TopTV VidĂ©o Enseignement La tromperie spirituelle dans l'Ă©glise La tromperie spirituelle existe t'elle dans l'Ă©glise de JĂ©sus-Christ ? Si oui comment la reconnaĂźtre, la combattre ? Voici une ⊠CDLR 1 Rois 13.14-19 TopTV VidĂ©o Enseignement OĂč es-tu assis? Message apportĂ© par le pasteur CĂ©dric Guillermin le 27 Janvier 2013 Ă l'Ă©glise Ă©vangĂ©lique d'AngoulĂȘme - Espoir & Vie Espoir & Vie 1 Rois 13.11-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pliqua : « Pas du tout, vous ne mourrez pas. 5 Mais Dieu le sait bien : dĂšs que vous en aurez mangĂ©, vous verrez les choses telles quâelles sont, vous serez comme lui, capables de savoir ce qui est bon ou mauvais. » Nombres 22 35 « Non ! rĂ©pondit lâange. Accompagne ces gens. Mais tu prononceras uniquement les paroles que je tâindiquerai. » Alors Balaam continua la route avec les envoyĂ©s de Balac. Juges 6 11 Lâange du Seigneur vint au village dâOfra. Il sâassit sous le chĂȘne situĂ© dans la propriĂ©tĂ© de Yoach, un homme du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, fils de Yoach, Ă©tait en train de battre le blĂ© dans le pressoir Ă raisin, pour ne pas ĂȘtre vu des Madianites. 12 Lâange du Seigneur lui apparut et lui dit : « Le Seigneur est avec toi, valeureux combattant ! » Juges 13 3 Un jour, lâange du Seigneur apparut Ă cette femme et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant parce que tu es stĂ©rile. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu donneras naissance Ă un fils. 1 Rois 13 18 Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont Ă©garĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris le mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ont reniĂ© le Seigneur, dĂ©clarant : « Il est sans pouvoir, le malheur ne nous atteindra pas, nous ne verrons ni guerre ni famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres cherchent leur seul profit, et mon peuple trouve cela trĂšs bien. Quand viendra la fin, que ferez-vous ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais ce que je constate Ă JĂ©rusalem chez les prophĂštes est abominable : ils pratiquent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils encouragent les malfaiteurs. Ils empĂȘchent ainsi chacun de renoncer Ă mal agir. Ils mâapparaissent tous comme les gens de Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. » 17 A ceux qui se moquent de moi ils osent annoncer : âLe Seigneur a dit : Tout ira bien pour vous.â A ceux-lĂ mĂȘmes qui ne suivent que leurs propres intentions, ils dĂ©clarent : âLe malheur ne vous atteindra pas.â 32 Je vais mâattaquer Ă ceux qui font Ă©tat de prĂ©tendues visions prophĂ©tiques. En les racontant ils Ă©garent mon peuple par leurs mensonges prĂ©tentieux. Moi, je ne leur ai confiĂ© aucune mission, je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils nâapportent donc aucune aide Ă mon peuple, dĂ©clare le Seigneur. » JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie dit encore au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania : le Seigneur ne tâa pas envoyé ; tu as poussĂ© ce peuple Ă croire Ă des mensonges. 16 Voici ce que le Seigneur dĂ©clare donc : il va dĂ©barrasser la terre de ta personne ; avant la fin de cette annĂ©e tu seras mort, car tu as poussĂ© le peuple Ă sâopposer au Seigneur. » EzĂ©chiel 13 9 « Je manifesterai ma puissance contre les prophĂštes qui ont des visions imaginaires et font des prĂ©dictions mensongĂšres. Ils nâauront pas de place dans lâassemblĂ©e de mon peuple, ils ne seront pas inscrits sur la liste des membres du peuple dâIsraĂ«l et ils ne retourneront pas dans leur pays. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur Dieu. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple en affirmant que tout va bien quand tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur et eux se contentent de le recouvrir de badigeon. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© des justes, auxquels je ne voulais pas de mal, et vous avez encouragĂ© des mĂ©chants Ă persister dans leur mauvaise conduite au pĂ©ril de leur vie. Matthieu 7 15 « Gardez-vous des faux prophĂštes. Ils viennent Ă vous dĂ©guisĂ©s en brebis, mais au-dedans ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 Car de faux messies et de faux prophĂštes apparaĂźtront ; ils accompliront de grands miracles et des prodiges pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 car les gens de cette espĂšce ne servent pas le Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre ! Par leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais, tout comme Ăve se laissa Ă©garer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraĂźne loin de lâattachement fidĂšle et pur au Christ. 13 Ces gens-lĂ ne sont que de faux apĂŽtres, des tricheurs qui se dĂ©guisent en apĂŽtres du Christ. 14 Il nây a lĂ rien dâĂ©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se dĂ©guise en ange de lumiĂšre. 15 Il nâest donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se dĂ©guisent en serviteurs du Dieu juste. Mais ils auront la fin que mĂ©ritent leurs actions. 2 Pierre 2 1 De faux prophĂštes sont apparus autrefois dans le peuple dâIsraĂ«l ; de mĂȘme, de faux enseignants apparaĂźtront parmi vous. Ils introduiront des doctrines fausses et dĂ©sastreuses, et rejetteront le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s ; ils attireront ainsi sur eux une ruine subite. 