Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Genèse 19

      1 The two angels came to Sodom at evening. Lot sat in the gate of Sodom. Lot saw them, and rose up to meet them. He bowed himself with his face to the earth,
      2 and he said, "See now, my lords, please turn aside into your servant's house, stay all night, wash your feet, and you can rise up early, and go on your way." They said, "No, but we will stay in the street all night."
      3 He urged them greatly, and they came in with him, and entered into his house. He made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate.
      4 But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter.
      5 They called to Lot, and said to him, "Where are the men who came in to you this night? Bring them out to us, that we may have sex with them."
      6 Lot went out to them to the door, and shut the door after him.
      7 He said, "Please, my brothers, don't act so wickedly.
      8 See now, I have two virgin daughters. Please let me bring them out to you, and you may do to them what seems good to you. Only don't do anything to these men, because they have come under the shadow of my roof."
      9 They said, "Stand back!" Then they said, "This one fellow came in to live as a foreigner, and he appoints himself a judge. Now will we deal worse with you, than with them!" They pressed hard on the man Lot, and drew near to break the door.
      10 But the men reached out their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.
      11 They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.
      12 The men said to Lot, "Do you have anybody else here? Sons-in-law, your sons, your daughters, and whoever you have in the city, bring them out of the place:
      13 for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it."
      14 Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters, and said, "Get up! Get out of this place, for Yahweh will destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be joking.
      15 When the morning came, then the angels hurried Lot, saying, "Get up! Take your wife, and your two daughters who are here, lest you be consumed in the iniquity of the city."
      16 But he lingered; and the men grabbed his hand, his wife's hand, and his two daughters' hands, Yahweh being merciful to him; and they took him out, and set him outside of the city.
      17 It came to pass, when they had taken them out, that he said, "Escape for your life! Don't look behind you, and don't stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be consumed!"
      18 Lot said to them, "Oh, not so, my lord.
      19 See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can't escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die.
      20 See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn't it a little one?), and my soul will live."
      21 He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
      22 Hurry, escape there, for I can't do anything until you get there." Therefore the name of the city was called Zoar.
      23 The sun had risen on the earth when Lot came to Zoar.
      24 Then Yahweh rained on Sodom and on Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky.
      25 He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and that which grew on the ground.
      26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
      27 Abraham got up early in the morning to the place where he had stood before Yahweh.
      28 He looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and looked, and saw that the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.
      29 It happened, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the middle of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot lived.
    • Genèse 19

      1

      La destruction de Sodome, et la délivrance de Lot. (Genèse 19:1-29)
      Le péché et la honte de Lot. (Genèse 19:30-38)

      Lot était un homme bon, le seul dans la ville. Tous les hommes de Sodome étaient méchants et ignobles, c'est pourquoi on voit tout le soin pris pour sauver Lot et sa famille. Lot s'est attardé et n'a pas pris au sérieux l'avertissement. Beaucoup sont comme lui, convaincus de leur triste état spirituel, mais différant toute œuvre rédemptrice.

      Le salut de l'homme le plus droit est une grâce divine, il ne doit rien à son propre mérite. Nous sommes sauvés par grâce. La puissance de Dieu doit être reconnue lorsqu'elle sauve les âmes de leur état de péché ; Sa miséricorde nous délivre de la ruine, même quand nous tardons à nous tourner vers Lui.

      Lot a dû fuir pour préserver sa vie. Il a dû abandonner toute convoitise envers la ville de Sodome.

      De tels commandements sont donnés à ceux, qui par la grâce, sont délivrés de leur état et de leur condition de pécheur. Ne retournez pas au péché ni à Satan. Ne cherchez pas le repos dans les affaires du monde. Tendons les bras vers Christ, échappons-nous vers les « montagnes » qui mènent aux cieux, ne nous arrêtons pas.

      Quand on lit ce récit de destruction, on observe alors la colère divine à l'encontre des pécheurs de tous âges. Apprenons à discerner les origines du péché, sa nature et le mal qui l'entoure et sachons voir que tout cela ne mène qu'à la ruine.

