TopTV VidĂ©o Enseignement JB Chico - Qui es-tu montagne, devant Zorobabel ? Ce n'est ni par la puissance, ni par la force, mais par mon Esprit dit le Seigneur. Zacharie 4.1-7 TopTV VidĂ©o Enseignement C'est quoi la fĂȘte de PentecĂŽte pour les chrĂ©tiens ? Quel est le sens, la signification, le message de la fĂȘte de PentecĂŽte pour le christianisme ? Pourquoi avons-nous besoin ⊠CDLR Zacharie 4.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment gagner la guerre ? (1/3) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi L'idĂ©e d'avoir ce ministĂšre Ă©tait dans mon cĆur. Elle ne dĂ©rangeait pas trop le diable, mais quand j'ai commencĂ© à ⊠Joyce Meyer Zacharie 4.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est le vrai problĂšme ? (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi et Ă rĂ©gler les choses. Puis le diable me dit, eh bien ce n'est pas de ta faute. Pourquoi devrais-tu ⊠Joyce Meyer Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement C'est quoi la fĂȘte de PentecĂŽte pour les chrĂ©tiens ? Quel est le sens, la signification, le message de la fĂȘte de PentecĂŽte pour le christianisme ? Pourquoi avons-nous besoin ⊠CDLR Zacharie 4.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Comment gagner la guerre ? (1/3) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi L'idĂ©e d'avoir ce ministĂšre Ă©tait dans mon cĆur. Elle ne dĂ©rangeait pas trop le diable, mais quand j'ai commencĂ© à ⊠Joyce Meyer Zacharie 4.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est le vrai problĂšme ? (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi et Ă rĂ©gler les choses. Puis le diable me dit, eh bien ce n'est pas de ta faute. Pourquoi devrais-tu ⊠Joyce Meyer Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Comment gagner la guerre ? (1/3) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi L'idĂ©e d'avoir ce ministĂšre Ă©tait dans mon cĆur. Elle ne dĂ©rangeait pas trop le diable, mais quand j'ai commencĂ© à ⊠Joyce Meyer Zacharie 4.1-14 TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est le vrai problĂšme ? (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi et Ă rĂ©gler les choses. Puis le diable me dit, eh bien ce n'est pas de ta faute. Pourquoi devrais-tu ⊠Joyce Meyer Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quel est le vrai problĂšme ? (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi et Ă rĂ©gler les choses. Puis le diable me dit, eh bien ce n'est pas de ta faute. Pourquoi devrais-tu ⊠Joyce Meyer Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Zacharie 4.1-14 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte ETRE BOUSCULE PAR DIEU GenĂšse 32/1-8 : "Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrĂšrent. En les voyant, Jacob dit: Câest ⊠Philippe Landrevie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La puissance, est-ce une question de choix? Psaumes 68/29 : "Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; affermis, ĂŽ Dieu, ce que tu as fait pour nous! ⊠Xavier Lavie Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Semeur Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Le vase brisĂ© Un vase brisĂ© est une crĂ©ation qui a traversĂ© un Ă©vĂ©nement douloureux, tragique. Mais un vase brisĂ© reste un vase, ⊠Louisiana Michel Zacharie 4.1-14 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi Zacharie 4.1-14 Zacharie 4.1-14 Segond 21 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Segond 1910 Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Je regarde, et voici, il y a un chandelier tout d'or, surmontĂ© d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Segond 1978 (Colombe) © Il me dit : Que vois-tu ? Je rĂ©pondis : Ce que je vois, câest un chandelier tout en or, avec un vase Ă son sommet et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier ; Parole de Vie © Il me demande : « Quâest-ce que tu vois ? » Je rĂ©ponds : « Je vois un porte-lampes tout en or. En haut, il y a un rĂ©servoir pour lâhuile. Il porte sept lampes et chacune a sept flammes. Français Courant © « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. Semeur © Il me demanda : âQue vois-tu ? Je rĂ©pondis : âJe vois un chandelier tout en or muni, Ă la partie supĂ©rieure, dâun rĂ©servoir. Il est surmontĂ© de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. Darby Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois, et voici un chandelier tout d'or, et une coupe Ă son sommet ; et ses sept lampes sur lui : sept lampes et sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet ; Martin Et me dit : Que vois-tu ? Et je rĂ©pondis : Je regarde, et voilĂ un chandelier tout d'or, et un bassin au-dessus de son sommet, et ses sept lampes sont sur lui, avec sept tuyaux pour les sept lampes qui sont Ă son sommet. Ostervald Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖŚ *ŚŚŚŚŚš **ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖĄŚš ŚšÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś ŚÖ茚ַŚȘÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś Ś Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚ§ÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Et il me dit... Par cette question, l'ange aiguise en quelque sorte le regard du prophĂšte et le stimule Ă discerner ce qui apparaĂźt.Et je dis : Le prophĂšte dĂ©crit ce qu'il dĂ©couvre successivement dans le tableau qui s'offre Ă lui. Le texte massorĂ©tique lit et il me dit, comme si c'Ă©tait l'ange lui-mĂȘme qui dĂ©crivait la vision ; mais la variante d'aprĂšs laquelle nous avons traduit nous parait absolument prĂ©fĂ©rable.Un candĂ©labre. Le mot employĂ© est celui par lequel Ă©tait dĂ©signĂ© le chandelier d'or dans le sanctuaire. Le terme de candĂ©labre exprime mieux que celui de chandelier tout un systĂšme de lampes.Son bassin : un rĂ©servoir d'huile en forme de boule, qui Ă©tait placĂ© au sommet du candĂ©labre.Ses sept lampes. Dans le chandelier du sanctuaire, les sept lampes Ă©taient sur un seul plan horizontal ; mais on ne peut admettre qu'il en fĂ»t de mĂȘme dans le candĂ©labre contemplĂ© par Zacharie, Ă cause de ce rĂ©servoir central qui alimentait toutes les lampes. Rien de semblable n'avait lieu dans le chandelier du temple, dont les lampes Ă©taient fournies d'huile chaque jour par le sacrificateur de service. Nous devons donc plutĂŽt nous reprĂ©senter les sept lampes comme formant un cercle autour de la tige centrale, au sommet de laquelle (al rĂŽschah) se trouvait le bassin qui les alimentait.Sept conduits pour chacune. On a essayĂ© de traduire le terme hĂ©breu sept et sept dans le sens de quatorze, ce qui aurait fait deux conduits pour chaque lampe ; mais le seul sens possible est : sept conduits pour chacune des sept lampes... d'aprĂšs l'usage de la langue hĂ©braĂŻque constatĂ© par 2Samuel 21.20 ; 1Chroniques 20.6. Cela nous confirme dans la pensĂ©e que les sept lampes formaient un cercle autour du bassin servant de rĂ©servoir ; ce n'Ă©tait qu'ainsi que sept conduits pouvaient conduire de ce rĂ©servoir Ă chaque lampe. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il me dit 0559 08799 : Que vois 07200 08802-tu ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Je regarde 07200 08804, et voici, il y a un chandelier 04501 tout dâor 02091, surmontĂ© 07218 dâun vase 01531 et portant sept 07651 lampes 05216, avec sept 07651 conduits 04166 pour les lampes 05216 07651 qui sont au sommet 07218 du chandelier ; 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01531 - golbol, cuvette, vase vase surmontant le chandelier d'or 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04166 - muwtsaqahtuyau un moulage 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠07651 - sheba`sept (nombre cardinal) comme nombre ordinal en combinaison - 17, 700 etc 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation BASSINL'hĂ©breu de l'A.T. a une dizaine de termes pour dĂ©signer des rĂ©cipients de dimensions diverses ; faute de bien connaĂźtre ⊠LAMPENous avons connu et utilisĂ© tant de modes d'Ă©clairage, depuis la lampe rudimentaire Ă mĂšche trempant dans un liquide gras ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠TEMPLE (Zorobabel.)II Temple de Zorobabel, ou second temple. Les Juifs revenus de Babylone en 538 montrĂšrent au dĂ©but beaucoup de zĂšle ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 » Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d'or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d'une seule piĂšce. 32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre. 33 Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 34 Sur la tige du chandelier seront fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d'une seule piĂšce. Il sera tout entier en or battu, en or pur. 37 Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placĂ©es sur le chandelier de maniĂšre Ă Ă©clairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases Ă cendre seront en or pur. Exode 37 17 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. 