TopTV VidĂ©o Enseignement La tromperie spirituelle dans l'Ă©glise La tromperie spirituelle existe t'elle dans l'Ă©glise de JĂ©sus-Christ ? Si oui comment la reconnaĂźtre, la combattre ? Voici une ⊠CDLR 1 Rois 13.14-19 TopTV VidĂ©o Enseignement OĂč es-tu assis? Message apportĂ© par le pasteur CĂ©dric Guillermin le 27 Janvier 2013 Ă l'Ă©glise Ă©vangĂ©lique d'AngoulĂȘme - Espoir & Vie Espoir & Vie 1 Rois 13.11-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pond Ă la femme : « Pas du tout ! Vous ne mourrez pas ! 5 Mais Dieu le sait bien : le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux sâouvriront. Vous serez comme des dieux, vous pourrez savoir ce qui est bien ou mal. » Nombres 22 35 Lâange du SEIGNEUR rĂ©pond : « Non ! Va avec ces hommes. Mais tu prononceras seulement les paroles que je te dirai. » Alors Balaam continue la route avec les chefs de Balac. Juges 6 11 Lâange du SEIGNEUR vient au village dâOfra. Il sâassoit sous lâarbre sacrĂ© qui appartient Ă Yoach, du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, le fils de Yoach, est en train de battre le blĂ© lĂ oĂč dâhabitude on Ă©crase le raisin. Ainsi les Madianites ne peuvent pas le voir. 12 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă GĂ©dĂ©on et lui dit : « Le SEIGNEUR est avec toi, combattant courageux ! » Juges 13 3 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă la femme de Manoa et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu mettras au monde un fils. 1 Rois 13 18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont trompĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris un mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ne connaissent pas le SEIGNEUR. Voici ce quâils disent : « Le SEIGNEUR nâa aucun pouvoir. Le malheur ne tombera pas sur nous. Nous ne connaĂźtrons ni la guerre ni la famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres sâenrichissent, et mon peuple est dâaccord ! Mais quand ce sera la fin, quâest-ce que vous ferez ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. » 17 Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncé : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â 32 Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare. JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie a encore dit au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania ! Tu rassures ce peuple avec des mensonges, mais le SEIGNEUR ne tâa pas envoyĂ©. 16 Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit : âJe vais te chasser de la terre. Tu mourras cette annĂ©e, parce que tu as poussĂ© le peuple Ă se rĂ©volter contre le SEIGNEUR.â » EzĂ©chiel 13 9 « Je montrerai ma puissance contre les prophĂštes qui inventent leurs visions et qui annoncent des choses fausses. Ils ne feront pas partie de lâassemblĂ©e de mon peuple. Leurs noms ne seront pas sur les listes du peuple dâIsraĂ«l, et ils ne reviendront pas dans leur pays. De cette façon, ils sauront que le Seigneur DIEU, câest moi. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple. Ils disent : âTout va bien.â Pourtant tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur, eux, ils se contentent de le recouvrir de plĂątre. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© ceux qui agissent bien, et moi, je ne voulais pas leur faire du mal. Vous avez encouragĂ© les gens mauvais Ă rester sur leur mauvais chemin et, ainsi, vous avez mis leur vie en danger. Matthieu 7 15 « Faites attention aux faux prophĂštes ! Ils viennent Ă vous, habillĂ©s avec des peaux de moutons. Mais au-dedans, ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 En effet, des faux messies et des faux prophĂštes vont venir. Ils feront des choses trĂšs Ă©tonnantes et des miracles, pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 En effet, ces gens-lĂ ne servent pas le Christ notre Seigneur, ils servent leur ventre ! Avec leurs paroles mielleuses et leurs beaux discours, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais rappelez-vous : le serpent a trompĂ© Ăve par son mensonge. Alors jâai peur dâune chose : quâon vous donne des idĂ©es fausses et que vous ne soyez plus fidĂšlement et sincĂšrement attachĂ©s au Christ comme avant. 13 Ce sont de faux apĂŽtres, des ouvriers malhonnĂȘtes. Ils font semblant dâĂȘtre des apĂŽtres du Christ. 14 Rien dâĂ©tonnant Ă cela : Satan lui-mĂȘme fait semblant dâĂȘtre un ange de lumiĂšre. 15 Pour les serviteurs de Satan, faire semblant dâaccomplir ce qui est juste, câest donc facile. Mais leur vie finira comme leurs actions le mĂ©ritent. 2 Pierre 2 1 Autrefois, il y a eu des faux prophĂštes dans le peuple. Parmi vous, il y aura aussi des faux maĂźtres. Ils donneront habilement des enseignements trompeurs et ils iront jusquâĂ rejeter le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s. Ainsi, ils vont attirer rapidement sur eux le malheur qui les dĂ©truira. 