    • Genèse 19

      1 Les deux anges arrivèrent à Sodome vers le soir. Lot était assis à la porte de la ville. Quand Lot les vit, il se leva pour aller à leur rencontre et se prosterna le visage contre terre.
      2 Puis il dit : « Mes seigneurs, entrez donc chez votre serviteur pour y passer la nuit. Vous vous laverez les pieds, vous vous lèverez de bon matin puis vous poursuivrez votre route. » « Non, répondirent-ils, nous passerons la nuit sur la place. »
      3 Mais Lot insista tellement auprès d'eux qu'ils le suivirent et vinrent chez lui. Il leur prépara un festin, fit cuire des pains sans levain, et ils mangèrent.
      4 Ils n'étaient pas encore couchés que les habitants de la ville, les habitants de Sodome, entourèrent la maison, depuis les enfants jusqu'aux plus âgés. Toute la population était accourue.
      5 Ils appelèrent Lot et lui dirent : « Où sont les hommes qui sont entrés chez toi cette nuit ? Fais-les sortir vers nous pour que nous couchions avec eux. »
      6 Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison et ferma la porte derrière lui.
      7 Il dit : « Mes frères, je vous en prie, ne faites pas le mal !
      8 J'ai ici deux filles qui sont vierges. Je vous les amènerai dehors et vous leur ferez ce qu'il vous plaira. Seulement, ne faites rien à ces hommes puisqu'ils sont venus s'abriter sous mon toit. »
      9 Ils dirent : « Pousse-toi ! » Ils ajoutèrent : « Celui-ci est venu séjourner chez nous en étranger et il veut faire le juge ! Eh bien, nous te ferons pire qu'à eux. » Ils poussèrent violemment Lot et s'avancèrent pour briser la porte.
      10 Cependant, les hommes tendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison et fermèrent la porte.
      11 Puis ils frappèrent d'aveuglement ceux qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se fatiguèrent de chercher la porte.
      12 Les hommes dirent à Lot : « Qui as-tu encore ici ? Gendres, fils, filles et tout ce qui t'appartient dans la ville, fais-les sortir de là.
      13 Nous allons détruire cet endroit parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Eternel. L'Eternel nous a envoyés pour le détruire. »
      14 Lot sortit et parla à ses gendres, ceux qui avaient épousé ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de là, car l'Eternel va détruire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait.
      15 Dès l'aube, les anges insistèrent auprès de Lot en disant : « Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, sinon tu disparaîtras dans la punition qui s'abattra sur la ville. »
      16 Comme il s'attardait, les hommes les prirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l'Eternel voulait l'épargner. Ils le firent sortir et le conduisirent à l'extérieur de la ville.
      17 Après les avoir fait sortir, l'un d'eux dit : « Echappe-toi pour sauver ta vie. Ne regarde pas derrière toi et ne t'arrête nulle part dans la plaine. Réfugie-toi dans la montagne, sinon tu disparaîtras. »
      18 Lot leur dit : « Oh, non, Seigneur !
      19 Moi, ton serviteur, j’ai trouvé grâce à tes yeux et tu as montré la grandeur de ta bonté envers moi en me laissant la vie sauve. Cependant, je ne peux pas me réfugier sur la montagne avant que le désastre m'atteigne, si bien que je mourrai.
      20 Regarde cette ville : elle est assez proche pour que je m'y réfugie et elle est petite. Si seulement je pouvais m'y sauver ! N'est-elle pas petite ? Ainsi je resterai en vie ! »
      21 Il lui dit : « Je t'accorde encore cette faveur et je ne détruirai pas la ville dont tu parles.
      22 Dépêche-toi de t'y réfugier, car je ne peux rien faire jusqu'à ce que tu y sois arrivé. » C'est pour cela que l'on a donné à cette ville le nom de Tsoar.
      23 Le soleil se levait sur la terre lorsque Lot entra dans Tsoar.
      24 Alors l'Eternel fit pleuvoir du soufre et du feu sur Sodome et sur Gomorrhe. Cela venait du ciel, de la part de l'Eternel.
      25 Il détruisit ces villes, toute la plaine, tous les habitants des villes et les plantes du sol.
      26 La femme de Lot regarda en arrière et se transforma en statue de sel.
      27 Abraham se leva de bon matin pour aller à l'endroit où il s'était tenu devant l'Eternel.
      28 Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe et sur tout le territoire de la plaine, et il vit monter de la terre une fumée pareille à celle d'un fourneau.
      29 Lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, il se souvint d'Abraham, c’est pourquoi il fit échapper Lot au désastre par lequel il bouleversa les villes où celui-ci s’était installé.
    • Genèse 19