1 Jean 4 1 Mes chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prĂ©tendent avoir lâEsprit, mais mettez-les Ă lâĂ©preuve pour vĂ©rifier si lâesprit quâils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophĂštes se sont rĂ©pandus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement OĂč es-tu assis? Message apportĂ© par le pasteur CĂ©dric Guillermin le 27 Janvier 2013 Ă l'Ă©glise Ă©vangĂ©lique d'AngoulĂȘme - Espoir & Vie Espoir & Vie 1 Rois 13.11-18 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pliqua : « Pas du tout, vous ne mourrez pas. 5 Mais Dieu le sait bien : dĂšs que vous en aurez mangĂ©, vous verrez les choses telles quâelles sont, vous serez comme lui, capables de savoir ce qui est bon ou mauvais. » Nombres 22 35 « Non ! rĂ©pondit lâange. Accompagne ces gens. Mais tu prononceras uniquement les paroles que je tâindiquerai. » Alors Balaam continua la route avec les envoyĂ©s de Balac. Juges 6 11 Lâange du Seigneur vint au village dâOfra. Il sâassit sous le chĂȘne situĂ© dans la propriĂ©tĂ© de Yoach, un homme du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, fils de Yoach, Ă©tait en train de battre le blĂ© dans le pressoir Ă raisin, pour ne pas ĂȘtre vu des Madianites. 12 Lâange du Seigneur lui apparut et lui dit : « Le Seigneur est avec toi, valeureux combattant ! » Juges 13 3 Un jour, lâange du Seigneur apparut Ă cette femme et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant parce que tu es stĂ©rile. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu donneras naissance Ă un fils. 1 Rois 13 18 Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont Ă©garĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris le mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ont reniĂ© le Seigneur, dĂ©clarant : « Il est sans pouvoir, le malheur ne nous atteindra pas, nous ne verrons ni guerre ni famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres cherchent leur seul profit, et mon peuple trouve cela trĂšs bien. Quand viendra la fin, que ferez-vous ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais ce que je constate Ă JĂ©rusalem chez les prophĂštes est abominable : ils pratiquent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils encouragent les malfaiteurs. Ils empĂȘchent ainsi chacun de renoncer Ă mal agir. Ils mâapparaissent tous comme les gens de Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. » 17 A ceux qui se moquent de moi ils osent annoncer : âLe Seigneur a dit : Tout ira bien pour vous.â A ceux-lĂ mĂȘmes qui ne suivent que leurs propres intentions, ils dĂ©clarent : âLe malheur ne vous atteindra pas.â 32 Je vais mâattaquer Ă ceux qui font Ă©tat de prĂ©tendues visions prophĂ©tiques. En les racontant ils Ă©garent mon peuple par leurs mensonges prĂ©tentieux. Moi, je ne leur ai confiĂ© aucune mission, je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils nâapportent donc aucune aide Ă mon peuple, dĂ©clare le Seigneur. » JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie dit encore au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania : le Seigneur ne tâa pas envoyé ; tu as poussĂ© ce peuple Ă croire Ă des mensonges. 16 Voici ce que le Seigneur dĂ©clare donc : il va dĂ©barrasser la terre de ta personne ; avant la fin de cette annĂ©e tu seras mort, car tu as poussĂ© le peuple Ă sâopposer au Seigneur. » EzĂ©chiel 13 9 « Je manifesterai ma puissance contre les prophĂštes qui ont des visions imaginaires et font des prĂ©dictions mensongĂšres. Ils nâauront pas de place dans lâassemblĂ©e de mon peuple, ils ne seront pas inscrits sur la liste des membres du peuple dâIsraĂ«l et ils ne retourneront pas dans leur pays. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur Dieu. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple en affirmant que tout va bien quand tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur et eux se contentent de le recouvrir de badigeon. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© des justes, auxquels je ne voulais pas de mal, et vous avez encouragĂ© des mĂ©chants Ă persister dans leur mauvaise conduite au pĂ©ril de leur vie. Matthieu 7 15 « Gardez-vous des faux prophĂštes. Ils viennent Ă vous dĂ©guisĂ©s en brebis, mais au-dedans ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 Car de faux messies et de faux prophĂštes apparaĂźtront ; ils accompliront de grands miracles et des prodiges pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 car les gens de cette espĂšce ne servent pas le Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre ! Par leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais, tout comme Ăve se laissa Ă©garer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraĂźne loin de lâattachement fidĂšle et pur au Christ. 13 Ces gens-lĂ ne sont que de faux apĂŽtres, des tricheurs qui se dĂ©guisent en apĂŽtres du Christ. 14 Il nây a lĂ rien dâĂ©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se dĂ©guise en ange de lumiĂšre. 15 Il nâest donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se dĂ©guisent en serviteurs du Dieu juste. Mais ils auront la fin que mĂ©ritent leurs actions. 2 Pierre 2 1 De faux prophĂštes sont apparus autrefois dans le peuple dâIsraĂ«l ; de mĂȘme, de faux enseignants apparaĂźtront parmi vous. Ils introduiront des doctrines fausses et dĂ©sastreuses, et rejetteront le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s ; ils attireront ainsi sur eux une ruine subite. 1 Jean 4 1 Mes chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prĂ©tendent avoir lâEsprit, mais mettez-les Ă lâĂ©preuve pour vĂ©rifier si lâesprit quâils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophĂštes se sont rĂ©pandus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - Ta parole est la vĂ©ritĂ© (vĂ©ritĂ© 1) Ta parole est la vĂ©ritĂ© #1 - Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot Une Ă©glise vraie 1 Rois 13.1-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pliqua : « Pas du tout, vous ne mourrez pas. 5 Mais Dieu le sait bien : dĂšs que vous en aurez mangĂ©, vous verrez les choses telles quâelles sont, vous serez comme lui, capables de savoir ce qui est bon ou mauvais. » Nombres 22 35 « Non ! rĂ©pondit lâange. Accompagne ces gens. Mais tu prononceras uniquement les paroles que je tâindiquerai. » Alors Balaam continua la route avec les envoyĂ©s de Balac. Juges 6 11 Lâange du Seigneur vint au village dâOfra. Il sâassit sous le chĂȘne situĂ© dans la propriĂ©tĂ© de Yoach, un homme du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, fils de Yoach, Ă©tait en train de battre le blĂ© dans le pressoir Ă raisin, pour ne pas ĂȘtre vu des Madianites. 