TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Royaume de Dieu: Programme de Dieu (2) Serge Pinard - Royaume de Dieu: Programme de Dieu (2) AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada ⊠2 Rois 13.21 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 8.1-41 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ĂlisĂ©e s'Ă©loigna, alla çà et lĂ par la maison, puis remonta et s'Ă©tendit sur l'enfant. Et l'enfant Ă©ternua sept fois, et il ouvrit les yeux. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relĂšvent ! -RĂ©veillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussiĂšre ! Car ta rosĂ©e est une rosĂ©e vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres. EzĂ©chiel 37 1 La main de l'Ăternel fut sur moi, et l'Ăternel me transporta en esprit, et me dĂ©posa dans le milieu d'une vallĂ©e remplie d'ossements. 2 Il me fit passer auprĂšs d'eux, tout autour ; et voici, ils Ă©taient fort nombreux, Ă la surface de la vallĂ©e, et ils Ă©taient complĂštement secs. 3 Il me dit : Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre ? Je rĂ©pondis : Seigneur Ăternel, tu le sais. 4 Il me dit : ProphĂ©tise sur ces os, et dis-leur : Ossements dessĂ©chĂ©s, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Ă ces os : Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez ; 6 je vous donnerai des nerfs, je ferai croĂźtre sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 7 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre que j'avais reçu. Et comme je prophĂ©tisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approchĂšrent les uns des autres. 8 Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair crĂ»t, et la peau les couvrit par-dessus ; mais il n'y avait point en eux d'esprit. 9 Il me dit : ProphĂ©tise, et parle Ă l'esprit ! prophĂ©tise, fils de l'homme, et dis Ă l'esprit : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Esprit, viens des quatre vents, souffle sur ces morts, et qu'ils revivent ! 10 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre qu'il m'avait donnĂ©. Et l'esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c'Ă©tait une armĂ©e nombreuse, trĂšs nombreuse. Matthieu 27 52 les sĂ©pulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui Ă©taient morts ressuscitĂšrent. 53 Ătant sortis des sĂ©pulcres, aprĂšs la rĂ©surrection de JĂ©sus, ils entrĂšrent dans la ville sainte, et apparurent Ă un grand nombre de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ venue, oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l'auront entendue vivront. 28 Ne vous Ă©tonnez pas de cela ; car l'heure vient oĂč tous ceux qui sont dans les sĂ©pulcres entendront sa voix, et en sortiront. 29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. Jean 11 44 Et le mort sortit, les pieds et les mains liĂ©s de bandes, et le visage enveloppĂ© d'un linge. JĂ©sus leur dit : DĂ©liez-le, et laissez-le aller. Actes 5 15 en sorte qu'on apportait les malades dans les rues et qu'on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrĂźt quelqu'un d'eux. Actes 19 12 au point qu'on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touchĂ© son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. Apocalypse 11 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 8.1-41 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ĂlisĂ©e s'Ă©loigna, alla çà et lĂ par la maison, puis remonta et s'Ă©tendit sur l'enfant. Et l'enfant Ă©ternua sept fois, et il ouvrit les yeux. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relĂšvent ! -RĂ©veillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussiĂšre ! Car ta rosĂ©e est une rosĂ©e vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres. EzĂ©chiel 37 1 La main de l'Ăternel fut sur moi, et l'Ăternel me transporta en esprit, et me dĂ©posa dans le milieu d'une vallĂ©e remplie d'ossements. 2 Il me fit passer auprĂšs d'eux, tout autour ; et voici, ils Ă©taient fort nombreux, Ă la surface de la vallĂ©e, et ils Ă©taient complĂštement secs. 3 Il me dit : Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre ? Je rĂ©pondis : Seigneur Ăternel, tu le sais. 4 Il me dit : ProphĂ©tise sur ces os, et dis-leur : Ossements dessĂ©chĂ©s, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Ă ces os : Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez ; 6 je vous donnerai des nerfs, je ferai croĂźtre sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 7 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre que j'avais reçu. Et comme je prophĂ©tisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approchĂšrent les uns des autres. 8 Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair crĂ»t, et la peau les couvrit par-dessus ; mais il n'y avait point en eux d'esprit. 9 Il me dit : ProphĂ©tise, et parle Ă l'esprit ! prophĂ©tise, fils de l'homme, et dis Ă l'esprit : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Esprit, viens des quatre vents, souffle sur ces morts, et qu'ils revivent ! 10 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre qu'il m'avait donnĂ©. Et l'esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c'Ă©tait une armĂ©e nombreuse, trĂšs nombreuse. Matthieu 27 52 les sĂ©pulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui Ă©taient morts ressuscitĂšrent. 