      1 Les deux anges arrivèrent à Sodome sur le soir. Loth était assis à la porte de Sodome. Quand Loth les vit, il se leva (pour aller) à leur rencontre et se prosterna la face contre terre.
      2 Puis il dit : Mes seigneurs, détournez-vous, je vous prie, (pour entrer) dans la maison de votre serviteur et passez-y la nuit ; lavez-vous les pieds ; vous vous lèverez de bon matin et vous poursuivrez votre route. Non, répondirent-ils, nous passerons la nuit sur la place.
      3 Mais Loth les pressa tellement qu’ils firent un détour chez lui pour entrer dans sa maison. Il prépara pour eux un festin et fit cuire des pains sans levain, et ils mangèrent.
      4 Ils n’étaient pas encore couchés que les gens de la ville, les hommes de Sodome, entourèrent la maison, depuis les jeunes gens jusqu’aux vieillards, la population de tous les quartiers.
      5 Ils appelèrent Loth et lui dirent : Où sont les hommes qui sont entrés chez toi cette nuit ? Fais-les sortir vers nous pour que nous les connaissions.
      6 Loth sortit vers eux à l’entrée (de la maison) et ferma la porte derrière lui.
      7 Il dit : Mes frères, je vous en prie, ne faites pas le mal !
      8 Voici, je vous en prie : J’ai deux filles qui n’ont pas connu d’homme ; je vous en prie, je vous les amènerai dehors, et vous leur ferez ce qu’il vous plaira. Seulement, ne faites rien à ces hommes, puisqu’ils sont venus à l’ombre de mon toit.
      9 Ils dirent : Retire-toi ! Ils dirent (encore) : Celui-ci est venu tout seul comme immigrant, et il veut faire le juge ! Eh bien, nous te ferons pire qu’à eux. Puis, pressant Loth avec violence, ils s’avancèrent pour briser la porte.
      10 Les anges étendirent la main, firent rentrer Loth auprès d’eux dans la maison et fermèrent la porte.
      11 Ils frappèrent d’aveuglement les gens qui étaient à l’entrée de la maison, depuis le (plus) petit jusqu’au (plus) grand, de sorte qu’ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.
      12 Les hommes dirent à Loth : Qui as-tu encore ici ? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t’appartient dans la ville, fais-les sortir de cet endroit.
      13 Car nous allons détruire cet endroit, parce que devant l’Éternel ce qu’on reproche à ses habitants est énorme. L’Éternel nous a envoyés pour détruire la ville.
      14 Loth sortit pour parler à ses gendres qui avaient épousé ses filles et leur dit : Levez-vous, sortez de ce lieu, car l’Éternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter.
      15 Quand l’aube se leva, les anges insistèrent auprès de Loth en disant : Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, pour ne pas succomber avec la ville fautive.
      16 Mais il s’attardait ; alors les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner ; ils le firent sortir et le laissèrent en dehors de la ville.
      17 Après les avoir fait sortir dans les environs, l’un d’eux dit : Échappe-toi, pour ta vie ; ne regarde pas derrière toi et ne t’arrête pas dans toute la plaine ; échappe-toi vers la montagne, de peur que tu ne succombes.
      18 Loth leur dit : Oh ! non, je t’en prie Seigneur !
      19 Je t’en prie : ton serviteur a obtenu ta faveur et tu as montré la grandeur de ta bienveillance à mon égard, en me conservant la vie ; mais moi je ne puis m’échapper vers la montagne, sans que le malheur s’attache à moi : je mourrai !
      20 Je t’en prie, voici cette ville assez proche pour que je m’y réfugie, et elle est petite. Oh ! que je puisse m’échapper jusque là... n’est-elle pas petite ?... et que je reste en vie !
      21 Alors il lui dit : Voici : par considération pour toi en cette circonstance, je ne bouleverserai pas la ville dont tu parles.
      22 Vite, échappe-toi jusque là, car je ne puis rien faire jusqu’à ce que tu y sois arrivé. C’est pour cela que l’on a donné à cette ville le nom de Tsoar.
      23 Le soleil se levait sur la terre lorsque Loth entra dans Tsoar.
      24 Alors l’Éternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu venant de l’Éternel.
      25 Il bouleversa ces villes, toute la plaine, tous les habitants des villes et les plantes du sol.
      26 La femme de Loth regarda en arrière et devint une statue de sel.
      27 Abraham se leva de bon matin, pour aller à l’endroit où il s’était tenu en présence de l’Éternel.
      28 Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le pays de la plaine, et il vit s’élever de la terre une fumée, comme la fumée d’une fournaise.
      29 Lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, Dieu se souvint d’Abraham et retira Loth du cataclysme lorsqu’il bouleversa les villes où Loth avait habité.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.