12 Lâange du Seigneur lui apparut et lui dit : « Le Seigneur est avec toi, valeureux combattant ! » Juges 13 3 Un jour, lâange du Seigneur apparut Ă cette femme et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant parce que tu es stĂ©rile. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu donneras naissance Ă un fils. 1 Rois 13 18 Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont Ă©garĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris le mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ont reniĂ© le Seigneur, dĂ©clarant : « Il est sans pouvoir, le malheur ne nous atteindra pas, nous ne verrons ni guerre ni famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres cherchent leur seul profit, et mon peuple trouve cela trĂšs bien. Quand viendra la fin, que ferez-vous ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais ce que je constate Ă JĂ©rusalem chez les prophĂštes est abominable : ils pratiquent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils encouragent les malfaiteurs. Ils empĂȘchent ainsi chacun de renoncer Ă mal agir. Ils mâapparaissent tous comme les gens de Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. » 17 A ceux qui se moquent de moi ils osent annoncer : âLe Seigneur a dit : Tout ira bien pour vous.â A ceux-lĂ mĂȘmes qui ne suivent que leurs propres intentions, ils dĂ©clarent : âLe malheur ne vous atteindra pas.â 32 Je vais mâattaquer Ă ceux qui font Ă©tat de prĂ©tendues visions prophĂ©tiques. En les racontant ils Ă©garent mon peuple par leurs mensonges prĂ©tentieux. Moi, je ne leur ai confiĂ© aucune mission, je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils nâapportent donc aucune aide Ă mon peuple, dĂ©clare le Seigneur. » JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie dit encore au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania : le Seigneur ne tâa pas envoyé ; tu as poussĂ© ce peuple Ă croire Ă des mensonges. 16 Voici ce que le Seigneur dĂ©clare donc : il va dĂ©barrasser la terre de ta personne ; avant la fin de cette annĂ©e tu seras mort, car tu as poussĂ© le peuple Ă sâopposer au Seigneur. » EzĂ©chiel 13 9 « Je manifesterai ma puissance contre les prophĂštes qui ont des visions imaginaires et font des prĂ©dictions mensongĂšres. Ils nâauront pas de place dans lâassemblĂ©e de mon peuple, ils ne seront pas inscrits sur la liste des membres du peuple dâIsraĂ«l et ils ne retourneront pas dans leur pays. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur Dieu. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple en affirmant que tout va bien quand tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur et eux se contentent de le recouvrir de badigeon. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© des justes, auxquels je ne voulais pas de mal, et vous avez encouragĂ© des mĂ©chants Ă persister dans leur mauvaise conduite au pĂ©ril de leur vie. Matthieu 7 15 « Gardez-vous des faux prophĂštes. Ils viennent Ă vous dĂ©guisĂ©s en brebis, mais au-dedans ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 Car de faux messies et de faux prophĂštes apparaĂźtront ; ils accompliront de grands miracles et des prodiges pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 car les gens de cette espĂšce ne servent pas le Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre ! Par leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais, tout comme Ăve se laissa Ă©garer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraĂźne loin de lâattachement fidĂšle et pur au Christ. 13 Ces gens-lĂ ne sont que de faux apĂŽtres, des tricheurs qui se dĂ©guisent en apĂŽtres du Christ. 14 Il nây a lĂ rien dâĂ©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se dĂ©guise en ange de lumiĂšre. 15 Il nâest donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se dĂ©guisent en serviteurs du Dieu juste. Mais ils auront la fin que mĂ©ritent leurs actions. 2 Pierre 2 1 De faux prophĂštes sont apparus autrefois dans le peuple dâIsraĂ«l ; de mĂȘme, de faux enseignants apparaĂźtront parmi vous. Ils introduiront des doctrines fausses et dĂ©sastreuses, et rejetteront le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s ; ils attireront ainsi sur eux une ruine subite. 1 Jean 4 1 Mes chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prĂ©tendent avoir lâEsprit, mais mettez-les Ă lâĂ©preuve pour vĂ©rifier si lâesprit quâils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophĂštes se sont rĂ©pandus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Attention aux fausses prophĂ©ties ! MĂȘme de vrais prophĂštes peuvent nous prophĂ©tiser des mensonges ! Si vous ne me croyez pas Ă©coutez ce message ... 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pliqua : « Pas du tout, vous ne mourrez pas. 5 Mais Dieu le sait bien : dĂšs que vous en aurez mangĂ©, vous verrez les choses telles quâelles sont, vous serez comme lui, capables de savoir ce qui est bon ou mauvais. » Nombres 22 35 « Non ! rĂ©pondit lâange. Accompagne ces gens. Mais tu prononceras uniquement les paroles que je tâindiquerai. » Alors Balaam continua la route avec les envoyĂ©s de Balac. Juges 6 11 Lâange du Seigneur vint au village dâOfra. Il sâassit sous le chĂȘne situĂ© dans la propriĂ©tĂ© de Yoach, un homme du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, fils de Yoach, Ă©tait en train de battre le blĂ© dans le pressoir Ă raisin, pour ne pas ĂȘtre vu des Madianites. 12 Lâange du Seigneur lui apparut et lui dit : « Le Seigneur est avec toi, valeureux combattant ! » Juges 13 3 Un jour, lâange du Seigneur apparut Ă cette femme et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant parce que tu es stĂ©rile. