Zacharie 10.9

讜职讗侄讝职专指注值诐謾 讘旨指纸注址诪旨执謹讬诐 讜旨讘址诪旨侄专职讞址拽旨执謻讬诐 讬执讝职讻旨职专謶讜旨谞执讬 讜职讞指讬芝讜旨 讗侄转志讘旨职谞值讬讛侄謻诐 讜指砖讈指纸讘讜旨變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut茅ronome 30

      1 禄 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la b茅n茅diction et la mal茅diction que je mets devant toi, si tu les prends 脿 c艙ur au milieu de toutes les nations chez lesquelles l'Eternel, ton Dieu, t'aura chass茅,
      2 si tu reviens 脿 l'Eternel, ton Dieu, et si tu lui ob茅is de tout ton c艙ur et de toute ton 芒me, ainsi que tes enfants, en te conformant 脿 tout ce que je te prescris aujourd'hui,
      3 alors l'Eternel, ton Dieu, ram猫nera tes d茅port茅s et aura compassion de toi. Il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples parmi lesquels il t'aura lui-m锚me dispers茅.
      4 M锚me si tu 茅tais exil茅 脿 l'autre extr茅mit茅 du ciel, l'Eternel, ton Dieu, te rassemblera de l脿, il ira te chercher jusque-l脿.

      1聽Rois 8

      47 S'ils se mettent alors 脿 r茅fl茅chir dans le pays o霉 ils seront exil茅s, s'ils reviennent 脿 toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront d茅port茅s, en disant聽: 鈥楴ous avons p茅ch茅, nous avons commis l鈥檌njustice, nous avons fait le mal鈥,
      48 oui, s'ils reviennent 脿 toi de tout leur c艙ur et de toute leur 芒me, dans le pays de leurs ennemis, de ceux qui les auront d茅port茅s, s'ils t'adressent des pri猫res, les regards tourn茅s vers leur pays, celui que tu as donn茅 脿 leurs anc锚tres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai construite en l鈥檋onneur de ton nom,

      N茅h茅mie 1

      9 mais si vous revenez 脿 moi, si vous respectez mes commandements et les mettez en pratique, alors, m锚me si vous 锚tes exil茅s 脿 l'extr茅mit茅 du ciel, je vous rassemblerai de l脿 et je vous ram猫nerai 脿 l'endroit que j'ai choisi pour y faire r茅sider mon nom.鈥

      Esther 8

      17 Dans chaque province et dans chaque ville, partout o霉 arrivait le message du roi, qui avait valeur de loi, les Juifs s鈥檃donnaient 脿 la joie et 脿 l'all茅gresse, avec banquets et f锚tes. De plus, beaucoup de membres des autres peuples du pays se faisaient juifs, tant ils avaient peur d鈥檈ux.

      Esa茂e 65

      9 Je ferai sortir de Jacob une descendance, et de Juda celui qui prendra possession de mes montagnes聽: ceux que j鈥檃i choisis en prendront possession, mes serviteurs y habiteront.
      23 Ils ne se fatigueront pas pour rien et ils n'auront pas des enfants qui soient pour eux une source d鈥檌nqui茅tude. En effet, ils formeront une lign茅e de personnes b茅nies de l'Eternel et leur prog茅niture sera avec eux.

      J茅r茅mie 31

      27 Voici que les jours viennent, d茅clare l'Eternel, o霉 j鈥檃ccorderai 脿 la communaut茅 d'Isra毛l et 脿 celle de Juda une foule d'hommes et de b锚tes.

      J茅r茅mie 51

      50 Vous qui avez 茅chapp茅 脿 l'茅p茅e, partez sans tarder聽! De la terre lointaine, souvenez-vous de l'Eternel et n鈥檕ubliez pas J茅rusalem聽!

      Ez茅chiel 6

      9 Parmi les nations o霉 ils auront 茅t茅 d茅port茅s, vos rescap茅s se souviendront de moi, parce que j'aurai bris茅 leur c艙ur de prostitu茅e toujours pr锚t 脿 se d茅tourner de moi et leurs yeux de prostitu茅e toujours pr锚ts 脿 suivre leurs idoles. Ils se prendront eux-m锚mes en d茅go没t 脿 cause du mal qu'ils ont fait en s鈥檃donnant 脿 toutes leurs pratiques abominables.