53 Ătant sortis des sĂ©pulcres, aprĂšs la rĂ©surrection de JĂ©sus, ils entrĂšrent dans la ville sainte, et apparurent Ă un grand nombre de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ venue, oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l'auront entendue vivront. 28 Ne vous Ă©tonnez pas de cela ; car l'heure vient oĂč tous ceux qui sont dans les sĂ©pulcres entendront sa voix, et en sortiront. 29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. Jean 11 44 Et le mort sortit, les pieds et les mains liĂ©s de bandes, et le visage enveloppĂ© d'un linge. JĂ©sus leur dit : DĂ©liez-le, et laissez-le aller. Actes 5 15 en sorte qu'on apportait les malades dans les rues et qu'on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrĂźt quelqu'un d'eux. Actes 19 12 au point qu'on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touchĂ© son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. Apocalypse 11 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ĂlisĂ©e s'Ă©loigna, alla çà et lĂ par la maison, puis remonta et s'Ă©tendit sur l'enfant. Et l'enfant Ă©ternua sept fois, et il ouvrit les yeux. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relĂšvent ! -RĂ©veillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussiĂšre ! Car ta rosĂ©e est une rosĂ©e vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres. EzĂ©chiel 37 1 La main de l'Ăternel fut sur moi, et l'Ăternel me transporta en esprit, et me dĂ©posa dans le milieu d'une vallĂ©e remplie d'ossements. 2 Il me fit passer auprĂšs d'eux, tout autour ; et voici, ils Ă©taient fort nombreux, Ă la surface de la vallĂ©e, et ils Ă©taient complĂštement secs. 3 Il me dit : Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre ? Je rĂ©pondis : Seigneur Ăternel, tu le sais. 4 Il me dit : ProphĂ©tise sur ces os, et dis-leur : Ossements dessĂ©chĂ©s, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Ă ces os : Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez ; 6 je vous donnerai des nerfs, je ferai croĂźtre sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 7 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre que j'avais reçu. Et comme je prophĂ©tisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approchĂšrent les uns des autres. 8 Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair crĂ»t, et la peau les couvrit par-dessus ; mais il n'y avait point en eux d'esprit. 9 Il me dit : ProphĂ©tise, et parle Ă l'esprit ! prophĂ©tise, fils de l'homme, et dis Ă l'esprit : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Esprit, viens des quatre vents, souffle sur ces morts, et qu'ils revivent ! 10 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre qu'il m'avait donnĂ©. Et l'esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c'Ă©tait une armĂ©e nombreuse, trĂšs nombreuse. Matthieu 27 52 les sĂ©pulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui Ă©taient morts ressuscitĂšrent. 53 Ătant sortis des sĂ©pulcres, aprĂšs la rĂ©surrection de JĂ©sus, ils entrĂšrent dans la ville sainte, et apparurent Ă un grand nombre de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ venue, oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l'auront entendue vivront. 28 Ne vous Ă©tonnez pas de cela ; car l'heure vient oĂč tous ceux qui sont dans les sĂ©pulcres entendront sa voix, et en sortiront. 29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. Jean 11 44 Et le mort sortit, les pieds et les mains liĂ©s de bandes, et le visage enveloppĂ© d'un linge. JĂ©sus leur dit : DĂ©liez-le, et laissez-le aller. Actes 5 15 en sorte qu'on apportait les malades dans les rues et qu'on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrĂźt quelqu'un d'eux. Actes 19 12 au point qu'on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touchĂ© son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. Apocalypse 11 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ĂlisĂ©e s'Ă©loigna, alla çà et lĂ par la maison, puis remonta et s'Ă©tendit sur l'enfant. Et l'enfant Ă©ternua sept fois, et il ouvrit les yeux. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relĂšvent ! -RĂ©veillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussiĂšre ! Car ta rosĂ©e est une rosĂ©e vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres. EzĂ©chiel 37 1 La main de l'Ăternel fut sur moi, et l'Ăternel me transporta en esprit, et me dĂ©posa dans le milieu d'une vallĂ©e remplie d'ossements. 2 Il me fit passer auprĂšs d'eux, tout autour ; et voici, ils Ă©taient fort nombreux, Ă la surface de la vallĂ©e, et ils Ă©taient complĂštement secs. 3 Il me dit : Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre ? Je rĂ©pondis : Seigneur Ăternel, tu le sais. 4 Il me dit : ProphĂ©tise sur ces os, et dis-leur : Ossements dessĂ©chĂ©s, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Ă ces os : Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez ; 6 je vous donnerai des nerfs, je ferai croĂźtre sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 7 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre que j'avais reçu. Et comme je prophĂ©tisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approchĂšrent les uns des autres. 