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu donneras naissance Ă un fils. 1 Rois 13 18 Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont Ă©garĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris le mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ont reniĂ© le Seigneur, dĂ©clarant : « Il est sans pouvoir, le malheur ne nous atteindra pas, nous ne verrons ni guerre ni famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres cherchent leur seul profit, et mon peuple trouve cela trĂšs bien. Quand viendra la fin, que ferez-vous ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais ce que je constate Ă JĂ©rusalem chez les prophĂštes est abominable : ils pratiquent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils encouragent les malfaiteurs. Ils empĂȘchent ainsi chacun de renoncer Ă mal agir. Ils mâapparaissent tous comme les gens de Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. » 17 A ceux qui se moquent de moi ils osent annoncer : âLe Seigneur a dit : Tout ira bien pour vous.â A ceux-lĂ mĂȘmes qui ne suivent que leurs propres intentions, ils dĂ©clarent : âLe malheur ne vous atteindra pas.â 32 Je vais mâattaquer Ă ceux qui font Ă©tat de prĂ©tendues visions prophĂ©tiques. En les racontant ils Ă©garent mon peuple par leurs mensonges prĂ©tentieux. Moi, je ne leur ai confiĂ© aucune mission, je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils nâapportent donc aucune aide Ă mon peuple, dĂ©clare le Seigneur. » JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie dit encore au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania : le Seigneur ne tâa pas envoyé ; tu as poussĂ© ce peuple Ă croire Ă des mensonges. 16 Voici ce que le Seigneur dĂ©clare donc : il va dĂ©barrasser la terre de ta personne ; avant la fin de cette annĂ©e tu seras mort, car tu as poussĂ© le peuple Ă sâopposer au Seigneur. » EzĂ©chiel 13 9 « Je manifesterai ma puissance contre les prophĂštes qui ont des visions imaginaires et font des prĂ©dictions mensongĂšres. Ils nâauront pas de place dans lâassemblĂ©e de mon peuple, ils ne seront pas inscrits sur la liste des membres du peuple dâIsraĂ«l et ils ne retourneront pas dans leur pays. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur Dieu. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple en affirmant que tout va bien quand tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur et eux se contentent de le recouvrir de badigeon. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© des justes, auxquels je ne voulais pas de mal, et vous avez encouragĂ© des mĂ©chants Ă persister dans leur mauvaise conduite au pĂ©ril de leur vie. Matthieu 7 15 « Gardez-vous des faux prophĂštes. Ils viennent Ă vous dĂ©guisĂ©s en brebis, mais au-dedans ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 Car de faux messies et de faux prophĂštes apparaĂźtront ; ils accompliront de grands miracles et des prodiges pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 car les gens de cette espĂšce ne servent pas le Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre ! Par leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais, tout comme Ăve se laissa Ă©garer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraĂźne loin de lâattachement fidĂšle et pur au Christ. 13 Ces gens-lĂ ne sont que de faux apĂŽtres, des tricheurs qui se dĂ©guisent en apĂŽtres du Christ. 14 Il nây a lĂ rien dâĂ©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se dĂ©guise en ange de lumiĂšre. 15 Il nâest donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se dĂ©guisent en serviteurs du Dieu juste. Mais ils auront la fin que mĂ©ritent leurs actions. 2 Pierre 2 1 De faux prophĂštes sont apparus autrefois dans le peuple dâIsraĂ«l ; de mĂȘme, de faux enseignants apparaĂźtront parmi vous. Ils introduiront des doctrines fausses et dĂ©sastreuses, et rejetteront le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s ; ils attireront ainsi sur eux une ruine subite. 1 Jean 4 1 Mes chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prĂ©tendent avoir lâEsprit, mais mettez-les Ă lâĂ©preuve pour vĂ©rifier si lâesprit quâils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophĂštes se sont rĂ©pandus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le jeune et le vieux prophĂšte - Blanchard ECRABET Le jeune et le vieux prophĂšte par Blanchard ECRABET Textes de base :1 Rois 13 ADD Paris 15 1 Rois 13.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pliqua : « Pas du tout, vous ne mourrez pas. 5 Mais Dieu le sait bien : dĂšs que vous en aurez mangĂ©, vous verrez les choses telles quâelles sont, vous serez comme lui, capables de savoir ce qui est bon ou mauvais. » Nombres 22 35 « Non ! rĂ©pondit lâange. Accompagne ces gens. Mais tu prononceras uniquement les paroles que je tâindiquerai. » Alors Balaam continua la route avec les envoyĂ©s de Balac. Juges 6 11 Lâange du Seigneur vint au village dâOfra. Il sâassit sous le chĂȘne situĂ© dans la propriĂ©tĂ© de Yoach, un homme du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, fils de Yoach, Ă©tait en train de battre le blĂ© dans le pressoir Ă raisin, pour ne pas ĂȘtre vu des Madianites. 12 Lâange du Seigneur lui apparut et lui dit : « Le Seigneur est avec toi, valeureux combattant ! » Juges 13 3 Un jour, lâange du Seigneur apparut Ă cette femme et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant parce que tu es stĂ©rile. