-
Seigneur, rends-moi justice
1
שִׁגָּי֗וֹן לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַיהוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃
2
יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הוֹשִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃
3
פֶּן־יִטְרֹ֣ף כְּאַרְיֵ֣ה נַפְשִׁ֑י פֹּ֝רֵ֗ק וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃
4
יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי אִם־עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את אִֽם־יֶשׁ־עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי׃
5
אִם־גָּ֭מַלְתִּי שֽׁוֹלְמִ֥י רָ֑ע וָאֲחַלְּצָ֖ה צוֹרְרִ֣י רֵיקָֽם׃
6
יִֽרַדֹּ֥ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֡י וְיַשֵּׂ֗ג וְיִרְמֹ֣ס לָאָ֣רֶץ חַיָּ֑י וּכְבוֹדִ֓י ׀ לֶעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן סֶֽלָה׃
7
ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ בְּאַפֶּ֗ךָ הִ֭נָּשֵׂא בְּעַבְר֣וֹת צוֹרְרָ֑י וְע֥וּרָה אֵ֝לַ֗י מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ׃
8
וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים תְּסוֹבְבֶ֑ךָּ וְ֝עָלֶ֗יהָ לַמָּר֥וֹם שֽׁוּבָה׃
9
יְהוָה֮ יָדִ֪ין עַ֫מִּ֥ים שָׁפְטֵ֥נִי יְהוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי׃
10
יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכוֹנֵ֪ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בּ֗וֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃
11
מָֽגִנִּ֥י עַל־אֱלֹהִ֑ים מ֝וֹשִׁ֗יעַ יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
12
אֱ֭לֹהִים שׁוֹפֵ֣ט צַדִּ֑יק וְ֝אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּכָל־יֽוֹם׃
13
אִם־לֹ֣א יָ֭שׁוּב חַרְבּ֣וֹ יִלְט֑וֹשׁ קַשְׁתּ֥וֹ דָ֝רַ֗ךְ וַֽיְכוֹנְנֶֽהָ׃
14
וְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃
15
הִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃
16
בּ֣וֹר כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃
17
יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃
18
אוֹדֶ֣ה יְהוָ֣ה כְּצִדְק֑וֹ וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהוָ֥ה עֶלְיֽוֹן׃
-
Seigneur, rends-moi justice
1
Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite.
2
Eternel mon Dieu ! je me suis retiré vers toi ; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
3
De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
4
Eternel mon Dieu ! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains ;
5
Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort ;
6
Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne ; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre ! Sélah.
7
Lève-toi, ô Eternel ! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi ; tu as ordonné le droit.
8
Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
9
Que l'Eternel juge les peuples ; fais moi droit, ô Eternel ! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
10
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les coeurs et les reins ; ô Dieu juste !
11
Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de coeur.
12
Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
13
Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée ; il a bandé son arc et l'a ajusté.
14
Et il a préparé contre lui des armes mortelles ; il mettra en oeuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
15
Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera.
16
Il a fait une fosse, il l'a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
17
Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
18
Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.
-
Seigneur, rends-moi justice
1
Complainte de David qu’il chanta au Seigneur au sujet de ce que Kouch le Benjaminite avait dit.
2
O Eternel, mon Dieu, en toi, j’ai un refuge :
viens, sauve-moi de ceux qui me poursuivent ! Viens donc me délivrer !
3
Sinon, comme des lions, ils vont me déchirer,
je serai mis en pièces sans que personne ne vienne à mon secours.
4
O Eternel, mon Dieu, si j’ai agi comme on me le reproche,
si j’ai commis un crime,
5
si j’ai causé du tort à mon ami,
si, sans raison, j’ai dépouillé mon adversaire,
6
alors, qu’un ennemi se mette à me poursuivre,
qu’il me rattrape et me piétine,
qu’il traîne mon honneur dans la poussière.
*Pause
7
O Eternel, dans ta colère, dresse-toi contre la furie de ceux qui sont mes adversaires
et veille à mes côtés, toi qui as établi le droit.
8
Que les nations s’assemblent autour de toi,
et toi, domine-les des hauteurs de ton trône.
9
O Eternel, toi le juge des peuples,
rends-moi justice, et agis selon ma droiture !
Qu’il me soit fait selon mon innocence !
10
Mets donc un terme aux méfaits des *méchants,
et affermis le juste,
toi qui es juste et qui sondes les cœurs et les désirs secrets.
11
Dieu est mon bouclier.
Il sauve qui a le cœur droit.
12
Dieu est un juste juge,
qui, chaque jour, fait sentir son indignation
13
à qui ne revient pas à lui.
L’ennemi aiguise son glaive,
il tend son arc et se met à viser,
14
Il se prépare des armes meurtrières,
et il apprête des flèches enflammées.
15
Il conçoit des méfaits,
porte en son sein le crime, et il accouche de la fausseté.
16
Il creuse en terre un trou profond,
mais, dans son piège, c’est lui qui tombera.
17
Son mauvais coup se retournera contre lui,
et sa violence lui retombera sur la tête.
18
Je louerai l’Eternel pour sa justice,
je célébrerai par des chants le Dieu très-haut.
11 à 14 L'assurance de la protection divine s'affermit et devient triomphante.
En Dieu, hébreu : Mon bouclier est sur Dieu. L'Eternel a pris sur lui de me protéger.