ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Osée 4.6

Mon peuple est dĂ©truit parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejetĂ© la connaissance, je te rejetterai : tu ne pourras plus exercer la fonction de prĂȘtre pour moi. De mĂȘme que tu as oubliĂ© la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants.
My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children.
Mon peuple est détruit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejeté la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dépouillé de mon sacerdoce ; Puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants.
Oui, mon peuple pĂ©rit faute de connaissance parce que vous, les prĂȘtres, vous avez rejetĂ© la connaissance. Je vous rejetterai et vous ne serez plus mes prĂȘtres. Vous avez oubliĂ© la Loi de votre Dieu ; moi aussi, Ă  mon tour, j’oublierai vos enfants.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      1 Samuel 2

      12 Et les fils d'Éli Ă©taient des fils de BĂ©lial, ils ne connaissaient pas l'Éternel.
      28 et je l'ai choisi d'entre toutes les tribus d'IsraĂ«l pour ĂȘtre mon sacrificateur, pour offrir des sacrifices sur mon autel, pour faire fumer l'encens, pour porter l'Ă©phod devant moi ; et j'ai donnĂ© Ă  la maison de ton pĂšre tous les sacrifices des fils d'IsraĂ«l faits par feu.
      29 Pourquoi foulez-vous aux pieds mon sacrifice et mon offrande, que j'ai commandé de faire dans ma demeure ? Et tu honores tes fils plus que moi, pour vous engraisser des prémices de toutes les offrandes d'Israël, mon peuple.
      30 C'est pourquoi l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, dit : J'avais bien dit : Ta maison et la maison de ton pĂšre marcheront devant moi Ă  toujours ; mais maintenant l'Éternel dit : Que cela soit loin de moi ; car ceux qui m'honorent, je les honorerai ; et ceux qui me mĂ©prisent seront en petite estime.
      31 Voici, les jours viennent que je couperai ton bras et le bras de la maison de ton pĂšre, de sorte qu'il n'y aura plus de vieillards dans ta maison.
      32 Et tu verras un adversaire établi dans ma demeure dans tout le bien qui aura été fait à Israël ; et il n'y aura plus de vieillards dans ta maison à jamais.
      33 Et celui des tiens que je ne retrancherai pas d'auprÚs de mon autel, sera pour consumer tes yeux et attrister ton ùme ; et tout l'accroissement de ta maison, -ils mourront à la fleur de l'ùge.
      34 Et ceci t'en sera le signe : ce qui arrivera à tes deux fils, Hophni et Phinées ; ils mourront tous deux en un seul jour.
      35 Et je me susciterai un sacrificateur fidÚle : il fera selon ce qui est dans mon coeur et dans mon ùme, et je lui bùtirai une maison stable, et il marchera toujours devant mon oint.
      36 Et il arrivera que quiconque restera de ta maison viendra et se prosternera devant lui, pour avoir une piÚce d'argent et un rond de pain, et dira : Place-moi, je te prie dans quelqu'une des charges de la sacrificature, afin que je mange une bouchée de pain !

      1 Samuel 3

      12 En ce jour-là j'accomplirai sur Éli tout ce que j'ai dit touchant sa maison : je commencerai et j'achùverai ;
      13 car je lui ai déclaré que je vais juger sa maison pour toujours, à cause de l'iniquité qu'il connaßt, parce que ses fils se sont avilis et qu'il ne les a pas retenus.
      14 C'est pourquoi j'ai jurĂ© Ă  la maison d'Éli : Si jamais propitiation est faite pour l'iniquitĂ© de la maison d'Éli, par sacrifice ou par offrande !
      15 Et Samuel resta couchĂ© jusqu'au matin ; et il ouvrit les portes de la maison de l'Éternel. Et Samuel craignait de rapporter sa vision Ă  Éli.

      2 Rois 17

      16 Et ils abandonnĂšrent tous les commandements de l'Éternel, leur Dieu, et se firent des images de fonte, deux veaux, et se firent des ashĂšres, et se prosternĂšrent devant toute l'armĂ©e des cieux, et servirent Baal.
      17 Et ils firent passer leurs fils et leurs filles par le feu, et pratiquùrent la divination et s'adonnùrent aux enchantements, et se vendirent pour faire ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, pour le provoquer à colùre.
      18 Et l'Éternel fut trĂšs-irritĂ© contre IsraĂ«l, et les ĂŽta de devant sa face ; il n'en resta que la seule tribu de Juda.
      19 Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Éternel, son Dieu ; et ils marchĂšrent dans les statuts qu'IsraĂ«l avait Ă©tablis.
      20 Et l'Éternel rejeta toute la semence d'IsraĂ«l, et il les affligea, et les livra en la main des pillards, jusqu'Ă  ce qu'il les eĂ»t rejetĂ©s de devant sa face.