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu donneras naissance Ă un fils. 1 Rois 13 18 Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont Ă©garĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris le mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ont reniĂ© le Seigneur, dĂ©clarant : « Il est sans pouvoir, le malheur ne nous atteindra pas, nous ne verrons ni guerre ni famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres cherchent leur seul profit, et mon peuple trouve cela trĂšs bien. Quand viendra la fin, que ferez-vous ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais ce que je constate Ă JĂ©rusalem chez les prophĂštes est abominable : ils pratiquent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils encouragent les malfaiteurs. Ils empĂȘchent ainsi chacun de renoncer Ă mal agir. Ils mâapparaissent tous comme les gens de Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. » 17 A ceux qui se moquent de moi ils osent annoncer : âLe Seigneur a dit : Tout ira bien pour vous.â A ceux-lĂ mĂȘmes qui ne suivent que leurs propres intentions, ils dĂ©clarent : âLe malheur ne vous atteindra pas.â 32 Je vais mâattaquer Ă ceux qui font Ă©tat de prĂ©tendues visions prophĂ©tiques. En les racontant ils Ă©garent mon peuple par leurs mensonges prĂ©tentieux. Moi, je ne leur ai confiĂ© aucune mission, je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils nâapportent donc aucune aide Ă mon peuple, dĂ©clare le Seigneur. » JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie dit encore au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania : le Seigneur ne tâa pas envoyé ; tu as poussĂ© ce peuple Ă croire Ă des mensonges. 16 Voici ce que le Seigneur dĂ©clare donc : il va dĂ©barrasser la terre de ta personne ; avant la fin de cette annĂ©e tu seras mort, car tu as poussĂ© le peuple Ă sâopposer au Seigneur. » EzĂ©chiel 13 9 « Je manifesterai ma puissance contre les prophĂštes qui ont des visions imaginaires et font des prĂ©dictions mensongĂšres. Ils nâauront pas de place dans lâassemblĂ©e de mon peuple, ils ne seront pas inscrits sur la liste des membres du peuple dâIsraĂ«l et ils ne retourneront pas dans leur pays. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur Dieu. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple en affirmant que tout va bien quand tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur et eux se contentent de le recouvrir de badigeon. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© des justes, auxquels je ne voulais pas de mal, et vous avez encouragĂ© des mĂ©chants Ă persister dans leur mauvaise conduite au pĂ©ril de leur vie. Matthieu 7 15 « Gardez-vous des faux prophĂštes. Ils viennent Ă vous dĂ©guisĂ©s en brebis, mais au-dedans ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 Car de faux messies et de faux prophĂštes apparaĂźtront ; ils accompliront de grands miracles et des prodiges pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 car les gens de cette espĂšce ne servent pas le Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre ! Par leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais, tout comme Ăve se laissa Ă©garer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraĂźne loin de lâattachement fidĂšle et pur au Christ. 13 Ces gens-lĂ ne sont que de faux apĂŽtres, des tricheurs qui se dĂ©guisent en apĂŽtres du Christ. 14 Il nây a lĂ rien dâĂ©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se dĂ©guise en ange de lumiĂšre. 15 Il nâest donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se dĂ©guisent en serviteurs du Dieu juste. Mais ils auront la fin que mĂ©ritent leurs actions. 2 Pierre 2 1 De faux prophĂštes sont apparus autrefois dans le peuple dâIsraĂ«l ; de mĂȘme, de faux enseignants apparaĂźtront parmi vous. Ils introduiront des doctrines fausses et dĂ©sastreuses, et rejetteront le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s ; ils attireront ainsi sur eux une ruine subite. 1 Jean 4 1 Mes chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prĂ©tendent avoir lâEsprit, mais mettez-les Ă lâĂ©preuve pour vĂ©rifier si lâesprit quâils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophĂštes se sont rĂ©pandus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Manipulation, Suite et Fin - Ivan Carluer 1 Rois 13 (2Ăšme Partie) La manipulation, câest l'emprise exercĂ©e par une personne sur une ou plusieurs autres, dans le ⊠Eglise MLK Martin Luther King 1 Rois 13.1-34 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pliqua : « Pas du tout, vous ne mourrez pas. 5 Mais Dieu le sait bien : dĂšs que vous en aurez mangĂ©, vous verrez les choses telles quâelles sont, vous serez comme lui, capables de savoir ce qui est bon ou mauvais. » Nombres 22 35 « Non ! rĂ©pondit lâange. Accompagne ces gens. Mais tu prononceras uniquement les paroles que je tâindiquerai. » Alors Balaam continua la route avec les envoyĂ©s de Balac. Juges 6 11 Lâange du Seigneur vint au village dâOfra. Il sâassit sous le chĂȘne situĂ© dans la propriĂ©tĂ© de Yoach, un homme du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, fils de Yoach, Ă©tait en train de battre le blĂ© dans le pressoir Ă raisin, pour ne pas ĂȘtre vu des Madianites. 12 Lâange du Seigneur lui apparut et lui dit : « Le Seigneur est avec toi, valeureux combattant ! » Juges 13 3 Un jour, lâange du Seigneur apparut Ă cette femme et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant parce que tu es stĂ©rile. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu donneras naissance Ă un fils. 1 Rois 13 18 Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont Ă©garĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris le mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ont reniĂ© le Seigneur, dĂ©clarant : « Il est sans pouvoir, le malheur ne nous atteindra pas, nous ne verrons ni guerre ni famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres cherchent leur seul profit, et mon peuple trouve cela trĂšs bien. Quand viendra la fin, que ferez-vous ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais ce que je constate Ă JĂ©rusalem chez les prophĂštes est abominable : ils pratiquent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils encouragent les malfaiteurs. Ils empĂȘchent ainsi chacun de renoncer Ă mal agir. Ils mâapparaissent tous comme les gens de Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. » 17 A ceux qui se moquent de moi ils osent annoncer : âLe Seigneur a dit : Tout ira bien pour vous.