18 Il y avait 6 branches qui sortaient de ses cĂŽtĂ©s, 3 branches du chandelier de l'un des cĂŽtĂ©s et 3 de l'autre cĂŽtĂ©. 19 Il y avait sur une branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d'amande, avec pommes et fleurs ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 20 Sur la tige du chandelier Ă©taient fixĂ©es 4 coupes en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous 2 des branches qui sortaient du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en allait de mĂȘme pour les 6 branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier Ă©taient d'une seule piĂšce. Il Ă©tait tout entier en or battu, en or pur. 23 Il fit ses 7 lampes, ses mouchettes et ses vases Ă cendre en or pur. 24 Il employa 30 kilos d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. Exode 40 24 Il plaça le chandelier dans la tente de la rencontre, en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle, 25 et il arrangea ses lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. 1 Rois 7 49 les chandeliers en or pur, cinq Ă droite et cinq Ă gauche, devant le sanctuaire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or ; 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 1 Chroniques 28 15 Il donna le poids correspondant aux chandeliers en or et Ă leurs lampes en or, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids correspondant aux chandeliers en argent, en indiquant le poids de chaque chandelier et de ses lampes, en fonction de l'usage que lâon ferait de chaque chandelier. 2 Chroniques 4 7 Il fabriqua 10 chandeliers en or dâaprĂšs les rĂšgles Ă©tablies et il les plaça dans le temple, 5 Ă droite et 5 Ă gauche. 20 les chandeliers et leurs lampes en or pur, qu'on devait allumer dâaprĂšs la rĂšgle Ă©tablie devant le sanctuaire, 21 avec les fleurs, les lampes et les mouchettes en or, en or trĂšs pur ; 22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brĂ»le-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte situĂ©e Ă l'intĂ©rieur du temple, Ă l'entrĂ©e du lieu trĂšs saint, et pour la porte de la salle situĂ©e Ă l'entrĂ©e du temple. 2 Chroniques 13 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes Ă l'Eternel, nous brĂ»lons le parfum odorifĂ©rant, nous disposons les pains consacrĂ©s sur la table pure et nous allumons chaque soir le chandelier en or et ses lampes. En effet, nous respectons lâordre Ă©tabli par l'Eternel, notre Dieu, tandis que vous, vous l'avez abandonnĂ©. JĂ©rĂ©mie 1 11 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e : « Que vois-tu, JĂ©rĂ©mie ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une branche d'amandier. » 12 Et l'Eternel mâa dit : « Tu as bien vu, car je veille Ă ce que ma parole sâaccomplisse. » 13 La parole de l'Eternel mâa Ă©tĂ© adressĂ©e une deuxiĂšme fois : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois une marmite bouillante. Son ouverture est orientĂ©e vers le nord. » JĂ©rĂ©mie 52 19 Le chef des gardes prit encore les bassins, les brĂ»le-parfums, les coupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les gobelets, aussi bien ce qui Ă©tait en or que ce qui Ă©tait en argent. Zacharie 4 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je regarde, et je vois un chandelier tout en or, surmontĂ© d'un rĂ©servoir et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont Ă son sommet. Zacharie 5 2 Il mâa dit : « Que vois-tu ? » Jâai rĂ©pondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mĂštres de long et 5 de large. » Matthieu 5 14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde. Une ville situĂ©e sur une montagne ne peut pas ĂȘtre cachĂ©e, 15 et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre dâagir et quâainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour savoir quelle Ă©tait la voix qui me parlait. MâĂ©tant donc retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or, 20 Quant au mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d'or, le voici : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers sont les sept Eglises. Apocalypse 2 1 » Ecris Ă l'ange de l'Eglise d'EphĂšse : âVoici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : Apocalypse 4 5 Du trĂŽne sortent des Ă©clairs, des voix et des coups de tonnerre, et devant lui brĂ»lent sept lampes ardentes qui sont les sept esprits de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.