Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 1039

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Osée 11

      1 "When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
      2 They called to them, so they went from them. They sacrificed to the Baals, and burned incense to engraved images.
      3 Yet I taught Ephraim to walk. I took them by his arms; but they didn't know that I healed them.
      4 I drew them with cords of a man, with ties of love; and I was to them like those who lift up the yoke on their necks; and I bent down to him and I fed him.
      5 "They won't return into the land of Egypt; but the Assyrian will be their king, because they refused to repent.
      6 The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans.
      7 My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, he certainly won't exalt them.
      8 "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is aroused.
      9 I will not execute the fierceness of my anger. I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of you; and I will not come in wrath.
      10 They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.
      11 They will come trembling like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will settle them in their houses," says Yahweh.
      12 Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
    • Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version.

      Osée 11

    • Osée 11

      1 Quand Israël était jeune, je l'aimai, et j'appelai mon fils hors d'Égypte.
      2 Les a-t-on appelés, ils se sont dérobés, ils ont sacrifié aux Baals et offert de l'encens aux idoles.
      3 C'est moi qui guidai les pas d'Éphraïm, le prenant par les bras. Mais ils n'ont point connu que je les guérissais.
      4 Je les ai tirés avec des cordeaux d'humanité, avec des liens d'amour. J'ai été pour eux comme celui qui aurait enlevé la bride de leur mâchoire, et je leur ai présenté de la nourriture.
      5 Ils ne retourneront pas au pays d'Égypte, mais leur roi sera Assur, parce qu'ils n'ont pas voulu se convertir.
      6 L'épée fondra sur leurs villes, et en consumera les défenseurs, et les dévorera à cause de leurs desseins.
      7 Et mon peuple est attaché à sa rébellion contre moi ; on le rappelle au Souverain, mais aucun ne l'exalte.
      8 Comment t'abandonnerais-je, Éphraïm ? Te livrerais-je, Israël ? Te traiterais-je comme Adma, te rendrais-je tel que Tséboïm ? Mon coeur s'agite au-dedans de moi ; toutes mes compassions sont émues.
      9 Je n'exécuterai point l'ardeur de ma colère, et je ne reviendrai pas pour détruire Éphraïm ; car je suis Dieu et non pas un homme ; je suis le Saint au milieu de toi ; je ne viendrai pas avec irritation.
      10 Ils marcheront après l'Éternel, qui rugira comme un lion. Car il rugira, et les enfants accourront en hâte de l'occident. Ils accourront de l'Égypte, comme un oiseau,
      11 Et du pays d'Assyrie, comme une colombe, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel.
      12 Éphraïm m'a environné de mensonge, et la maison d'Israël de tromperie ; et Juda est encore inconstant avec Dieu, avec le Saint, le Fidèle.
    • Osée 11

      1 Quand Israël était jeune, je l'aimais, et *j'ai appelé mon fils à sortir d'Egypte.
      2 Mais ils se sont éloignés de ceux qui les appelaient, ils ont offert des sacrifices aux Baals et fait brûler de l'encens en l’honneur des idoles.
      3 C'est moi qui ai guidé les pas d'Ephraïm, qui l’ai pris par les bras, mais ils n'ont pas vu que je les guérissais.
      4 Je les ai tirés avec des liens d'humanité, avec des cordages d'amour. J'ai été pour eux pareil à celui qui soulève la pièce d’attelage pesant sur la bouche et je leur ai présenté de la nourriture.
      5 Ils ne retourneront pas en Egypte, mais l'Assyrien sera leur roi, parce qu'ils ont refusé de revenir à moi.
      6 L'épée fondra sur leurs villes, exterminera, détruira leurs soutiens, à cause des projets qu'ils ont eus.
      7 Mon peuple est enclin à s'éloigner de moi ; on les rappelle vers le Très-Haut, mais aucun d'eux ne se lève.
      8 Comment te traiterai-je, Ephraïm ? Faut-il que je te livre à l’ennemi, Israël ? Dois-je te traiter comme Adma, te rendre semblable à Tseboïm ? Je suis tout bouleversé, je suis rempli de compassion.
      9 Je n’agirai pas en fonction de l’ardeur de ma colère. Je renonce à détruire Ephraïm, car je suis Dieu, et non pas un homme. Je suis saint au milieu de toi, je ne viendrai pas avec colère.
      10 Ils suivront l'Eternel qui rugira comme un lion, car il rugira, et des enfants accourront de la mer.
      11 Ils accourront de l'Egypte, pareils à un oiseau, et de l’Assyrie, pareils à une colombe, et je les ferai habiter dans leurs maisons, déclare l'Eternel.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.