TopCartes x PLM collab

Psaumes 140

    • 1

      1 à 4 Ils complotent et médisent.

      Ils affilent leur langue, pour qu'elle perce comme un dard.

      Un venin d'aspic... : parole citée par saint Paul (Romains 3.13).

      5

      5 et 6 Ils dressent des embûches.

      6

      Pièges..., filets... : images empruntées à la chasse et revenant fréquemment dans les psaumes de David (9.16 ; 31.5 ; 44.6, etc.)

      7

      7 Ă  9 Recours Ă  l'Eternel.

      8

      Tu couvres ma tête, comme d'un casque (Psaumes 60.9 ; Ephésiens 6.17).

      Au jour de la bataille, littéralement : au jour de l'armure, alors que le guerrier doit revêtir toutes ses armes pour une lutte décisive.

      10

      10 à 12 Le châtiment des méchants.

      Que sur la tête... Cette parole fait contraste avec ce qui vient d'être dit de la protection qui recouvre la tête de l'oint de l'Eternel. Si le texte primitif de ce verset n'a pas subi quelque modification, on y retrouve les irrégularités apparentes qu'offre parfois, par l'effet d'une violente émotion, le langage de David. Voici la traduction littérale : La tête de ceux qui m'assiègent, que l'iniquité de leurs lèvres les couvre. Comme le dernier mot du verset 9 : ils s'élèveraient, ne semble pas se rattacher d'une manière bien intime à ce qui précède, on a supposé qu'il appartenait primitivement au verset 10, ce qui donnerait le sens suivant :

      S'ils élèvent la tête, ceux qui m'assiègent,
      Que l'iniquité de leurs lèvres les recouvre !

      L'image qui se présente ainsi à l'esprit est frappante. On voit s'élever une tête orgueilleuse ; mais elle est aussitôt recouverte de l'ignominie que cet orgueilleux a désirée pour son ennemi. Il est seulement difficile de se représenter comment une phrase aussi claire aurait pu être et rester mutilée, de manière à revêtir la forme qu'elle a dans nos manuscrits.

      L'iniquité de leurs lèvres : le mal qu'ils ont souhaité et préparé pour d'autres. Sur le double sens du mot que nous traduisons ici par iniquité (hébreu, amal : malice et malheur), voir Psaumes 7.15, note.

      12

      La langue méchante, littéralement : l'homme de langue, qui se sert, méchamment de sa langue.

      S'attachera à sa poursuite. L'hébreu tsoud est un terme de chasse : suivre à la piste ; chercher par tous les moyens à s'emparer du gibier.

      13

      13 et 14 Ferme confiance de l'affligé.

Seuls les Évangiles sont disponibles en vidéo pour le moment.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.