8 Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair crĂ»t, et la peau les couvrit par-dessus ; mais il n'y avait point en eux d'esprit. 9 Il me dit : ProphĂ©tise, et parle Ă l'esprit ! prophĂ©tise, fils de l'homme, et dis Ă l'esprit : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Esprit, viens des quatre vents, souffle sur ces morts, et qu'ils revivent ! 10 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre qu'il m'avait donnĂ©. Et l'esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c'Ă©tait une armĂ©e nombreuse, trĂšs nombreuse. Matthieu 27 52 les sĂ©pulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui Ă©taient morts ressuscitĂšrent. 53 Ătant sortis des sĂ©pulcres, aprĂšs la rĂ©surrection de JĂ©sus, ils entrĂšrent dans la ville sainte, et apparurent Ă un grand nombre de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ venue, oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l'auront entendue vivront. 28 Ne vous Ă©tonnez pas de cela ; car l'heure vient oĂč tous ceux qui sont dans les sĂ©pulcres entendront sa voix, et en sortiront. 29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. Jean 11 44 Et le mort sortit, les pieds et les mains liĂ©s de bandes, et le visage enveloppĂ© d'un linge. JĂ©sus leur dit : DĂ©liez-le, et laissez-le aller. Actes 5 15 en sorte qu'on apportait les malades dans les rues et qu'on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrĂźt quelqu'un d'eux. Actes 19 12 au point qu'on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touchĂ© son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. Apocalypse 11 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ĂlisĂ©e s'Ă©loigna, alla çà et lĂ par la maison, puis remonta et s'Ă©tendit sur l'enfant. Et l'enfant Ă©ternua sept fois, et il ouvrit les yeux. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relĂšvent ! -RĂ©veillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussiĂšre ! Car ta rosĂ©e est une rosĂ©e vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres. EzĂ©chiel 37 1 La main de l'Ăternel fut sur moi, et l'Ăternel me transporta en esprit, et me dĂ©posa dans le milieu d'une vallĂ©e remplie d'ossements. 2 Il me fit passer auprĂšs d'eux, tout autour ; et voici, ils Ă©taient fort nombreux, Ă la surface de la vallĂ©e, et ils Ă©taient complĂštement secs. 3 Il me dit : Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre ? Je rĂ©pondis : Seigneur Ăternel, tu le sais. 4 Il me dit : ProphĂ©tise sur ces os, et dis-leur : Ossements dessĂ©chĂ©s, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Ă ces os : Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez ; 6 je vous donnerai des nerfs, je ferai croĂźtre sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 7 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre que j'avais reçu. Et comme je prophĂ©tisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approchĂšrent les uns des autres. 8 Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair crĂ»t, et la peau les couvrit par-dessus ; mais il n'y avait point en eux d'esprit. 9 Il me dit : ProphĂ©tise, et parle Ă l'esprit ! prophĂ©tise, fils de l'homme, et dis Ă l'esprit : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Esprit, viens des quatre vents, souffle sur ces morts, et qu'ils revivent ! 10 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre qu'il m'avait donnĂ©. Et l'esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c'Ă©tait une armĂ©e nombreuse, trĂšs nombreuse. Matthieu 27 52 les sĂ©pulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui Ă©taient morts ressuscitĂšrent. 53 Ătant sortis des sĂ©pulcres, aprĂšs la rĂ©surrection de JĂ©sus, ils entrĂšrent dans la ville sainte, et apparurent Ă un grand nombre de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ venue, oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l'auront entendue vivront. 28 Ne vous Ă©tonnez pas de cela ; car l'heure vient oĂč tous ceux qui sont dans les sĂ©pulcres entendront sa voix, et en sortiront. 29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. Jean 11 44 Et le mort sortit, les pieds et les mains liĂ©s de bandes, et le visage enveloppĂ© d'un linge. JĂ©sus leur dit : DĂ©liez-le, et laissez-le aller. Actes 5 15 en sorte qu'on apportait les malades dans les rues et qu'on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrĂźt quelqu'un d'eux. Actes 19 12 au point qu'on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touchĂ© son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. Apocalypse 11 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ĂlisĂ©e s'Ă©loigna, alla çà et lĂ par la maison, puis remonta et s'Ă©tendit sur l'enfant. Et l'enfant Ă©ternua sept fois, et il ouvrit les yeux. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relĂšvent ! -RĂ©veillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussiĂšre ! Car ta rosĂ©e est une rosĂ©e vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres. EzĂ©chiel 37 1 La main de l'Ăternel fut sur moi, et l'Ăternel me transporta en esprit, et me dĂ©posa dans le milieu d'une vallĂ©e remplie d'ossements. 