ΌΜηÏΞáżÎœÎ±Îč áŒÎ»ÎÎżÏ Ï, 55 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ÏÏáœžÏ ÏÎżáœșÏ ÏαÏÎÏÎ±Ï áŒĄÎŒáż¶Îœ, Ïáż· áŒÎČÏαᜰΌ Îșα᜶ Ïáż· ÏÏÎÏΌαÏÎč αáœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Î±áŒ°áż¶ÎœÎ±. 1 Corinthiens 10 7 ΌηΎáœČ ΔጰΎÏλολΏÏÏαÎč ÎłÎŻÎœÎ”ÏΞΔ, ÎșαΞÏÏ ÏÎčÎœÎ”Ï Î±áœÏáż¶ÎœÎ áœ„ÏÏÎ”Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎčÎ áŒÎșΏΞÎčÏΔΜ áœ Î»Î±áœžÏ ÏαγΔáżÎœ Îșα᜶ ÏΔáżÎœ, Îșα᜶ áŒÎœÎÏÏηÏαΜ ÏαίζΔÎčΜ. 21 Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÏÎŻÎœÎ”ÎčΜ Îșα᜶ ÏÎżÏÎźÏÎčÎżÎœ ΎαÎčÎŒÎżÎœÎŻÏÎœÎ Îżáœ ÎŽÏΜαÏΞΔ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎșÏ ÏÎŻÎżÏ ÎŒÎ”ÏÎÏΔÎčΜ Îșα᜶ ÏÏαÏÎÎ¶Î·Ï ÎŽÎ±ÎčÎŒÎżÎœÎŻÏΜ. 1 Pierre 4 3 áŒÏÎșΔÏáœžÏ Îłáœ°Ï áœ ÏαÏÎ”Î»Î·Î»Ï ÎžáœŒÏ ÏÏÏÎœÎżÏ Ï᜞ ÎČÎżÏληΌα Ïáż¶Îœ áŒÎžÎœáż¶Îœ ÎșαÏΔÎčÏγΏÏΞαÎč, ÏΔÏÎżÏÎ”Ï ÎŒÎÎœÎżÏ Ï áŒÎœ áŒÏΔλγΔίαÎčÏ, áŒÏÎčÎžÏ ÎŒÎŻÎ±ÎčÏ, ÎżáŒ°ÎœÎżÏÎ»Ï ÎłÎŻÎ±ÎčÏ, ÎșÏÎŒÎżÎčÏ, ÏÏÏÎżÎčÏ, Îșα᜶ áŒÎžÎ”ÎŒÎŻÏÎżÎčÏ Î”áŒ°ÎŽÏλολαÏÏίαÎčÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.