1 Jean 4 1 Amis trĂšs chers, ne croyez pas tous ceux qui disent : « Nous avons lâEsprit Saint. » Mais examinez-les avec attention pour savoir si ces gens ont vraiment lâEsprit de Dieu. En effet, beaucoup de faux prophĂštes sont venus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement OĂč es-tu assis? Message apportĂ© par le pasteur CĂ©dric Guillermin le 27 Janvier 2013 Ă l'Ă©glise Ă©vangĂ©lique d'AngoulĂȘme - Espoir & Vie Espoir & Vie 1 Rois 13.11-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pond Ă la femme : « Pas du tout ! Vous ne mourrez pas ! 5 Mais Dieu le sait bien : le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux sâouvriront. Vous serez comme des dieux, vous pourrez savoir ce qui est bien ou mal. » Nombres 22 35 Lâange du SEIGNEUR rĂ©pond : « Non ! Va avec ces hommes. Mais tu prononceras seulement les paroles que je te dirai. » Alors Balaam continue la route avec les chefs de Balac. Juges 6 11 Lâange du SEIGNEUR vient au village dâOfra. Il sâassoit sous lâarbre sacrĂ© qui appartient Ă Yoach, du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, le fils de Yoach, est en train de battre le blĂ© lĂ oĂč dâhabitude on Ă©crase le raisin. Ainsi les Madianites ne peuvent pas le voir. 12 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă GĂ©dĂ©on et lui dit : « Le SEIGNEUR est avec toi, combattant courageux ! » Juges 13 3 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă la femme de Manoa et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu mettras au monde un fils. 1 Rois 13 18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont trompĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris un mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ne connaissent pas le SEIGNEUR. Voici ce quâils disent : « Le SEIGNEUR nâa aucun pouvoir. Le malheur ne tombera pas sur nous. Nous ne connaĂźtrons ni la guerre ni la famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres sâenrichissent, et mon peuple est dâaccord ! Mais quand ce sera la fin, quâest-ce que vous ferez ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. » 17 Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncé : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â 32 Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare. JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie a encore dit au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania ! Tu rassures ce peuple avec des mensonges, mais le SEIGNEUR ne tâa pas envoyĂ©. 16 Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit : âJe vais te chasser de la terre. Tu mourras cette annĂ©e, parce que tu as poussĂ© le peuple Ă se rĂ©volter contre le SEIGNEUR.â » EzĂ©chiel 13 9 « Je montrerai ma puissance contre les prophĂštes qui inventent leurs visions et qui annoncent des choses fausses. Ils ne feront pas partie de lâassemblĂ©e de mon peuple. Leurs noms ne seront pas sur les listes du peuple dâIsraĂ«l, et ils ne reviendront pas dans leur pays. De cette façon, ils sauront que le Seigneur DIEU, câest moi. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple. Ils disent : âTout va bien.â Pourtant tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur, eux, ils se contentent de le recouvrir de plĂątre. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© ceux qui agissent bien, et moi, je ne voulais pas leur faire du mal. Vous avez encouragĂ© les gens mauvais Ă rester sur leur mauvais chemin et, ainsi, vous avez mis leur vie en danger. Matthieu 7 15 « Faites attention aux faux prophĂštes ! Ils viennent Ă vous, habillĂ©s avec des peaux de moutons. Mais au-dedans, ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 En effet, des faux messies et des faux prophĂštes vont venir. Ils feront des choses trĂšs Ă©tonnantes et des miracles, pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 En effet, ces gens-lĂ ne servent pas le Christ notre Seigneur, ils servent leur ventre ! Avec leurs paroles mielleuses et leurs beaux discours, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais rappelez-vous : le serpent a trompĂ© Ăve par son mensonge. Alors jâai peur dâune chose : quâon vous donne des idĂ©es fausses et que vous ne soyez plus fidĂšlement et sincĂšrement attachĂ©s au Christ comme avant. 13 Ce sont de faux apĂŽtres, des ouvriers malhonnĂȘtes. Ils font semblant dâĂȘtre des apĂŽtres du Christ. 14 Rien dâĂ©tonnant Ă cela : Satan lui-mĂȘme fait semblant dâĂȘtre un ange de lumiĂšre. 15 Pour les serviteurs de Satan, faire semblant dâaccomplir ce qui est juste, câest donc facile. Mais leur vie finira comme leurs actions le mĂ©ritent. 2 Pierre 2 1 Autrefois, il y a eu des faux prophĂštes dans le peuple. Parmi vous, il y aura aussi des faux maĂźtres. Ils donneront habilement des enseignements trompeurs et ils iront jusquâĂ rejeter le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s. Ainsi, ils vont attirer rapidement sur eux le malheur qui les dĂ©truira. 