      2 Chroniques 15

      3 Pendant bien des jours il n'y eut pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur pour enseigner, ni loi ;

      Job 36

      12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils s'en iront par l'épée, et expireront sans connaissance.

      Psaumes 119

      61 Les cordes des méchants m'ont entouré : je n'ai pas oublié ta loi.
      139 Mon zÚle m'a dévoré ; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.

      Proverbes 1

      30 qu'ils n'ont point voulu de mon conseil, qu'ils ont méprisé toute ma répréhension,
      31 ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
      32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.

      Proverbes 19

      2 De mĂȘme, le manque de connaissance dans une Ăąme n'est pas une bonne chose, et celui qui se hĂąte de ses pieds bronche.

      EsaĂŻe 1

      3 Le boeuf connaßt son possesseur, et l'ùne la crÚche de son maßtre ; Israël ne connaßt pas, mon peuple n'a point d'intelligence.

      EsaĂŻe 3

      12 Quant à mon peuple, des enfants l'oppriment, et des femmes le gouvernent. Mon peuple ! ceux qui te conduisent te fourvoient, et détruisent le chemin de tes sentiers.

      EsaĂŻe 5

      13 C'est pourquoi mon peuple est allé en captivité, parce qu'il n'a pas de connaissance ; et ses grands meurent de faim, et sa multitude est asséchée de soif.

      EsaĂŻe 17

      10 Car tu as oublié le Dieu de ton salut, et tu ne t'es pas souvenue du rocher de ton lieu fort ; c'est pourquoi tu planteras des plantations agréables, et tu les sÚmeras de ceps étrangers ;

      EsaĂŻe 27

      11 Quand ses branches seront séchées, elles seront cassées ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n'est pas un peuple qui ait de l'intelligence ; c'est pourquoi celui qui l'a fait n'en aura pas compassion, et celui qui l'a formé n'usera pas de grùce envers lui.

      EsaĂŻe 28

      7 Mais ceux-ci aussi ont erré par le vin et se sont égarés par la boisson forte. Le sacrificateur et le prophÚte ont erré par la boisson forte, ils sont dévorés par le vin, ils se sont égarés par la boisson forte ; ils ont erré dans leur vision, ils ont bronché dans le jugement.

      EsaĂŻe 45

      20 Rassemblez-vous et venez, approchez-vous ensemble, réchappés des nations ! -Ils n'ont point de connaissance, ceux qui portent le bois de leur image taillée et présentent leur supplication à un dieu qui ne sauve pas.

      EsaĂŻe 56

      10 Ses sentinelles sont toutes aveugles, elles sont dĂ©nuĂ©es de connaissance. Ils sont tous des chiens muets qui ne peuvent aboyer, rĂȘvant, se tenant couchĂ©s, aimant Ă  sommeiller ;
      11 et ces chiens sont voraces, ils ne savent pas ĂȘtre rassasiĂ©s : ce sont des bergers qui ne savent pas comprendre. Tous, ils tournent leurs regards vers leur propre chemin, chacun vers son intĂ©rĂȘt particulier, jusqu'au dernier.
      12 Venez disent-ils, je prendrai du vin, et buvons notre soûl de boissons fortes ; et demain sera comme aujourd'hui, et encore bien supérieur.

      Jérémie 2

      8 Les sacrificateurs n'ont pas dit : OĂč est l'Éternel ? et ceux qui s'occupaient de la loi ne m'ont point connu, et les pasteurs se sont rebellĂ©s contre moi, et les prophĂštes ont prophĂ©tisĂ© par Baal et ont marchĂ© aprĂšs des choses qui ne profitent pas.

      Jérémie 4

      22 Car mon peuple est fou, ils ne m'ont pas connu ; ce sont des fils insensés, ils n'ont pas d'intelligence ; ils sont sages pour faire le mal, mais ils ne savent pas faire le bien.