      Daniel 3

      1 Le roi Nebucadnetsar fit une statue en or, haute de 30 m猫tres et large de 3 m猫tres. Il la dressa dans la vall茅e de Dura, dans la province de Babylone.
      2 Le roi Nebucadnetsar fit rassembler les administrateurs, les intendants, les gouverneurs, les conseillers, les tr茅soriers, les jurisconsultes, les juges et tous les magistrats des provinces pour qu'ils se rendent 脿 la d茅dicace de la statue qu'il avait dress茅e.
      3 Alors les administrateurs, les intendants, les gouverneurs, les conseillers, les tr茅soriers, les jurisconsultes, les juges et tous les magistrats des provinces se rassembl猫rent pour la d茅dicace de la statue que le roi Nebucadnetsar avait dress茅e. Ils se tinrent debout devant la statue que Nebucadnetsar avait dress茅e.
      4 Un h茅raut cria 脿 pleine voix聽: 芦聽Voici ce qu'on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toute langue聽:
      5 au moment o霉 vous entendrez le son de la trompette, de la fl没te, de la guitare, de la petite et de la grande harpes, de la cornemuse et des instruments de musique de toute sorte, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d'or que le roi Nebucadnetsar a dress茅e.
      6 Si quelqu鈥檜n ne se prosterne pas et ne l'adore pas, il sera jet茅 脿 l'instant m锚me au milieu d'une fournaise ardente.聽禄

      Os茅e 2

      23 禄 Ce jour-l脿, je r茅pondrai, d茅clare l'Eternel, je r茅pondrai au ciel et il r茅pondra 脿 la terre聽;

      Amos 9

      9 car je donnerai mes ordres et je secouerai la communaut茅 d'Isra毛l parmi toutes les nations comme on secoue avec le crible, sans qu'il tombe 脿 terre un seul grain.

      Mich茅e 5

      7 Le reste de Jacob sera parmi les nations, au milieu des peuples nombreux, pareil 脿 un lion parmi les b锚tes de la for锚t, pareil 脿 un lionceau parmi les troupeaux de brebis聽: lorsqu'il passe, il pi茅tine et d茅chire sans personne pour d茅livrer ses victimes.

      Zacharie 10

      9 Quand je les aurai dispers茅s parmi les peuples, au loin ils se souviendront de moi聽; ils vivront avec leurs enfants et ils reviendront.

      Actes 2

      38 Pierre leur dit聽: 芦聽Changez d鈥檃ttitude et que chacun de vous soit baptis茅 au nom de J茅sus-Christ pour le pardon de vos p茅ch茅s, et vous recevrez le don du Saint-Esprit.
      39 En effet, la promesse est pour vous, pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.聽禄

      Actes 3

      25 Vous 锚tes les h茅ritiers des proph猫tes et de l'alliance que Dieu a conclue avec nos anc锚tres en disant 脿 Abraham聽: Toutes les familles de la terre seront b茅nies en ta descendance.
      26 C'est pour vous d'abord que Dieu a fait surgir son serviteur [J茅sus], et il l'a envoy茅 pour vous b茅nir en d茅tournant chacun de vous de ses mauvaises actions.聽禄

      Actes 8

      1 Saul approuvait l鈥檈x茅cution d'Etienne. Ce jour-l脿, une grande pers茅cution 茅clata contre l'Eglise de J茅rusalem et tous, 脿 l鈥檈xception des ap么tres, se dispers猫rent dans les diverses r茅gions de Jud茅e et de Samarie.
      4 Ceux qui avaient 茅t茅 dispers茅s allaient de lieu en lieu et annon莽aient la bonne nouvelle de la parole.

      Actes 11

      19 Ceux qui avaient 茅t茅 dispers茅s lors de la pers茅cution survenue apr猫s la mort d'Etienne all猫rent jusqu'en Ph茅nicie, dans l'卯le de Chypre et 脿 Antioche聽; mais ils n鈥檃nnon莽aient la parole qu鈥檃ux Juifs.
      20 Cependant, certains d'entre eux, qui 茅taient originaires de Chypre et de Cyr猫ne, vinrent 脿 Antioche et s'adress猫rent [aussi] aux non-Juifs pour leur annoncer la bonne nouvelle du Seigneur J茅sus.
      21 La main du Seigneur 茅tait avec eux et un grand nombre de personnes crurent et se tourn猫rent vers le Seigneur.