1 Jean 4 1 Amis trĂšs chers, ne croyez pas tous ceux qui disent : « Nous avons lâEsprit Saint. » Mais examinez-les avec attention pour savoir si ces gens ont vraiment lâEsprit de Dieu. En effet, beaucoup de faux prophĂštes sont venus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pond Ă la femme : « Pas du tout ! Vous ne mourrez pas ! 5 Mais Dieu le sait bien : le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux sâouvriront. Vous serez comme des dieux, vous pourrez savoir ce qui est bien ou mal. » Nombres 22 35 Lâange du SEIGNEUR rĂ©pond : « Non ! Va avec ces hommes. Mais tu prononceras seulement les paroles que je te dirai. » Alors Balaam continue la route avec les chefs de Balac. Juges 6 11 Lâange du SEIGNEUR vient au village dâOfra. Il sâassoit sous lâarbre sacrĂ© qui appartient Ă Yoach, du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, le fils de Yoach, est en train de battre le blĂ© lĂ oĂč dâhabitude on Ă©crase le raisin. Ainsi les Madianites ne peuvent pas le voir. 12 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă GĂ©dĂ©on et lui dit : « Le SEIGNEUR est avec toi, combattant courageux ! » Juges 13 3 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă la femme de Manoa et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu mettras au monde un fils. 1 Rois 13 18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont trompĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris un mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ne connaissent pas le SEIGNEUR. Voici ce quâils disent : « Le SEIGNEUR nâa aucun pouvoir. Le malheur ne tombera pas sur nous. Nous ne connaĂźtrons ni la guerre ni la famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres sâenrichissent, et mon peuple est dâaccord ! Mais quand ce sera la fin, quâest-ce que vous ferez ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. » 17 Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncé : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â 32 Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare. JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie a encore dit au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania ! Tu rassures ce peuple avec des mensonges, mais le SEIGNEUR ne tâa pas envoyĂ©. 16 Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit : âJe vais te chasser de la terre. Tu mourras cette annĂ©e, parce que tu as poussĂ© le peuple Ă se rĂ©volter contre le SEIGNEUR.â » EzĂ©chiel 13 9 « Je montrerai ma puissance contre les prophĂštes qui inventent leurs visions et qui annoncent des choses fausses. Ils ne feront pas partie de lâassemblĂ©e de mon peuple. Leurs noms ne seront pas sur les listes du peuple dâIsraĂ«l, et ils ne reviendront pas dans leur pays. De cette façon, ils sauront que le Seigneur DIEU, câest moi. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple. Ils disent : âTout va bien.â Pourtant tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur, eux, ils se contentent de le recouvrir de plĂątre. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© ceux qui agissent bien, et moi, je ne voulais pas leur faire du mal. Vous avez encouragĂ© les gens mauvais Ă rester sur leur mauvais chemin et, ainsi, vous avez mis leur vie en danger. Matthieu 7 15 « Faites attention aux faux prophĂštes ! Ils viennent Ă vous, habillĂ©s avec des peaux de moutons. Mais au-dedans, ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 En effet, des faux messies et des faux prophĂštes vont venir. Ils feront des choses trĂšs Ă©tonnantes et des miracles, pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 En effet, ces gens-lĂ ne servent pas le Christ notre Seigneur, ils servent leur ventre ! Avec leurs paroles mielleuses et leurs beaux discours, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais rappelez-vous : le serpent a trompĂ© Ăve par son mensonge. Alors jâai peur dâune chose : quâon vous donne des idĂ©es fausses et que vous ne soyez plus fidĂšlement et sincĂšrement attachĂ©s au Christ comme avant. 13 Ce sont de faux apĂŽtres, des ouvriers malhonnĂȘtes. Ils font semblant dâĂȘtre des apĂŽtres du Christ. 14 Rien dâĂ©tonnant Ă cela : Satan lui-mĂȘme fait semblant dâĂȘtre un ange de lumiĂšre. 15 Pour les serviteurs de Satan, faire semblant dâaccomplir ce qui est juste, câest donc facile. Mais leur vie finira comme leurs actions le mĂ©ritent. 2 Pierre 2 1 Autrefois, il y a eu des faux prophĂštes dans le peuple. Parmi vous, il y aura aussi des faux maĂźtres. Ils donneront habilement des enseignements trompeurs et ils iront jusquâĂ rejeter le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s. Ainsi, ils vont attirer rapidement sur eux le malheur qui les dĂ©truira. 1 Jean 4 1 Amis trĂšs chers, ne croyez pas tous ceux qui disent : « Nous avons lâEsprit Saint. » Mais examinez-les avec attention pour savoir si ces gens ont vraiment lâEsprit de Dieu. En effet, beaucoup de faux prophĂštes sont venus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pond Ă la femme : « Pas du tout ! Vous ne mourrez pas ! 