      Jérémie 5

      3 Éternel ! tes yeux ne regardent-ils pas Ă  la fidĂ©lité ? Tu les as frappĂ©s, mais ils n'en ont point ressenti de douleur ; tu les as consumĂ©s, ils ont refusĂ© de recevoir la correction ; ils ont rendu leurs faces plus dures qu'un roc, ils ont refusĂ© de revenir.
      4 Et j'ai dit : Voilà, ce sont de pauvres gens, ce sont des fous ; car ils ne connaissent pas la voie de l'Éternel, le jugement de leur Dieu.
      21 Écoutez pourtant ceci, peuple insensĂ© et sans intelligence, qui avez des yeux et ne voyez pas, qui avez des oreilles et n'entendez pas.

      Jérémie 8

      7 MĂȘme la cigogne dans les cieux connaĂźt sa saison ; et la tourterelle, et l'hirondelle, et la grue, prennent garde au temps oĂč elles doivent venir, mais mon peuple ne connaĂźt pas le jugement de l'Éternel.
      8 Comment dites-vous : Nous sommes sages, et la loi de l'Éternel est avec nous ? -Mais voici, la plume menteuse des scribes en a fait une faussetĂ©.
      9 Les sages sont couverts de honte, ils ont peur, et sont pris ; voici, ils ont mĂ©prisĂ© la parole de l'Éternel, et quelle sagesse ont-ils ?

      Osée 2

      13 Et je visiterai sur elle les jours des Baals, oĂč elle leur brĂ»lait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait aprĂšs ses amants, et m'a oubliĂ©, dit l'Éternel.

      Osée 4

      1 Écoutez la parole de l'Éternel, fils d'IsraĂ«l, car l'Éternel a un dĂ©bat avec les habitants du pays ; car il n'y a pas de vĂ©ritĂ©, et il n'y a pas de bontĂ©, et il n'y a pas de connaissance de Dieu dans le pays :
      6 Mon peuple est détruit, faute de connaissance ; car toi, tu as rejeté la connaissance, et je te rejetterai afin que tu n'exerces plus la sacrificature devant moi. Car tu as oublié la loi de ton Dieu, et moi j'oublierai tes fils.
      12 Mon peuple interroge son bois, et son bùton et son oracle, car l'esprit de fornication égare ; et il se prostitue, se soustrayant à son Dieu.

      Osée 6

      6 Car j'ai aimé la bonté, et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes ;

      Osée 8

      1 Embouche la trompette ! Comme l'aigle, il fond sur la maison de l'Éternel, parce qu'ils ont transgressĂ© mon alliance et ont Ă©tĂ© rebelles Ă  ma loi.
      12 J'ai écrit pour lui les grandes choses de ma loi ; elles sont estimées comme une chose étrange.
      14 Israël a oublié celui qui l'a fait ; et il bùtit des palais, et Juda multiplie les villes fortes ; mais j'enverrai un feu dans leurs villes, et il dévorera leurs palais.

      Osée 13

      6 Selon qu'étaient leurs pùturages, ils furent rassasiés ; ils furent rassasiés, et leur coeur s'éleva ; c'est pourquoi ils m'ont oublié.

      Zacharie 11

      8 Et je détruisis trois des bergers en un mois, et mon ùme fut ennuyée d'eux, et leur ùme aussi se dégoûta de moi.
      9 Et je dis : Je ne vous paßtrai pas : que ce qui meurt, meure ; que ce qui périt, périsse ; et quant à ce qui reste, qu'ils se dévorent l'un l'autre.
      15 Et l'Éternel me dit : Prends encore les instruments d'un berger insensĂ©.
      16 Car voici, je suscite un berger dans le pays, qui ne visitera pas ce qui va périr, qui ne cherchera pas ce qui est dispersé, qui ne pansera pas ce qui est blessé, et ne nourrira pas ce qui est en bon état ; mais il mangera la chair de ce qui est gras, et rompra la corne de leurs pieds.
      17 Malheur au pasteur de néant qui abandonne le troupeau ! L'épée tombera sur son bras et sur son oeil droit. Son bras sera entiÚrement desséché, et son oeil droit sera entiÚrement obscurci.

