Philippiens 4

    • 1 C'est pourquoi, mes très chers frères et sĹ“urs que je dĂ©sire tant revoir, vous qui ĂŞtes ma joie et ma couronne, tenez ferme dans le Seigneur, mes bien-aimĂ©s !

      Recommandations

      2 J'encourage Evodie et Syntyche Ă  vivre en plein accord dans le Seigneur.

      3 Toi aussi, mon fidèle collègue, je te demande de les aider, elles qui ont combattu pour l'Evangile avec moi ainsi qu’avec Clément et mes autres collaborateurs dont le nom figure dans le livre de vie.

      4 Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ! Je le répète : réjouissez-vous !

      5 Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

      6 Ne vous inquiétez de rien, mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, dans une attitude de reconnaissance.

      7 Et la paix de Dieu, qui dépasse tout ce que l’on peut comprendre, gardera votre cœur et vos pensées en Jésus-Christ.

      8 Enfin, frères et sœurs, portez vos pensées sur tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est digne d'être aimé, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est synonyme de qualité morale et ce qui est digne de louange.

      9 Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi et ce que vous avez vu en moi, mettez-le en pratique. Et le Dieu de la paix sera avec vous.

      Paul remercie les Philippiens pour leurs dons

      10 J'ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez enfin pu renouveler l’expression de votre intérêt pour moi. Vous y pensiez bien, mais l'occasion vous manquait.

      11 Ce n'est pas Ă  cause de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris Ă  ĂŞtre satisfait de ma situation.

      12 Je sais vivre dans la pauvreté et je sais vivre dans l'abondance. Partout et en toutes circonstances j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans le besoin.

      13 Je peux tout par celui qui me fortifie, [Christ].

      14 Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.

      15 Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au début de la prédication de l’Evangile, lorsque j'ai quitté la Macédoine, aucune Eglise n’a pris part avec moi à un tel échange de contributions. Vous avez été les seuls à le faire :

      16 à Thessalonique déjà, et à plus d’une reprise, vous m'avez envoyé de quoi pourvoir à mes besoins.

      17 Ce n'est pas que je recherche les dons, mais je désire qu’un fruit abondant soit porté sur votre compte.

      18 J'ai tout reçu et je suis dans l'abondance. J'ai été comblé en recevant d’Epaphrodite ce que vous m’avez envoyé comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte et qui lui est agréable.

      19 Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins conformément à sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.

      20 A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !

      Salutations finales

      21 Saluez chacun des saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.

      22 Tous les saints vous saluent, en particulier ceux de l’entourage de l’empereur.

      23 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous !
    • 1 C'est pourquoi, mes bien-aimĂ©s, et très chers frères, vous qui ĂŞtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimĂ©s !

      Recommandations

      2 J'exhorte Évodie et j'exhorte Syntyche à être d'un même sentiment dans le Seigneur.

      3 Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l'Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d'oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.

      4 Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le répète, réjouissez-vous.

      5 Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

      6 Ne vous inquiétez de rien ; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.

      7 Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ.

      8 Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l'objet de vos pensées.

      9 Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.

      Paul remercie les Philippiens pour leurs dons

      10 J'ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l'expression de vos sentiments pour moi ; vous y pensiez bien, mais l'occasion vous manquait.

      11 Ce n'est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris Ă  ĂŞtre content de l'Ă©tat oĂą je me trouve.

      12 Je sais vivre dans l'humiliation, et je sais vivre dans l'abondance. En tout et partout j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans la disette.

      13 Je puis tout par celui qui me fortifie.

      14 Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.

      15 Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l'Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n'entra en compte avec moi pour ce qu'elle donnait et recevait ;

      16 vous fûtes les seuls à le faire, car vous m'envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins.

      17 Ce n'est pas que je recherche les dons ; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.

      18 J'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable.

      19 Et mon Dieu pourvoira Ă  tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en JĂ©sus Christ.

      20 A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !

      Salutations finales

      21 Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.

      22 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de CĂ©sar.

      23 Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit !
    • 1 Ainsi donc, mes frères bien-aimĂ©s, vous que je dĂ©sire tant revoir, vous qui ĂŞtes ma joie et ma rĂ©compense, c’est de cette manière, mes chers amis, que vous devez tenir ferme, en restant attachĂ©s au Seigneur.