5 Mais Dieu le sait bien : le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux sâouvriront. Vous serez comme des dieux, vous pourrez savoir ce qui est bien ou mal. » Nombres 22 35 Lâange du SEIGNEUR rĂ©pond : « Non ! Va avec ces hommes. Mais tu prononceras seulement les paroles que je te dirai. » Alors Balaam continue la route avec les chefs de Balac. Juges 6 11 Lâange du SEIGNEUR vient au village dâOfra. Il sâassoit sous lâarbre sacrĂ© qui appartient Ă Yoach, du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, le fils de Yoach, est en train de battre le blĂ© lĂ oĂč dâhabitude on Ă©crase le raisin. Ainsi les Madianites ne peuvent pas le voir. 12 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă GĂ©dĂ©on et lui dit : « Le SEIGNEUR est avec toi, combattant courageux ! » Juges 13 3 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă la femme de Manoa et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu mettras au monde un fils. 1 Rois 13 18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont trompĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris un mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ne connaissent pas le SEIGNEUR. Voici ce quâils disent : « Le SEIGNEUR nâa aucun pouvoir. Le malheur ne tombera pas sur nous. Nous ne connaĂźtrons ni la guerre ni la famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres sâenrichissent, et mon peuple est dâaccord ! Mais quand ce sera la fin, quâest-ce que vous ferez ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. » 17 Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncé : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â 32 Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare. JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie a encore dit au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania ! Tu rassures ce peuple avec des mensonges, mais le SEIGNEUR ne tâa pas envoyĂ©. 16 Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit : âJe vais te chasser de la terre. Tu mourras cette annĂ©e, parce que tu as poussĂ© le peuple Ă se rĂ©volter contre le SEIGNEUR.â » EzĂ©chiel 13 9 « Je montrerai ma puissance contre les prophĂštes qui inventent leurs visions et qui annoncent des choses fausses. Ils ne feront pas partie de lâassemblĂ©e de mon peuple. Leurs noms ne seront pas sur les listes du peuple dâIsraĂ«l, et ils ne reviendront pas dans leur pays. De cette façon, ils sauront que le Seigneur DIEU, câest moi. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple. Ils disent : âTout va bien.â Pourtant tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur, eux, ils se contentent de le recouvrir de plĂątre. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© ceux qui agissent bien, et moi, je ne voulais pas leur faire du mal. Vous avez encouragĂ© les gens mauvais Ă rester sur leur mauvais chemin et, ainsi, vous avez mis leur vie en danger. Matthieu 7 15 « Faites attention aux faux prophĂštes ! Ils viennent Ă vous, habillĂ©s avec des peaux de moutons. Mais au-dedans, ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 En effet, des faux messies et des faux prophĂštes vont venir. Ils feront des choses trĂšs Ă©tonnantes et des miracles, pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 En effet, ces gens-lĂ ne servent pas le Christ notre Seigneur, ils servent leur ventre ! Avec leurs paroles mielleuses et leurs beaux discours, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais rappelez-vous : le serpent a trompĂ© Ăve par son mensonge. Alors jâai peur dâune chose : quâon vous donne des idĂ©es fausses et que vous ne soyez plus fidĂšlement et sincĂšrement attachĂ©s au Christ comme avant. 13 Ce sont de faux apĂŽtres, des ouvriers malhonnĂȘtes. Ils font semblant dâĂȘtre des apĂŽtres du Christ. 14 Rien dâĂ©tonnant Ă cela : Satan lui-mĂȘme fait semblant dâĂȘtre un ange de lumiĂšre. 15 Pour les serviteurs de Satan, faire semblant dâaccomplir ce qui est juste, câest donc facile. Mais leur vie finira comme leurs actions le mĂ©ritent. 2 Pierre 2 1 Autrefois, il y a eu des faux prophĂštes dans le peuple. Parmi vous, il y aura aussi des faux maĂźtres. Ils donneront habilement des enseignements trompeurs et ils iront jusquâĂ rejeter le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s. Ainsi, ils vont attirer rapidement sur eux le malheur qui les dĂ©truira. 1 Jean 4 1 Amis trĂšs chers, ne croyez pas tous ceux qui disent : « Nous avons lâEsprit Saint. » Mais examinez-les avec attention pour savoir si ces gens ont vraiment lâEsprit de Dieu. En effet, beaucoup de faux prophĂštes sont venus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pond Ă la femme : « Pas du tout ! Vous ne mourrez pas ! 