      Malachie 2

      1 Et maintenant, sacrificateurs, ce commandement est pour vous.
      2 Si vous n'Ă©coutez pas, et si vous ne prenez pas Ă  coeur de donner gloire Ă  mon nom, dit l'Éternel des armĂ©es, j'enverrai parmi vous la malĂ©diction et je maudirai vos bĂ©nĂ©dictions, et mĂȘme je les ai maudites, parce que vous ne le prenez pas Ă  coeur.
      3 Voici, je vais flĂ©trir vos semences, et je rĂ©pandrai de la fiente sur vos visages, la fiente de vos fĂȘtes, et on vous emportera avec elle.
      7 Car les lĂšvres du sacrificateur gardent la connaissance, et c'est de sa bouche qu'on recherche la loi, car il est le messager de l'Éternel des armĂ©es.
      8 Mais vous vous ĂȘtes Ă©cartĂ©s du chemin, vous avez fait broncher beaucoup de gens Ă  l'Ă©gard de la loi, vous avez corrompu l'alliance de LĂ©vi, dit l'Éternel des armĂ©es.
      9 Et moi aussi, je vous ai rendus méprisables et vils devant tout le peuple, parce que vous n'avez pas gardé mes voies, et avez fait acception des personnes dans ce qui concerne la loi.

      Matthieu 1

      6 et Obed engendra Jessé ; et Jessé engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie ;

      Matthieu 15

      3 Mais lui, répondant, leur dit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition ?
      4 car Dieu a commandé, disant : "Honore ton pÚre et ta mÚre" ; et : "que celui qui médira de pÚre ou de mÚre, meure de mort" ;
      5 mais vous, vous dites : Quiconque dira à son pÚre ou à sa mÚre : Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est un don,
      6 -et il n'honorera point son pÚre ou sa mÚre. Et vous avez annulé le commandement de Dieu à cause de votre tradition.
      8 "Ce peuple m'honore des lÚvres, mais leur coeur est fort éloigné de moi ;
      14 Laissez-les ; ce sont des aveugles, conducteurs d'aveugles : et si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

      Matthieu 21

      41 Ils lui disent : Il fera périr misérablement ces méchants, et louera sa vigne à d'autres cultivateurs qui lui remettront les fruits en leur saison.
      42 Jésus leur dit : N'avez-vous jamais lu dans les écritures :" La pierre que ceux qui bùtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maßtresse pierre du coin ; celle-ci est de par le Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux " ?
      43 C'est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera Îté, et sera donné à une nation qui en rapportera les fruits.
      44 Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.
      45 Les principaux sacrificateurs et les pharisiens, ayant entendu ses paraboles, connurent qu'il parlait d'eux.

      Matthieu 23

      16 Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Quiconque aura juré par le temple, ce n'est rien ; mais quiconque aura juré par l'or du temple, est obligé.
      17 Fous et aveugles ! car lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ?
      18 Et quiconque aura juré par l'autel, ce n'est rien ; mais quiconque aura juré par le don qui est dessus, est obligé.
      19 Aveugles ! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l'autel qui sanctifie le don ?
      20 Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par toutes les choses qui sont dessus ;
      21 et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite ;
      22 et celui qui jure par le ciel, jure par le trĂŽne de Dieu et par celui qui est assis dessus.
      23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous payez la dßme de la menthe et de l'aneth et du cumin, et vous avez laissé les choses plus importantes de la loi, le jugement et la miséricorde et la fidélité ; il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-là.
      24 Guides aveugles, qui coulez le moucheron et qui avalez le chameau !
      25 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais au dedans, ils sont pleins de rapine et d'intempérance.
      26 Pharisien aveugle ! nettoie premiÚrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.

      Marc 12

      8 Et l'ayant pris, ils le tuĂšrent et le jetĂšrent hors de la vigne.
      9 Que fera donc le maßtre de la vigne ? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d'autres.

      Luc 20

      16 Il viendra et fera périr ces cultivateurs, et donnera la vigne à d'autres. Et l'ayant entendu, ils dirent : Qu'ainsi n'advienne !
      17 Et lui, les regardant, dit : Qu'est-ce donc que ceci qui est écrit :" La pierre que ceux qui bùtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maßtresse pierre du coin " ?
      18 Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.

      2 Corinthiens 4

      3 et si aussi notre évangile est voilé, il est voilé en ceux qui périssent,
      4 en lesquels le dieu de ce siÚcle a aveuglé les pensées des incrédules, pour que la lumiÚre de l'évangile de la gloire du Christ qui est l'image de Dieu, ne resplendßt pas pour eux.
      5 Car nous ne nous prĂȘchons pas nous-mĂȘmes, mais nous prĂȘchons le Christ JĂ©sus comme Seigneur, et nous-mĂȘmes comme vos esclaves pour l'amour de JĂ©sus.
      6 Car c'est le Dieu qui a dit que du sein des ténÚbres la lumiÚre resplendßt, qui a relui dans nos coeurs pour faire luire la connaissance de la gloire de Dieu dans la face de Christ.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.