-
Seigneur, jusqu'à quand m'oublieras-tu?
1
Sauve, Éternel ! car l'homme pieux n'est plus, car les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes.
2
Ils parlent la fausseté l'un à l'autre ; leur lèvre est flatteuse, ils parlent d'un coeur double.
3
L'Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses,
4
Ceux qui disent : Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous ; qui est seigneur sur nous ?
5
A cause de l'oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l'Éternel ; je mettrai en sûreté celui contre qui on souffle.
6
Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois.
7
Toi, Éternel ! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours.
8
Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes.
-
Seigneur, jusqu'à quand m'oublieras-tu?
1
Sauve, Éternel ! car l'homme pieux n'est plus, car les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes.
2
Ils parlent la fausseté l'un à l'autre ; leur lèvre est flatteuse, ils parlent d'un coeur double.
3
L'Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses,
4
Ceux qui disent : Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous ; qui est seigneur sur nous ?
5
A cause de l'oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l'Éternel ; je mettrai en sûreté celui contre qui on souffle.
6
Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois.
7
Toi, Éternel ! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours.
8
Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes.
-
Seigneur, jusqu'à quand m'oublieras-tu?
1
<> Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
2
Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
3
May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
4
who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"
5
"Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Yahweh; "I will set him in safety from those who malign him."
6
The words of Yahweh are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
7
You will keep them, Yahweh. You will preserve them from this generation forever.
8
The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.