2 Il me fit passer auprĂšs d'eux, tout autour ; et voici, ils Ă©taient fort nombreux, Ă la surface de la vallĂ©e, et ils Ă©taient complĂštement secs. 3 Il me dit : Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre ? Je rĂ©pondis : Seigneur Ăternel, tu le sais. 4 Il me dit : ProphĂ©tise sur ces os, et dis-leur : Ossements dessĂ©chĂ©s, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Ă ces os : Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez ; 6 je vous donnerai des nerfs, je ferai croĂźtre sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 7 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre que j'avais reçu. Et comme je prophĂ©tisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approchĂšrent les uns des autres. 8 Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair crĂ»t, et la peau les couvrit par-dessus ; mais il n'y avait point en eux d'esprit. 9 Il me dit : ProphĂ©tise, et parle Ă l'esprit ! prophĂ©tise, fils de l'homme, et dis Ă l'esprit : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Esprit, viens des quatre vents, souffle sur ces morts, et qu'ils revivent ! 10 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre qu'il m'avait donnĂ©. Et l'esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c'Ă©tait une armĂ©e nombreuse, trĂšs nombreuse. Matthieu 27 52 les sĂ©pulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui Ă©taient morts ressuscitĂšrent. 53 Ătant sortis des sĂ©pulcres, aprĂšs la rĂ©surrection de JĂ©sus, ils entrĂšrent dans la ville sainte, et apparurent Ă un grand nombre de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ venue, oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l'auront entendue vivront. 28 Ne vous Ă©tonnez pas de cela ; car l'heure vient oĂč tous ceux qui sont dans les sĂ©pulcres entendront sa voix, et en sortiront. 29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. Jean 11 44 Et le mort sortit, les pieds et les mains liĂ©s de bandes, et le visage enveloppĂ© d'un linge. JĂ©sus leur dit : DĂ©liez-le, et laissez-le aller. Actes 5 15 en sorte qu'on apportait les malades dans les rues et qu'on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrĂźt quelqu'un d'eux. Actes 19 12 au point qu'on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touchĂ© son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. Apocalypse 11 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ĂlisĂ©e s'Ă©loigna, alla çà et lĂ par la maison, puis remonta et s'Ă©tendit sur l'enfant. Et l'enfant Ă©ternua sept fois, et il ouvrit les yeux. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts revivent ! Que mes cadavres se relĂšvent ! -RĂ©veillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussiĂšre ! Car ta rosĂ©e est une rosĂ©e vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres. EzĂ©chiel 37 1 La main de l'Ăternel fut sur moi, et l'Ăternel me transporta en esprit, et me dĂ©posa dans le milieu d'une vallĂ©e remplie d'ossements. 2 Il me fit passer auprĂšs d'eux, tout autour ; et voici, ils Ă©taient fort nombreux, Ă la surface de la vallĂ©e, et ils Ă©taient complĂštement secs. 3 Il me dit : Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre ? Je rĂ©pondis : Seigneur Ăternel, tu le sais. 4 Il me dit : ProphĂ©tise sur ces os, et dis-leur : Ossements dessĂ©chĂ©s, Ă©coutez la parole de l'Ăternel ! 5 Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel, Ă ces os : Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez ; 6 je vous donnerai des nerfs, je ferai croĂźtre sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l'Ăternel. 7 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre que j'avais reçu. Et comme je prophĂ©tisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approchĂšrent les uns des autres. 8 Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair crĂ»t, et la peau les couvrit par-dessus ; mais il n'y avait point en eux d'esprit. 9 Il me dit : ProphĂ©tise, et parle Ă l'esprit ! prophĂ©tise, fils de l'homme, et dis Ă l'esprit : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel : Esprit, viens des quatre vents, souffle sur ces morts, et qu'ils revivent ! 10 Je prophĂ©tisai, selon l'ordre qu'il m'avait donnĂ©. Et l'esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c'Ă©tait une armĂ©e nombreuse, trĂšs nombreuse. Matthieu 27 52 les sĂ©pulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui Ă©taient morts ressuscitĂšrent. 53 Ătant sortis des sĂ©pulcres, aprĂšs la rĂ©surrection de JĂ©sus, ils entrĂšrent dans la ville sainte, et apparurent Ă un grand nombre de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous le dis, l'heure vient, et elle est dĂ©jĂ venue, oĂč les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l'auront entendue vivront. 28 Ne vous Ă©tonnez pas de cela ; car l'heure vient oĂč tous ceux qui sont dans les sĂ©pulcres entendront sa voix, et en sortiront. 29 Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. Jean 11 44 Et le mort sortit, les pieds et les mains liĂ©s de bandes, et le visage enveloppĂ© d'un linge. JĂ©sus leur dit : DĂ©liez-le, et laissez-le aller. Actes 5 15 en sorte qu'on apportait les malades dans les rues et qu'on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrĂźt quelqu'un d'eux. Actes 19 12 au point qu'on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touchĂ© son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. Apocalypse 11 11 AprĂšs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.