5 Mais Dieu le sait bien : le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux sâouvriront. Vous serez comme des dieux, vous pourrez savoir ce qui est bien ou mal. » Nombres 22 35 Lâange du SEIGNEUR rĂ©pond : « Non ! Va avec ces hommes. Mais tu prononceras seulement les paroles que je te dirai. » Alors Balaam continue la route avec les chefs de Balac. Juges 6 11 Lâange du SEIGNEUR vient au village dâOfra. Il sâassoit sous lâarbre sacrĂ© qui appartient Ă Yoach, du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, le fils de Yoach, est en train de battre le blĂ© lĂ oĂč dâhabitude on Ă©crase le raisin. Ainsi les Madianites ne peuvent pas le voir. 12 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă GĂ©dĂ©on et lui dit : « Le SEIGNEUR est avec toi, combattant courageux ! » Juges 13 3 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă la femme de Manoa et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu mettras au monde un fils. 1 Rois 13 18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont trompĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris un mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ne connaissent pas le SEIGNEUR. Voici ce quâils disent : « Le SEIGNEUR nâa aucun pouvoir. Le malheur ne tombera pas sur nous. Nous ne connaĂźtrons ni la guerre ni la famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres sâenrichissent, et mon peuple est dâaccord ! Mais quand ce sera la fin, quâest-ce que vous ferez ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. » 17 Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncé : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â 32 Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare. JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie a encore dit au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania ! Tu rassures ce peuple avec des mensonges, mais le SEIGNEUR ne tâa pas envoyĂ©. 16 Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit : âJe vais te chasser de la terre. Tu mourras cette annĂ©e, parce que tu as poussĂ© le peuple Ă se rĂ©volter contre le SEIGNEUR.â » EzĂ©chiel 13 9 « Je montrerai ma puissance contre les prophĂštes qui inventent leurs visions et qui annoncent des choses fausses. Ils ne feront pas partie de lâassemblĂ©e de mon peuple. Leurs noms ne seront pas sur les listes du peuple dâIsraĂ«l, et ils ne reviendront pas dans leur pays. De cette façon, ils sauront que le Seigneur DIEU, câest moi. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple. Ils disent : âTout va bien.â Pourtant tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur, eux, ils se contentent de le recouvrir de plĂątre. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© ceux qui agissent bien, et moi, je ne voulais pas leur faire du mal. Vous avez encouragĂ© les gens mauvais Ă rester sur leur mauvais chemin et, ainsi, vous avez mis leur vie en danger. Matthieu 7 15 « Faites attention aux faux prophĂštes ! Ils viennent Ă vous, habillĂ©s avec des peaux de moutons. Mais au-dedans, ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 En effet, des faux messies et des faux prophĂštes vont venir. Ils feront des choses trĂšs Ă©tonnantes et des miracles, pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 En effet, ces gens-lĂ ne servent pas le Christ notre Seigneur, ils servent leur ventre ! Avec leurs paroles mielleuses et leurs beaux discours, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais rappelez-vous : le serpent a trompĂ© Ăve par son mensonge. Alors jâai peur dâune chose : quâon vous donne des idĂ©es fausses et que vous ne soyez plus fidĂšlement et sincĂšrement attachĂ©s au Christ comme avant. 13 Ce sont de faux apĂŽtres, des ouvriers malhonnĂȘtes. Ils font semblant dâĂȘtre des apĂŽtres du Christ. 14 Rien dâĂ©tonnant Ă cela : Satan lui-mĂȘme fait semblant dâĂȘtre un ange de lumiĂšre. 15 Pour les serviteurs de Satan, faire semblant dâaccomplir ce qui est juste, câest donc facile. Mais leur vie finira comme leurs actions le mĂ©ritent. 2 Pierre 2 1 Autrefois, il y a eu des faux prophĂštes dans le peuple. Parmi vous, il y aura aussi des faux maĂźtres. Ils donneront habilement des enseignements trompeurs et ils iront jusquâĂ rejeter le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s. Ainsi, ils vont attirer rapidement sur eux le malheur qui les dĂ©truira. 1 Jean 4 1 Amis trĂšs chers, ne croyez pas tous ceux qui disent : « Nous avons lâEsprit Saint. » Mais examinez-les avec attention pour savoir si ces gens ont vraiment lâEsprit de Dieu. En effet, beaucoup de faux prophĂštes sont venus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pond Ă la femme : « Pas du tout ! Vous ne mourrez pas ! 