Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

La Bible en 3 ans - Jour 1040

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Osée 12

      1 Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
      2 Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.
      3 In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
      4 Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,
      5 even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
      6 Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
      7 A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
      8 Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
      9 "But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
      10 I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
      11 If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
      12 Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
      13 By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
      14 Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.
    • Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version.

      Osée 12

    • Osée 12

      1 Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d'orient. Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence ; il traite alliance avec Assur, et on porte l'huile en Égypte.
      2 L'Éternel est aussi en procès avec Juda, et il punira Jacob à cause de ses voies ; il lui rendra selon ses oeuvres.
      3 Dès le sein maternel il supplanta son frère, et dans sa force il lutta avec Dieu.
      4 Il lutta avec l'ange, et il fut le plus fort ; il pleura, et lui demanda grâce. A Béthel il le trouva, et c'est là que Dieu nous a parlé.
      5 L'Éternel est le Dieu des armées ; son nom est l'Éternel.
      6 Toi donc, reviens à ton Dieu ; garde la miséricorde et la justice ; et espère continuellement en ton Dieu.
      7 Éphraïm est un marchand, qui a dans sa main des balances fausses ; il aime à frauder.
      8 Et Éphraïm dit : "Oui, je suis devenu riche ; je me suis acquis des richesses. Dans tout mon travail on ne trouvera aucune injustice, rien qui soit un péché."
      9 Et moi, je suis l'Éternel ton Dieu dès le pays d'Égypte. Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fête.
      10 J'ai parlé aux prophètes, et j'ai multiplié les visions, et par le moyen des prophètes j'ai proposé des similitudes.
      11 Si Galaad n'est qu'iniquité, certainement ils seront réduits à néant. Ils ont sacrifié des boeufs à Guilgal ; aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres sur les sillons des champs.
      12 Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.
      13 (12-14) Et par un prophète l'Éternel fit monter Israël hors d'Égypte ; et par un prophète Israël fut gardé.
      14 Éphraïm a provoqué une amère indignation ; aussi son Seigneur laissera-t-il peser sur lui le sang qu'il a répandu, et lui rendra ses mépris.
    • Osée 12

      1 Ephraïm m'entoure de mensonge, et la communauté d'Israël de tromperie. Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu, vis-à-vis du Saint fidèle.
      2 Ephraïm se nourrit de vent et poursuit le vent d’est ; chaque jour il multiplie le mensonge et la violence. Il fait alliance avec l'Assyrie et on porte de l'huile en Egypte.
      3 L'Eternel est aussi en procès avec Juda, et il interviendra contre Jacob en fonction de sa conduite, il lui paiera un salaire conforme à ses agissements.
      4 Dans le ventre maternel, Jacob a attrapé son frère par le talon et, devenu homme, il a lutté avec Dieu.
      5 Il a lutté avec l'ange, et il a été vainqueur, il a pleuré et lui a adressé des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, et c'est là que Dieu nous a parlé.
      6 L'Eternel est le Dieu de l’univers ; son nom est l'Eternel.
      7 Et toi, reviens à ton Dieu, garde la bonté et la justice, et espère toujours en ton Dieu !
      8 Ephraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses : il aime tromper
      9 et il dit : « En vérité, je me suis enrichi, j'ai acquis de la fortune, mais c'est entièrement le produit de mon travail. On ne trouvera chez moi aucune faute, rien qui soit un péché. »
      10 Et moi, je suis l'Eternel, ton Dieu depuis l'Egypte ; je te ferai encore habiter sous des tentes, comme les jours de fête.
      11 J'ai parlé aux prophètes, j'ai multiplié les visions et par les prophètes j'ai proposé des paraboles.
      12 Si Galaad n'est que trouble, ils seront certainement réduits à rien. Ils sacrifient des bœufs à Guilgal ! Même leurs autels seront comme des tas de ruines sur les sillons des champs.
      13 Jacob s'est enfui au pays d'Aram, Israël a servi pour une femme, et pour une femme il a gardé les troupeaux.
      14 Par un prophète l'Eternel a fait sortir Israël d'Egypte, et par un prophète Israël a été gardé.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.