â A ceux-lĂ mĂȘmes qui ne suivent que leurs propres intentions, ils dĂ©clarent : âLe malheur ne vous atteindra pas.â 32 Je vais mâattaquer Ă ceux qui font Ă©tat de prĂ©tendues visions prophĂ©tiques. En les racontant ils Ă©garent mon peuple par leurs mensonges prĂ©tentieux. Moi, je ne leur ai confiĂ© aucune mission, je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils nâapportent donc aucune aide Ă mon peuple, dĂ©clare le Seigneur. » JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie dit encore au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania : le Seigneur ne tâa pas envoyé ; tu as poussĂ© ce peuple Ă croire Ă des mensonges. 16 Voici ce que le Seigneur dĂ©clare donc : il va dĂ©barrasser la terre de ta personne ; avant la fin de cette annĂ©e tu seras mort, car tu as poussĂ© le peuple Ă sâopposer au Seigneur. » EzĂ©chiel 13 9 « Je manifesterai ma puissance contre les prophĂštes qui ont des visions imaginaires et font des prĂ©dictions mensongĂšres. Ils nâauront pas de place dans lâassemblĂ©e de mon peuple, ils ne seront pas inscrits sur la liste des membres du peuple dâIsraĂ«l et ils ne retourneront pas dans leur pays. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur Dieu. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple en affirmant que tout va bien quand tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur et eux se contentent de le recouvrir de badigeon. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© des justes, auxquels je ne voulais pas de mal, et vous avez encouragĂ© des mĂ©chants Ă persister dans leur mauvaise conduite au pĂ©ril de leur vie. Matthieu 7 15 « Gardez-vous des faux prophĂštes. Ils viennent Ă vous dĂ©guisĂ©s en brebis, mais au-dedans ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 Car de faux messies et de faux prophĂštes apparaĂźtront ; ils accompliront de grands miracles et des prodiges pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 car les gens de cette espĂšce ne servent pas le Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre ! Par leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais, tout comme Ăve se laissa Ă©garer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraĂźne loin de lâattachement fidĂšle et pur au Christ. 13 Ces gens-lĂ ne sont que de faux apĂŽtres, des tricheurs qui se dĂ©guisent en apĂŽtres du Christ. 14 Il nây a lĂ rien dâĂ©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se dĂ©guise en ange de lumiĂšre. 15 Il nâest donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se dĂ©guisent en serviteurs du Dieu juste. Mais ils auront la fin que mĂ©ritent leurs actions. 2 Pierre 2 1 De faux prophĂštes sont apparus autrefois dans le peuple dâIsraĂ«l ; de mĂȘme, de faux enseignants apparaĂźtront parmi vous. Ils introduiront des doctrines fausses et dĂ©sastreuses, et rejetteront le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s ; ils attireront ainsi sur eux une ruine subite. 1 Jean 4 1 Mes chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prĂ©tendent avoir lâEsprit, mais mettez-les Ă lâĂ©preuve pour vĂ©rifier si lâesprit quâils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophĂštes se sont rĂ©pandus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pliqua : « Pas du tout, vous ne mourrez pas. 5 Mais Dieu le sait bien : dĂšs que vous en aurez mangĂ©, vous verrez les choses telles quâelles sont, vous serez comme lui, capables de savoir ce qui est bon ou mauvais. » Nombres 22 35 « Non ! rĂ©pondit lâange. Accompagne ces gens. Mais tu prononceras uniquement les paroles que je tâindiquerai. » Alors Balaam continua la route avec les envoyĂ©s de Balac. Juges 6 11 Lâange du Seigneur vint au village dâOfra. Il sâassit sous le chĂȘne situĂ© dans la propriĂ©tĂ© de Yoach, un homme du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, fils de Yoach, Ă©tait en train de battre le blĂ© dans le pressoir Ă raisin, pour ne pas ĂȘtre vu des Madianites. 12 Lâange du Seigneur lui apparut et lui dit : « Le Seigneur est avec toi, valeureux combattant ! » Juges 13 3 Un jour, lâange du Seigneur apparut Ă cette femme et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant parce que tu es stĂ©rile. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu donneras naissance Ă un fils. 1 Rois 13 18 Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont Ă©garĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris le mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ont reniĂ© le Seigneur, dĂ©clarant : « Il est sans pouvoir, le malheur ne nous atteindra pas, nous ne verrons ni guerre ni famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres cherchent leur seul profit, et mon peuple trouve cela trĂšs bien. Quand viendra la fin, que ferez-vous ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais ce que je constate Ă JĂ©rusalem chez les prophĂštes est abominable : ils pratiquent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils encouragent les malfaiteurs. Ils empĂȘchent ainsi chacun de renoncer Ă mal agir. Ils mâapparaissent tous comme les gens de Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. » 17 A ceux qui se moquent de moi ils osent annoncer : âLe Seigneur a dit : Tout ira bien pour vous.â A ceux-lĂ mĂȘmes qui ne suivent que leurs propres intentions, ils dĂ©clarent : âLe malheur ne vous atteindra pas.â 32 Je vais mâattaquer Ă ceux qui font Ă©tat de prĂ©tendues visions prophĂ©tiques. En les racontant ils Ă©garent mon peuple par leurs mensonges prĂ©tentieux. Moi, je ne leur ai confiĂ© aucune mission, je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils nâapportent donc aucune aide Ă mon peuple, dĂ©clare le Seigneur. » JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie dit encore au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania : le Seigneur ne tâa pas envoyé ; tu as poussĂ© ce peuple Ă croire Ă des mensonges. 