5 Mais Dieu le sait bien : le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux sâouvriront. Vous serez comme des dieux, vous pourrez savoir ce qui est bien ou mal. » Nombres 22 35 Lâange du SEIGNEUR rĂ©pond : « Non ! Va avec ces hommes. Mais tu prononceras seulement les paroles que je te dirai. » Alors Balaam continue la route avec les chefs de Balac. Juges 6 11 Lâange du SEIGNEUR vient au village dâOfra. Il sâassoit sous lâarbre sacrĂ© qui appartient Ă Yoach, du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, le fils de Yoach, est en train de battre le blĂ© lĂ oĂč dâhabitude on Ă©crase le raisin. Ainsi les Madianites ne peuvent pas le voir. 12 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă GĂ©dĂ©on et lui dit : « Le SEIGNEUR est avec toi, combattant courageux ! » Juges 13 3 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă la femme de Manoa et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu mettras au monde un fils. 1 Rois 13 18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont trompĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris un mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ne connaissent pas le SEIGNEUR. Voici ce quâils disent : « Le SEIGNEUR nâa aucun pouvoir. Le malheur ne tombera pas sur nous. Nous ne connaĂźtrons ni la guerre ni la famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres sâenrichissent, et mon peuple est dâaccord ! Mais quand ce sera la fin, quâest-ce que vous ferez ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. » 17 Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncé : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â 32 Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare. JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie a encore dit au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania ! Tu rassures ce peuple avec des mensonges, mais le SEIGNEUR ne tâa pas envoyĂ©. 16 Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit : âJe vais te chasser de la terre. Tu mourras cette annĂ©e, parce que tu as poussĂ© le peuple Ă se rĂ©volter contre le SEIGNEUR.â » EzĂ©chiel 13 9 « Je montrerai ma puissance contre les prophĂštes qui inventent leurs visions et qui annoncent des choses fausses. Ils ne feront pas partie de lâassemblĂ©e de mon peuple. Leurs noms ne seront pas sur les listes du peuple dâIsraĂ«l, et ils ne reviendront pas dans leur pays. De cette façon, ils sauront que le Seigneur DIEU, câest moi. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple. Ils disent : âTout va bien.â Pourtant tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur, eux, ils se contentent de le recouvrir de plĂątre. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© ceux qui agissent bien, et moi, je ne voulais pas leur faire du mal. Vous avez encouragĂ© les gens mauvais Ă rester sur leur mauvais chemin et, ainsi, vous avez mis leur vie en danger. Matthieu 7 15 « Faites attention aux faux prophĂštes ! Ils viennent Ă vous, habillĂ©s avec des peaux de moutons. Mais au-dedans, ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 En effet, des faux messies et des faux prophĂštes vont venir. Ils feront des choses trĂšs Ă©tonnantes et des miracles, pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 En effet, ces gens-lĂ ne servent pas le Christ notre Seigneur, ils servent leur ventre ! Avec leurs paroles mielleuses et leurs beaux discours, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais rappelez-vous : le serpent a trompĂ© Ăve par son mensonge. Alors jâai peur dâune chose : quâon vous donne des idĂ©es fausses et que vous ne soyez plus fidĂšlement et sincĂšrement attachĂ©s au Christ comme avant. 13 Ce sont de faux apĂŽtres, des ouvriers malhonnĂȘtes. Ils font semblant dâĂȘtre des apĂŽtres du Christ. 14 Rien dâĂ©tonnant Ă cela : Satan lui-mĂȘme fait semblant dâĂȘtre un ange de lumiĂšre. 15 Pour les serviteurs de Satan, faire semblant dâaccomplir ce qui est juste, câest donc facile. Mais leur vie finira comme leurs actions le mĂ©ritent. 2 Pierre 2 1 Autrefois, il y a eu des faux prophĂštes dans le peuple. Parmi vous, il y aura aussi des faux maĂźtres. Ils donneront habilement des enseignements trompeurs et ils iront jusquâĂ rejeter le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s. Ainsi, ils vont attirer rapidement sur eux le malheur qui les dĂ©truira. 1 Jean 4 1 Amis trĂšs chers, ne croyez pas tous ceux qui disent : « Nous avons lâEsprit Saint. » Mais examinez-les avec attention pour savoir si ces gens ont vraiment lâEsprit de Dieu. En effet, beaucoup de faux prophĂštes sont venus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pond Ă la femme : « Pas du tout ! Vous ne mourrez pas ! 