      Actes 13

      1 Il y avait dans l'Eglise d'Antioche des proph猫tes et des enseignants聽: Barnabas, Sim茅on appel茅 le Noir, Lucius de Cyr猫ne, Manahen, qui avait 茅t茅 茅lev茅 avec H茅rode le t茅trarque, et Saul.
      2 Pendant qu'ils rendaient un culte au Seigneur et qu'ils je没naient, le Saint-Esprit dit聽: 芦聽Mettez-moi 脿 part Barnabas et Saul pour la t芒che 脿 laquelle je les ai appel茅s.聽禄
      3 Alors, apr猫s avoir je没n茅, pri茅 et pos茅 les mains sur eux, ils les laiss猫rent partir.
      4 Envoy茅s par le Saint-Esprit, Barnabas et Saul descendirent 脿 S茅leucie, d'o霉 ils embarqu猫rent pour l'卯le de Chypre.
      5 Arriv茅s 脿 Salamine, ils annonc猫rent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient aussi Jean pour aide.
      6 Ensuite, ils travers猫rent [toute] l'卯le jusqu'脿 Paphos, o霉 ils trouv猫rent un magicien, un pr茅tendu proph猫te juif appel茅 Bar-J茅sus.
      7 Il faisait partie de l'entourage du gouverneur Sergius Paulus, un homme intelligent. Ce dernier fit appeler Barnabas et Saul et exprima le d茅sir d'entendre la parole de Dieu.
      8 Mais Elymas le magicien 鈥 c'est en effet ce que signifie son nom 鈥 s'opposait 脿 eux et cherchait 脿 d茅tourner le gouverneur de la foi.
      9 Alors Saul, appel茅 aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui et dit聽:
      10 芦聽Homme plein de toute sorte de ruse et de m茅chancet茅, fils du diable, ennemi de toute justice, ne vas-tu pas cesser de pervertir les voies droites du Seigneur聽?
      11 Maintenant, voici que la main du Seigneur est sur toi聽: tu seras aveugle et pour un temps tu ne verras pas le soleil.聽禄 L'obscurit茅 et les t茅n猫bres tomb猫rent imm茅diatement sur lui et il se tournait de tous c么t茅s en cherchant quelqu鈥檜n pour le guider.
      12 Quand il vit ce qui 茅tait arriv茅, le gouverneur crut, frapp茅 qu鈥檌l 茅tait par l'enseignement du Seigneur.
      13 Paul et ses compagnons embarqu猫rent 脿 Paphos pour se rendre 脿 Perge en Pamphylie, mais Jean se s茅para d'eux et retourna 脿 J茅rusalem.
      14 De Perge ils poursuivirent leur route et arriv猫rent 脿 Antioche de Pisidie. Ils entr猫rent dans la synagogue le jour du sabbat et s'assirent.
      15 Apr猫s la lecture de la loi et des proph猫tes, les chefs de la synagogue leur firent dire聽: 芦聽Fr猫res, si vous avez quelques mots d鈥檈ncouragement 脿 adresser au peuple, parlez聽!聽禄
      16 Paul se leva, fit un signe de la main et dit聽: 芦聽Isra茅lites et vous qui craignez Dieu, 茅coutez聽!
      17 Le Dieu de ce peuple, [d'Isra毛l, ] a choisi nos anc锚tres. Il a fait grandir le peuple pendant son s茅jour en Egypte et il l'en a fait sortir par sa puissance.
