-
Seigneur, rends-moi justice
1
Complainte chantée appartenant au recueil de David. Celui-ci l’adressa au Seigneur à propos de Kouch le Benjaminite.
2
Seigneur mon Dieu, c’est à toi que j’ai recours. Sauve-moi, délivre-moi de tous ceux qui me persécutent.
3
Sinon, comme des lions, ils me déchireront, on me mettra en pièces sans que personne me délivre.
4
Seigneur mon Dieu, si j’ai fait ce qu’on dit, si mes mains ont commis un crime,
5
si j’ai rendu le mal pour le mal ou dépouillé celui qui m’en veut sans raison,
6
alors, que l’ennemi me poursuive, qu’il me rattrape, me piétine à terre tout vivant et traîne mon honneur dans la boue !
7
Fâche-toi, Seigneur, et interviens ; oppose-toi à mes adversaires furieux. Toi qui établis le droit, veille auprès de moi.
8
Que les peuples se rassemblent autour de toi ; et toi, domine-les du haut de ton trône.
9
Seigneur, toi qui juges les peuples, rends justice à ma loyauté et à mon innocence.
10
Fais cesser les méfaits des méchants, affermis les fidèles, toi qui perces le secret des consciences, toi, le Dieu juste.
11
Mon bouclier protecteur, c’est Dieu, le sauveur des hommes au cœur droit.
12
Dieu est un juste juge, mais il reste chaque jour un Dieu sévère.
13
C’est sûr, l’adversaire recommence : il aiguise son épée, il tend son arc et vise.
14
Il se prépare des armes de mort, il apprête des flèches incendiaires.
15
Le voici qui conçoit ses méfaits, qui porte en lui le malheur et qui accouche du mensonge.
16
Il creuse un trou profond, mais il tombe dans son propre piège.
17
Le malheur qu’il a préparé lui revient sur la tête ; la violence qu’il a conçue lui retombe sur le crâne.
18
Je veux louer le Seigneur pour sa loyauté, et célébrer par mes chants le nom du Dieu très-haut.
-
Seigneur, rends-moi justice
1
Chant de tristesse de David. David l’a chanté au SEIGNEUR au sujet de Kouch, de la tribu de Benjamin.
2
SEIGNEUR mon Dieu, tu es mon abri, sauve-moi, délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent !
3
Sinon, ils vont me déchirer comme des lions. Ils m’emporteront, et personne ne viendra me délivrer.
4
SEIGNEUR mon Dieu, est-ce que j’ai fait quelque chose de mal ? Est-ce que j’ai été injuste envers les autres ?
5
Est-ce que j’ai rendu le mal à celui qui m’a fait du bien ? Est-ce que j’ai volé celui qui m’en voulait sans raison ?
6
Si j’ai fait cela, alors qu’un ennemi me poursuive et m’attrape ! Qu’il m’écrase tout vivant et traîne mon honneur dans la poussière !
7
Lève-toi, SEIGNEUR, montre ta colère ! Mes ennemis sont furieux, arrête-les ! Réveille-toi pour me défendre, toi qui commandes la justice.
8
Que les peuples se rassemblent autour de toi ! Et toi, de là-haut, montre ton pouvoir sur eux !
9
SEIGNEUR, toi qui juges les peuples, fais-moi justice. Je t’ai obéi et je suis innocent.
10
Arrête le mal que font les gens mauvais ! Toi qui examines les pensées et les désirs de tous, toi, le Dieu juste, rends plus forts ceux qui t’obéissent.
11
Le bouclier qui me protège, c’est Dieu, il sauve ceux qui ont le cœur pur.
12
Dieu juge avec justice, mais chaque jour, il peut se mettre en colère.
13
Si l’ennemi ne change pas sa vie, il aiguise sa lance, il tend son arc et il vise.
14
Il prépare des armes qui tuent, il allume des flèches pour mettre le feu.
15
Voici qu’il médite un mauvais coup. Il porte en lui le malheur et il accouche du mensonge.
16
Il creuse un trou profond, mais il tombe lui-même dans le piège qu’il a tendu.
17
Le malheur qu’il a préparé lui revient sur la tête, sa violence lui retombe sur le crâne.
18
Je veux dire merci au SEIGNEUR, parce qu’il est juste, je veux chanter le nom du SEIGNEUR, le Très-Haut.
-
Seigneur, rends-moi justice
1
שִׁגָּי֗וֹן לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁר־שָׁ֥ר לַיהוָ֑ה עַל־דִּבְרֵי־כ֝֗וּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃
2
יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הוֹשִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃
3
פֶּן־יִטְרֹ֣ף כְּאַרְיֵ֣ה נַפְשִׁ֑י פֹּ֝רֵ֗ק וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃
4
יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי אִם־עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את אִֽם־יֶשׁ־עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי׃
5
אִם־גָּ֭מַלְתִּי שֽׁוֹלְמִ֥י רָ֑ע וָאֲחַלְּצָ֖ה צוֹרְרִ֣י רֵיקָֽם׃
6
יִֽרַדֹּ֥ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֡י וְיַשֵּׂ֗ג וְיִרְמֹ֣ס לָאָ֣רֶץ חַיָּ֑י וּכְבוֹדִ֓י ׀ לֶעָפָ֖ר יַשְׁכֵּ֣ן סֶֽלָה׃
7
ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ בְּאַפֶּ֗ךָ הִ֭נָּשֵׂא בְּעַבְר֣וֹת צוֹרְרָ֑י וְע֥וּרָה אֵ֝לַ֗י מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ׃
8
וַעֲדַ֣ת לְ֭אֻמִּים תְּסוֹבְבֶ֑ךָּ וְ֝עָלֶ֗יהָ לַמָּר֥וֹם שֽׁוּבָה׃
9
יְהוָה֮ יָדִ֪ין עַ֫מִּ֥ים שָׁפְטֵ֥נִי יְהוָ֑ה כְּצִדְקִ֖י וּכְתֻמִּ֣י עָלָֽי׃
10
יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכוֹנֵ֪ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בּ֗וֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃
11
מָֽגִנִּ֥י עַל־אֱלֹהִ֑ים מ֝וֹשִׁ֗יעַ יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
12
אֱ֭לֹהִים שׁוֹפֵ֣ט צַדִּ֑יק וְ֝אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּכָל־יֽוֹם׃
13
אִם־לֹ֣א יָ֭שׁוּב חַרְבּ֣וֹ יִלְט֑וֹשׁ קַשְׁתּ֥וֹ דָ֝רַ֗ךְ וַֽיְכוֹנְנֶֽהָ׃
14
וְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃
15
הִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃
16
בּ֣וֹר כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃
17
יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃
18
אוֹדֶ֣ה יְהוָ֣ה כְּצִדְק֑וֹ וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהוָ֥ה עֶלְיֽוֹן׃
Commencé par un cri de détresse, le psaume se termine par la louange.