5 Mais Dieu le sait bien : le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux sâouvriront. Vous serez comme des dieux, vous pourrez savoir ce qui est bien ou mal. » Nombres 22 35 Lâange du SEIGNEUR rĂ©pond : « Non ! Va avec ces hommes. Mais tu prononceras seulement les paroles que je te dirai. » Alors Balaam continue la route avec les chefs de Balac. Juges 6 11 Lâange du SEIGNEUR vient au village dâOfra. Il sâassoit sous lâarbre sacrĂ© qui appartient Ă Yoach, du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, le fils de Yoach, est en train de battre le blĂ© lĂ oĂč dâhabitude on Ă©crase le raisin. Ainsi les Madianites ne peuvent pas le voir. 12 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă GĂ©dĂ©on et lui dit : « Le SEIGNEUR est avec toi, combattant courageux ! » Juges 13 3 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă la femme de Manoa et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu mettras au monde un fils. 1 Rois 13 18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont trompĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris un mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ne connaissent pas le SEIGNEUR. Voici ce quâils disent : « Le SEIGNEUR nâa aucun pouvoir. Le malheur ne tombera pas sur nous. Nous ne connaĂźtrons ni la guerre ni la famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres sâenrichissent, et mon peuple est dâaccord ! Mais quand ce sera la fin, quâest-ce que vous ferez ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. » 17 Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncé : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â 32 Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare. JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie a encore dit au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania ! Tu rassures ce peuple avec des mensonges, mais le SEIGNEUR ne tâa pas envoyĂ©. 16 Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit : âJe vais te chasser de la terre. Tu mourras cette annĂ©e, parce que tu as poussĂ© le peuple Ă se rĂ©volter contre le SEIGNEUR.â » EzĂ©chiel 13 9 « Je montrerai ma puissance contre les prophĂštes qui inventent leurs visions et qui annoncent des choses fausses. Ils ne feront pas partie de lâassemblĂ©e de mon peuple. Leurs noms ne seront pas sur les listes du peuple dâIsraĂ«l, et ils ne reviendront pas dans leur pays. De cette façon, ils sauront que le Seigneur DIEU, câest moi. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple. Ils disent : âTout va bien.â Pourtant tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur, eux, ils se contentent de le recouvrir de plĂątre. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© ceux qui agissent bien, et moi, je ne voulais pas leur faire du mal. Vous avez encouragĂ© les gens mauvais Ă rester sur leur mauvais chemin et, ainsi, vous avez mis leur vie en danger. Matthieu 7 15 « Faites attention aux faux prophĂštes ! Ils viennent Ă vous, habillĂ©s avec des peaux de moutons. Mais au-dedans, ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 En effet, des faux messies et des faux prophĂštes vont venir. Ils feront des choses trĂšs Ă©tonnantes et des miracles, pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 En effet, ces gens-lĂ ne servent pas le Christ notre Seigneur, ils servent leur ventre ! Avec leurs paroles mielleuses et leurs beaux discours, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais rappelez-vous : le serpent a trompĂ© Ăve par son mensonge. Alors jâai peur dâune chose : quâon vous donne des idĂ©es fausses et que vous ne soyez plus fidĂšlement et sincĂšrement attachĂ©s au Christ comme avant. 13 Ce sont de faux apĂŽtres, des ouvriers malhonnĂȘtes. Ils font semblant dâĂȘtre des apĂŽtres du Christ. 14 Rien dâĂ©tonnant Ă cela : Satan lui-mĂȘme fait semblant dâĂȘtre un ange de lumiĂšre. 15 Pour les serviteurs de Satan, faire semblant dâaccomplir ce qui est juste, câest donc facile. Mais leur vie finira comme leurs actions le mĂ©ritent. 2 Pierre 2 1 Autrefois, il y a eu des faux prophĂštes dans le peuple. Parmi vous, il y aura aussi des faux maĂźtres. Ils donneront habilement des enseignements trompeurs et ils iront jusquâĂ rejeter le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s. Ainsi, ils vont attirer rapidement sur eux le malheur qui les dĂ©truira. 1 Jean 4 1 Amis trĂšs chers, ne croyez pas tous ceux qui disent : « Nous avons lâEsprit Saint. » Mais examinez-les avec attention pour savoir si ces gens ont vraiment lâEsprit de Dieu. En effet, beaucoup de faux prophĂštes sont venus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pond Ă la femme : « Pas du tout ! Vous ne mourrez pas ! 