      18 Il les a support茅s pr猫s de 40 ans dans le d茅sert
      19 et, apr猫s avoir d茅truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accord茅 leur territoire comme propri茅t茅.
      20 Apr猫s cela, durant 450 ans environ, il leur a donn茅 des juges, jusqu'au proph猫te Samuel.
      21 Ils ont alors demand茅 un roi, et Dieu leur a donn茅 pendant 40 ans Sa眉l, fils de Kis, de la tribu de Benjamin.
      22 Puis il l'a rejet茅 et leur a donn茅 pour roi David, auquel il a rendu ce t茅moignage聽: J'ai trouv茅 David, fils d'Isa茂, un homme selon mon c艙ur, qui accomplira toutes mes volont茅s.
      23 禄 C'est de la descendance de David que Dieu, conform茅ment 脿 sa promesse, a amen茅 脿 Isra毛l un Sauveur qui est J茅sus.
      24 Avant sa venue, Jean avait pr锚ch茅 le bapt锚me de repentance 脿 tout le peuple d'Isra毛l.
      25 Et, lorsqu鈥檌l terminait sa course, Jean disait聽: 鈥楯e ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient apr猫s moi et je ne suis pas digne de d茅tacher ses sandales.鈥
      26 禄 Mes fr猫res, descendants d'Abraham et vous qui craignez Dieu, c'est 脿 vous que cette parole de salut a 茅t茅 envoy茅e.
      27 En effet, les habitants de J茅rusalem et leurs chefs n'ont pas reconnu qui 茅tait J茅sus, mais en le condamnant ils ont accompli les paroles des proph猫tes qu鈥檕n lit chaque sabbat.
      28 Bien que n鈥檃yant rien trouv茅 en lui qui m茅rite la mort, ils ont demand茅 脿 Pilate de le faire mourir.
      29 Apr猫s avoir accompli tout ce qui est 茅crit 脿 son sujet, ils l'ont descendu de la croix et l'ont d茅pos茅 dans un tombeau.
      30 Mais Dieu l'a ressuscit茅.
      31 Il est apparu pendant plusieurs jours 脿 ceux qui 茅taient mont茅s avec lui de la Galil茅e 脿 J茅rusalem et qui sont [maintenant] ses t茅moins aupr猫s du peuple.
      32 禄 Et nous, nous vous annon莽ons cette bonne nouvelle聽: la promesse faite 脿 nos anc锚tres,
      33 Dieu l'a accomplie pour nous, leurs descendants, en ressuscitant J茅sus, conform茅ment 脿 ce qui est 茅crit dans le Psaume 2聽: Tu es mon Fils, je t'ai engendr茅 aujourd'hui.
      34 Il l'a ressuscit茅, de telle sorte qu'il ne retournera pas 脿 la d茅composition聽; c'est ce qu'il a d茅clar茅 en disant聽: Je vous donnerai les gr芒ces saintes et s没res promises 脿 David.
      35 C'est pourquoi il dit encore ailleurs聽: Tu ne permettras pas que ton saint connaisse la d茅composition.
      36 Or, apr猫s avoir dans sa propre g茅n茅ration 茅t茅 au service de la volont茅 de Dieu, David est mort, a rejoint ses anc锚tres et a connu la d茅composition.
      37 En revanche, celui que Dieu a ressuscit茅 ne l'a pas connue.
      38 禄 Sachez-le donc, mes fr猫res聽: c'est par lui que le pardon des p茅ch茅s vous est annonc茅