16 Voici ce que le Seigneur dĂ©clare donc : il va dĂ©barrasser la terre de ta personne ; avant la fin de cette annĂ©e tu seras mort, car tu as poussĂ© le peuple Ă sâopposer au Seigneur. » EzĂ©chiel 13 9 « Je manifesterai ma puissance contre les prophĂštes qui ont des visions imaginaires et font des prĂ©dictions mensongĂšres. Ils nâauront pas de place dans lâassemblĂ©e de mon peuple, ils ne seront pas inscrits sur la liste des membres du peuple dâIsraĂ«l et ils ne retourneront pas dans leur pays. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur Dieu. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple en affirmant que tout va bien quand tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur et eux se contentent de le recouvrir de badigeon. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© des justes, auxquels je ne voulais pas de mal, et vous avez encouragĂ© des mĂ©chants Ă persister dans leur mauvaise conduite au pĂ©ril de leur vie. Matthieu 7 15 « Gardez-vous des faux prophĂštes. Ils viennent Ă vous dĂ©guisĂ©s en brebis, mais au-dedans ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 Car de faux messies et de faux prophĂštes apparaĂźtront ; ils accompliront de grands miracles et des prodiges pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 car les gens de cette espĂšce ne servent pas le Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre ! Par leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais, tout comme Ăve se laissa Ă©garer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraĂźne loin de lâattachement fidĂšle et pur au Christ. 13 Ces gens-lĂ ne sont que de faux apĂŽtres, des tricheurs qui se dĂ©guisent en apĂŽtres du Christ. 14 Il nây a lĂ rien dâĂ©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se dĂ©guise en ange de lumiĂšre. 15 Il nâest donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se dĂ©guisent en serviteurs du Dieu juste. Mais ils auront la fin que mĂ©ritent leurs actions. 2 Pierre 2 1 De faux prophĂštes sont apparus autrefois dans le peuple dâIsraĂ«l ; de mĂȘme, de faux enseignants apparaĂźtront parmi vous. Ils introduiront des doctrines fausses et dĂ©sastreuses, et rejetteront le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s ; ils attireront ainsi sur eux une ruine subite. 1 Jean 4 1 Mes chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prĂ©tendent avoir lâEsprit, mais mettez-les Ă lâĂ©preuve pour vĂ©rifier si lâesprit quâils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophĂštes se sont rĂ©pandus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Lâautre lui rĂ©pliqua : « Moi aussi, je suis un prophĂšte, comme toi, et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel. Il m'a dit : âRamĂšne-le avec toi dans ta maison et qu'il mange et boive.â » Il lui mentait. Segond 1910 Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ© de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Segond 1978 (Colombe) © Il lui dit alors : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; un ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâĂternel : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et quâil mange du pain et boive de lâeau. Il lui mentait. Parole de Vie © Alors le vieil homme lui dit : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi. Or, un ange mâa parlĂ© de la part du SEIGNEUR. Il mâa commandĂ© de te ramener chez moi pour manger et boire. » Mais il ment. Français Courant © Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. Semeur © Mais le vieillard insista : âMoi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; or, un *ange mâa parlĂ© en ces termes de la part de lâEternel : « RamĂšne-le avec toi dans ta maison, pour quâil mange du pain et boive de lâeau. » En fait, en disant cela il mentait. Darby Et il lui dit : Moi aussi je suis prophĂšte comme toi, et un ange m'a parlĂ© par la parole de l'Ăternel, disant : Fais-le revenir avec toi Ă ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. Martin Et il lui dit : Et moi aussi je suis prophĂšte comme toi ; et un Ange m'a parlĂ© de la part de l'Eternel, en disant : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain, et qu'il boive de l'eau ; mais il lui mentait. Ostervald Et il lui dit : Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi ; et un ange m'a parlĂ©, de la part de l'Ăternel, et m'a dit : RamĂšne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽŚŚÖź ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖĄŚÖ° ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ© ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖ”Ö€ŚŚÖŒ ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖœŚÖčŚ World English Bible He said to him, "I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'" He lied to him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un ange m'a parlĂ©. N'osant attribuer Ă Dieu ce prĂ©tendu message d'en-haut, il le met sur le compte d'un ange.Il lui mentait. Exemple de l'un de ces mensonges prononcĂ©s dans de bonnes intentions, comme on en rencontre parfois chez les personnages de l'Ancien Testament (GenĂšse 12.13 ; 27.6 et suivants ; Exode 1.19 ; JosuĂ© 2.4). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et il lui dit 0559 08799 : Moi aussi, je suis prophĂšte 05030 comme toi ; et un ange 04397 mâa parlĂ© 01696 08765 de la part 01697 de lâEternel 03068, et mâa dit 0559 08800 : RamĂšne 07725 08685-le avec toi dans ta maison 01004, et quâil mange 0398 08799 du pain 03899 et boive 08354 08799 de lâeau 04325. Il lui mentait 03584 08765. 