5 Mais Dieu le sait bien : le jour oĂč vous en mangerez, vos yeux sâouvriront. Vous serez comme des dieux, vous pourrez savoir ce qui est bien ou mal. » Nombres 22 35 Lâange du SEIGNEUR rĂ©pond : « Non ! Va avec ces hommes. Mais tu prononceras seulement les paroles que je te dirai. » Alors Balaam continue la route avec les chefs de Balac. Juges 6 11 Lâange du SEIGNEUR vient au village dâOfra. Il sâassoit sous lâarbre sacrĂ© qui appartient Ă Yoach, du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, le fils de Yoach, est en train de battre le blĂ© lĂ oĂč dâhabitude on Ă©crase le raisin. Ainsi les Madianites ne peuvent pas le voir. 12 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă GĂ©dĂ©on et lui dit : « Le SEIGNEUR est avec toi, combattant courageux ! » Juges 13 3 Lâange du SEIGNEUR se montre Ă la femme de Manoa et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu mettras au monde un fils. 1 Rois 13 18 Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont trompĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris un mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ne connaissent pas le SEIGNEUR. Voici ce quâils disent : « Le SEIGNEUR nâa aucun pouvoir. Le malheur ne tombera pas sur nous. Nous ne connaĂźtrons ni la guerre ni la famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres sâenrichissent, et mon peuple est dâaccord ! Mais quand ce sera la fin, quâest-ce que vous ferez ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais chez les prophĂštes de JĂ©rusalem, je vois des choses horribles : ils commettent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils soutiennent ceux qui font le mal. Ainsi personne ne peut arrĂȘter de mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome. Les habitants de JĂ©rusalem ressemblent Ă ceux de Gomorrhe. » 17 Ă ceux qui se moquent de moi, ils osent dire : âLe SEIGNEUR a annoncé : Pour vous, tout ira bien !â Ă ceux qui suivent seulement leurs propres intentions, ils affirment : âLe malheur ne vous touchera pas.â 32 Je vais les attaquer. Leurs rĂȘves ne sont que des mensonges. Quand ils les racontent, ils trompent mon peuple par leurs paroles fausses et creuses. Moi, je ne les ai pas envoyĂ©s et je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils ne peuvent rendre aucun service Ă mon peuple. » VoilĂ ce que le SEIGNEUR dĂ©clare. JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie a encore dit au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania ! Tu rassures ce peuple avec des mensonges, mais le SEIGNEUR ne tâa pas envoyĂ©. 16 Câest pourquoi, voici ce que le SEIGNEUR dit : âJe vais te chasser de la terre. Tu mourras cette annĂ©e, parce que tu as poussĂ© le peuple Ă se rĂ©volter contre le SEIGNEUR.â » EzĂ©chiel 13 9 « Je montrerai ma puissance contre les prophĂštes qui inventent leurs visions et qui annoncent des choses fausses. Ils ne feront pas partie de lâassemblĂ©e de mon peuple. Leurs noms ne seront pas sur les listes du peuple dâIsraĂ«l, et ils ne reviendront pas dans leur pays. De cette façon, ils sauront que le Seigneur DIEU, câest moi. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple. Ils disent : âTout va bien.â Pourtant tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur, eux, ils se contentent de le recouvrir de plĂątre. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© ceux qui agissent bien, et moi, je ne voulais pas leur faire du mal. Vous avez encouragĂ© les gens mauvais Ă rester sur leur mauvais chemin et, ainsi, vous avez mis leur vie en danger. Matthieu 7 15 « Faites attention aux faux prophĂštes ! Ils viennent Ă vous, habillĂ©s avec des peaux de moutons. Mais au-dedans, ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 En effet, des faux messies et des faux prophĂštes vont venir. Ils feront des choses trĂšs Ă©tonnantes et des miracles, pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 En effet, ces gens-lĂ ne servent pas le Christ notre Seigneur, ils servent leur ventre ! Avec leurs paroles mielleuses et leurs beaux discours, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais rappelez-vous : le serpent a trompĂ© Ăve par son mensonge. Alors jâai peur dâune chose : quâon vous donne des idĂ©es fausses et que vous ne soyez plus fidĂšlement et sincĂšrement attachĂ©s au Christ comme avant. 13 Ce sont de faux apĂŽtres, des ouvriers malhonnĂȘtes. Ils font semblant dâĂȘtre des apĂŽtres du Christ. 14 Rien dâĂ©tonnant Ă cela : Satan lui-mĂȘme fait semblant dâĂȘtre un ange de lumiĂšre. 15 Pour les serviteurs de Satan, faire semblant dâaccomplir ce qui est juste, câest donc facile. Mais leur vie finira comme leurs actions le mĂ©ritent. 2 Pierre 2 1 Autrefois, il y a eu des faux prophĂštes dans le peuple. Parmi vous, il y aura aussi des faux maĂźtres. Ils donneront habilement des enseignements trompeurs et ils iront jusquâĂ rejeter le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s. Ainsi, ils vont attirer rapidement sur eux le malheur qui les dĂ©truira. 1 Jean 4 1 Amis trĂšs chers, ne croyez pas tous ceux qui disent : « Nous avons lâEsprit Saint. » Mais examinez-les avec attention pour savoir si ces gens ont vraiment lâEsprit de Dieu. En effet, beaucoup de faux prophĂštes sont venus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte est faite prisonniĂšre et le faux prophĂšte avec elle. Ce faux prophĂšte avait fait des choses extraordinaires devant la bĂȘte. Et ainsi, il avait trompĂ© ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte sont jetĂ©s tout vivants dans le lac de feu et de poussiĂšre brĂ»lante. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.