      Actes 14

      1 A Iconium de m锚me, Paul et Barnabas entr猫rent dans la synagogue des Juifs, et ils parl猫rent de telle mani猫re qu'une grande foule de Juifs et de non-Juifs crurent.
      2 Mais les Juifs rest茅s incr茅dules excit猫rent l'esprit des non-Juifs et provoqu猫rent leur hostilit茅 contre les fr猫res.
      3 Paul et Barnabas rest猫rent donc assez longtemps 脿 Iconium聽; ils parlaient avec assurance, appuy茅s sur le Seigneur qui rendait t茅moignage 脿 la parole de sa gr芒ce en permettant qu'il se fasse par leur interm茅diaire des signes miraculeux et des prodiges.
      4 La population de la ville se divisa聽: les uns 茅taient du c么t茅 des Juifs, les autres du c么t茅 des ap么tres.
      5 Alors que les non-Juifs et les Juifs, avec leurs chefs, se pr茅paraient 脿 les maltraiter et 脿 les lapider,
      6 Paul et Barnabas, avertis de la situation, se r茅fugi猫rent dans les villes de la Lycaonie, 脿 Lystre, 脿 Derbe et dans les environs.
      7 L脿 aussi, ils annonc猫rent la bonne nouvelle.
      8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis聽; il 茅tait infirme de naissance et n'avait jamais march茅.
      9 Il 茅coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour 锚tre sauv茅,
      10 il lui dit d'une voix forte聽: 芦聽L猫ve-toi droit sur tes pieds聽!聽禄 Il se leva d'un bond et se mit 脿 marcher.
      11 A la vue de ce que Paul avait fait, la foule se mit 脿 dire tout haut en lycaonien聽: 芦聽Les dieux sont descendus vers nous sous une forme humaine.聽禄
      12 Ils appelaient Barnabas Zeus, et Paul Herm猫s, parce que c'茅tait lui qui prenait la parole.
      13 Le pr锚tre de Zeus, dont le temple 茅tait 脿 l'entr茅e de la ville, amena des taureaux avec des guirlandes vers les portes. Il voulait, de m锚me que la foule, offrir un sacrifice.
      14 Quand ils apprirent cela, les ap么tres Barnabas et Paul d茅chir猫rent leurs v锚tements et se pr茅cipit猫rent vers la foule
      15 en s'茅criant聽: 芦聽Pourquoi faites-vous cela聽? Nous aussi, nous sommes des 锚tres humains de la m锚me nature que vous, et nous vous apportons une bonne nouvelle en vous appelant 脿 renoncer 脿 ces idoles sans consistance pour vous tourner vers le Dieu vivant qui a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s'y trouve.
      16 Dans les g茅n茅rations pass茅es, il a laiss茅 toutes les nations suivre leurs propres voies.
      17 Pourtant, il n'a pas cess茅 de rendre t茅moignage 脿 ce qu'il est par le bien qu'il fait聽: il vous envoie du ciel les pluies et les saisons fertiles, il vous comble de nourriture et remplit votre c艙ur de joie.聽禄
      18 C鈥檈st 脿 peine s鈥檌ls purent, par ces paroles, emp锚cher la foule de leur offrir un sacrifice.
      19 Alors arriv猫rent d'Antioche et d'Iconium des Juifs qui gagn猫rent la foule. Apr猫s avoir lapid茅 Paul, ils le tra卯n猫rent hors de la ville, pensant qu'il 茅tait mort.
      20 Cependant, quand les disciples l'entour猫rent, il se leva et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas.
      21 Apr猫s avoir 茅vang茅lis茅 cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retourn猫rent 脿 Lystre, 脿 Iconium et 脿 Antioche.

      Romains 11

      11 Je demande donc聽: 芦聽Serait-ce pour tomber que les Isra茅lites ont tr茅buch茅聽?聽禄 Certainement pas聽! Mais gr芒ce 脿 leur faux pas, les non-Juifs ont eu acc猫s au salut afin de provoquer leur jalousie.
      12 Or, si leur faux pas a fait la richesse du monde et leur d茅ch茅ance la richesse des non-Juifs, cela sera d鈥檃utant plus le cas avec leur complet r茅tablissement.
      13 Je vous le dis, 脿 vous qui 锚tes d'origine non juive聽: en tant qu'ap么tre des non-Juifs, je me montre fier de mon minist猫re
      14 afin, si possible, de provoquer la jalousie de mon peuple et d'en sauver quelques-uns.
      15 En effet, si leur mise 脿 l'茅cart a entra卯n茅 la r茅conciliation du monde, que produira leur r茅int茅gration, sinon le passage de la mort 脿 la vie聽?
      16 Or si la premi猫re part de pain est sainte, tout le pain l'est aussi聽; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
      17 Mais si quelques-unes des branches ont 茅t茅 coup茅es et si toi, qui 茅tais un olivier sauvage, tu as 茅t茅 greff茅 parmi les branches restantes et tu es devenu participant de la racine et de la s猫ve de l'olivier,
      24 Si toi, tu as 茅t茅 coup茅 de l'olivier sauvage auquel tu appartenais par nature et greff茅 contrairement 脿 ta nature sur l'olivier cultiv茅, 脿 plus forte raison eux seront-ils greff茅s conform茅ment 脿 leur nature sur leur propre olivier.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.