0398 - 'akalmanger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03584 - kachashtromper, mensonge, ĂȘtre dĂ©sappointĂ©, ĂȘtre faux, ĂȘtre insuffisant, ĂȘtre trouvĂ© menteur, nier, renier, dissimuler, traiter ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08354 - shathahboire (Qal) boire boire la coupe de la colĂšre de Dieu, du massacre, des actions ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 4 Le serpent rĂ©pliqua : « Pas du tout, vous ne mourrez pas. 5 Mais Dieu le sait bien : dĂšs que vous en aurez mangĂ©, vous verrez les choses telles quâelles sont, vous serez comme lui, capables de savoir ce qui est bon ou mauvais. » Nombres 22 35 « Non ! rĂ©pondit lâange. Accompagne ces gens. Mais tu prononceras uniquement les paroles que je tâindiquerai. » Alors Balaam continua la route avec les envoyĂ©s de Balac. Juges 6 11 Lâange du Seigneur vint au village dâOfra. Il sâassit sous le chĂȘne situĂ© dans la propriĂ©tĂ© de Yoach, un homme du clan dâAbiĂ©zer. GĂ©dĂ©on, fils de Yoach, Ă©tait en train de battre le blĂ© dans le pressoir Ă raisin, pour ne pas ĂȘtre vu des Madianites. 12 Lâange du Seigneur lui apparut et lui dit : « Le Seigneur est avec toi, valeureux combattant ! » Juges 13 3 Un jour, lâange du Seigneur apparut Ă cette femme et lui dit : « Je sais que tu nâas pas dâenfant parce que tu es stĂ©rile. Pourtant, tu vas ĂȘtre enceinte et tu donneras naissance Ă un fils. 1 Rois 13 18 Mais le vieux prophĂšte insista : « Moi aussi, je suis prophĂšte comme toi, dit-il. Or un ange mâa parlĂ© de la part du Seigneur et mâa ordonnĂ© de te ramener chez moi, pour que tu puisses manger et boire quelque chose. » En rĂ©alitĂ©, câĂ©tait un mensonge. EsaĂŻe 9 15 Les dirigeants ont Ă©garĂ© ce peuple, et ceux quâils dirigeaient ont pris le mauvais chemin. JĂ©rĂ©mie 5 12 Les gens de Juda ont reniĂ© le Seigneur, dĂ©clarant : « Il est sans pouvoir, le malheur ne nous atteindra pas, nous ne verrons ni guerre ni famine. 31 les prophĂštes parlent au nom dâun faux dieu, les prĂȘtres cherchent leur seul profit, et mon peuple trouve cela trĂšs bien. Quand viendra la fin, que ferez-vous ? » JĂ©rĂ©mie 23 14 Mais ce que je constate Ă JĂ©rusalem chez les prophĂštes est abominable : ils pratiquent lâadultĂšre, ils vivent dans le mensonge, ils encouragent les malfaiteurs. Ils empĂȘchent ainsi chacun de renoncer Ă mal agir. Ils mâapparaissent tous comme les gens de Sodome, et les habitants de JĂ©rusalem ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. » 17 A ceux qui se moquent de moi ils osent annoncer : âLe Seigneur a dit : Tout ira bien pour vous.â A ceux-lĂ mĂȘmes qui ne suivent que leurs propres intentions, ils dĂ©clarent : âLe malheur ne vous atteindra pas.â 32 Je vais mâattaquer Ă ceux qui font Ă©tat de prĂ©tendues visions prophĂ©tiques. En les racontant ils Ă©garent mon peuple par leurs mensonges prĂ©tentieux. Moi, je ne leur ai confiĂ© aucune mission, je ne leur ai donnĂ© aucun ordre. Ils nâapportent donc aucune aide Ă mon peuple, dĂ©clare le Seigneur. » JĂ©rĂ©mie 28 15 Puis JĂ©rĂ©mie dit encore au prophĂšte Hanania : « Ăcoute bien, Hanania : le Seigneur ne tâa pas envoyé ; tu as poussĂ© ce peuple Ă croire Ă des mensonges. 16 Voici ce que le Seigneur dĂ©clare donc : il va dĂ©barrasser la terre de ta personne ; avant la fin de cette annĂ©e tu seras mort, car tu as poussĂ© le peuple Ă sâopposer au Seigneur. » EzĂ©chiel 13 9 « Je manifesterai ma puissance contre les prophĂštes qui ont des visions imaginaires et font des prĂ©dictions mensongĂšres. Ils nâauront pas de place dans lâassemblĂ©e de mon peuple, ils ne seront pas inscrits sur la liste des membres du peuple dâIsraĂ«l et ils ne retourneront pas dans leur pays. Ainsi ils seront convaincus que je suis le Seigneur Dieu. 10 « Les prophĂštes trompent mon peuple en affirmant que tout va bien quand tout va mal. Les gens de mon peuple construisent un mur et eux se contentent de le recouvrir de badigeon. 22 Par vos mensonges, vous avez dĂ©couragĂ© des justes, auxquels je ne voulais pas de mal, et vous avez encouragĂ© des mĂ©chants Ă persister dans leur mauvaise conduite au pĂ©ril de leur vie. Matthieu 7 15 « Gardez-vous des faux prophĂštes. Ils viennent Ă vous dĂ©guisĂ©s en brebis, mais au-dedans ce sont des loups fĂ©roces. Matthieu 24 24 Car de faux messies et de faux prophĂštes apparaĂźtront ; ils accompliront de grands miracles et des prodiges pour tromper, si possible, mĂȘme ceux que Dieu a choisis. Romains 16 18 car les gens de cette espĂšce ne servent pas le Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre ! Par leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils trompent les gens simples. 2 Corinthiens 11 3 Mais, tout comme Ăve se laissa Ă©garer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraĂźne loin de lâattachement fidĂšle et pur au Christ. 13 Ces gens-lĂ ne sont que de faux apĂŽtres, des tricheurs qui se dĂ©guisent en apĂŽtres du Christ. 14 Il nây a lĂ rien dâĂ©tonnant, car Satan lui-mĂȘme se dĂ©guise en ange de lumiĂšre. 15 Il nâest donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se dĂ©guisent en serviteurs du Dieu juste. Mais ils auront la fin que mĂ©ritent leurs actions. 2 Pierre 2 1 De faux prophĂštes sont apparus autrefois dans le peuple dâIsraĂ«l ; de mĂȘme, de faux enseignants apparaĂźtront parmi vous. Ils introduiront des doctrines fausses et dĂ©sastreuses, et rejetteront le MaĂźtre qui les a sauvĂ©s ; ils attireront ainsi sur eux une ruine subite. 1 Jean 4 1 Mes chers amis, ne croyez pas tous ceux qui prĂ©tendent avoir lâEsprit, mais mettez-les Ă lâĂ©preuve pour vĂ©rifier si lâesprit quâils ont vient de Dieu. En effet, de nombreux faux prophĂštes se sont rĂ©pandus dans le monde. Apocalypse 19 20 La bĂȘte fut capturĂ©e, ainsi que le faux prophĂšte qui avait accompli des miracles en sa prĂ©sence pour Ă©garer ceux qui avaient reçu la marque de la bĂȘte et qui adoraient sa statue. La bĂȘte et le faux prophĂšte furent jetĂ©s vivants dans le lac de soufre enflammĂ©. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.