      Recommandations

      2 Je recommande à Evodie et à Syntyche de vivre en parfaite harmonie, l’une avec l’autre, selon le Seigneur ; je les y invite instamment.

      3 Toi, mon fidèle collègue, je te le demande : viens-leur en aide, car elles ont combattu à mes côtés pour la cause de l’Evangile, tout comme Clément et mes autres collaborateurs dont les noms sont inscrits dans le livre de vie.

      4 Réjouissez-vous en tout temps de tout ce que le Seigneur est pour vous. Oui, je le répète, soyez dans la joie.

      5 Faites-vous connaître par votre amabilité envers tous les hommes. Le Seigneur est proche.

      6 Ne vous mettez en souci pour rien, mais, en toute chose, exposez vos besoins à Dieu. Adressez-lui vos prières et vos requêtes, en lui disant aussi votre reconnaissance.

      7 Alors la paix de Dieu, qui surpasse tout ce qu’on peut concevoir, gardera votre cœur et votre pensée sous la protection de Jésus-Christ.

      8 Enfin, frères, nourrissez vos pensées de tout ce qui est vrai, noble, juste, *pur, digne d’amour ou d’approbation, de tout ce qui mérite respect et louange.

      9 Ce que vous avez appris et reçu de moi, ce que vous m’avez entendu dire et vu faire, mettez-le en pratique. Alors le Dieu qui donne la paix sera avec vous.

      Paul remercie les Philippiens pour leurs dons

      10 Je me suis réjoui comme d’une grâce venant du Seigneur en voyant que votre intérêt pour moi a pu finalement porter de nouveaux fruits. Car cette sollicitude à mon égard, vous l’éprouviez toujours, mais vous n’aviez pas eu l’occasion de la manifester.

      11 Ce n’est pas le besoin qui me fait parler ainsi, car j’ai appris en toutes circonstances à être content avec ce que j’ai.

      12 Je sais vivre dans le dénuement, je sais aussi vivre dans l’abondance. C’est le secret que j’ai appris : m’accommoder à toutes les situations et toutes les circonstances, que je sois rassasié ou que j’aie faim, que je connaisse l’abondance ou que je sois dans le besoin.

      13 Je peux tout, grâce à celui qui me fortifie.

      14 Pourtant, vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.

      15 Comme vous le savez, Philippiens, dans les premiers temps de mon activité pour la cause de l’Evangile, lorsque j’ai quitté la *Macédoine, aucune autre Eglise n’est entrée avec moi dans un échange réciproque de dons matériels et spirituels. Vous seuls l’avez fait.

      16 Pendant mon séjour à *Thessalonique, vous m’avez envoyé, par deux fois, des dons pour subvenir à mes besoins.

      17 Ce n’est pas que je tienne à recevoir des dons ; ce qui m’intéresse, c’est qu’un plus grand nombre de fruits soit porté à votre actif.

      18 J’atteste par cette lettre avoir reçu tous vos dons, et je suis dans l’abondance. Depuis qu’Epaphrodite me les a remis, je suis comblé. Ils ont été pour moi comme le doux parfum d’une offrande agréée par Dieu et qui lui fait plaisir.

      19 Aussi, mon Dieu subviendra pleinement à tous vos besoins ; il le fera, selon sa glorieuse richesse qui se manifeste en Jésus-Christ.

      20 A notre Dieu et Père soient la gloire dans tous les siècles ! *Amen !

      Salutations finales

      21 Saluez tous ceux qui, par leur union avec JĂ©sus-Christ, appartiennent Ă  Dieu.
      Les frères qui sont ici avec moi vous saluent.

      22 Tous ceux qui appartiennent à Dieu vous adressent leurs salutations, et en particulier ceux qui sont au service de l’empereur.

      23 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
    • 1 Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.

      Recommandations

      2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.

      3 Yes, I beg you also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.

      4 Rejoice in the Lord always! Again I will say, "Rejoice!"

      5 Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.

      6 In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.

      7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.

      8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.

      9 The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.

      Paul remercie les Philippiens pour leurs dons

      10 But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.

      11 Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.

      12 I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.

      13 I can do all things through Christ, who strengthens me.

      14 However you did well that you shared in my affliction.

      15 You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.

      16 For even in Thessalonica you sent once and again to my need.

      17 Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.

      18 But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.

      19 My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

      20 Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.

      Salutations finales

      21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.

      22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.

      23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.