TopTV Vidéo Enseignement Il est encore temps de revenir - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Parfois on a tellement de mauvaises choses sur notre conscience qu'on pense que pour nous y'a pas de pardon possible … CDLR 2 Rois 21.1-26 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposée : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient à la rencontre de Jésus. A midi, … Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Mais la population du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon et proclama son fils Josias roi à sa place. Segond 1910 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place. Segond 1978 (Colombe) © Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amôn ; et le peuple du pays établit roi son fils Josias à sa place. Parole de Vie © Mais les gens de Juda font mourir tous ceux qui ont formé ce complot contre le roi Amon. Ils désignent son fils Josias pour qu’il devienne roi à sa place. Français Courant © Mais les citoyens de Juda firent mourir ceux qui avaient comploté contre le roi et désignèrent son fils Josias pour lui succéder. Semeur © Mais la population du pays massacra tous ceux qui avaient comploté contre le roi Amôn et proclama son fils Josias roi à sa place. Darby Mais le peuple du pays tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit pour roi Josias, son fils, en sa place. Martin Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le Roi Amon, et ils établirent Josias son fils Roi en sa place. Ostervald Mais le peuple du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place. Hébreu / Grec - Texte original © וַיַּךְ֙ עַם־הָאָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־הַקֹּשְׁרִ֖ים עַל־הַמֶּ֣לֶךְ אָמ֑וֹן וַיַּמְלִ֧יכוּ עַם־הָאָ֛רֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ World English Bible But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Et le peuple du pays... Le peuple de Juda avait encore foi en la famille de David.Inscriptions assyriennes relatives à Manassé.Deux rois, Asarhaddon et Assurbanipal, mentionnent Manassé dans leurs inscriptions. Son nom paraît parmi ceux de vingt-deux rois du pays de Chatti (proprement des Héthiens) sur un cylindre d'Asarhaddon :Je convoquai vingt-deux rois du pays de Chatti qui habitaient au bord et au milieu de la mer [dans les îles] ; je les fis tous venir.Manassé est nommé le second : Baal, roi de Tyr ;Manassé, roi de Juda (Mi-na-si-i sar ir Ja-u-di)Suivent les rois d'Edom, de Moab, de Gaza, d'Askalon. d'Ekron, de Phénicie, de l'île de Chypre et même, semble-t-il, de Carthage (Cartichadast). Une liste toute semblable se trouve dans une inscription d'Assurbanipal, son fils, avec quelques changements dans les noms des rois, provenant sans doute d'un changement de souverain qui avait eu lieu dans l'intervalle dans quelques-uns de ces pays. Comme Manassé se retrouve dans la seconde liste, on doit en conclure qu'il vivait encore au commencement du règne d'Assurbanipal, ce qui s'accorde avec la longue durée de son règne (55 ans) indiquée 21.1. Sur la révolte de Manassé, sa captivité à Babel, sa repentance et son retour à Jérusalem, mentionnés 2Chroniques 33.11-13, voir à ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Mais le peuple 05971 du pays 0776 frappa 05221 08686 tous ceux qui avaient conspiré 07194 08802 contre le roi 04428 Amon 0526 ; et le peuple 05971 du pays 0776 établit roi 04427 08686 Josias 02977, son fils 01121, à sa place. 0526 - 'AmownAmon = « travailleur caché » un roi de Juda, fils de Manassé un gouverneur … 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entière: opposée à une partie, opposée aux cieux, les habitants de … 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mâle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, … 02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Éternel guérit » fils d'Amon par Jedida, qui succéda à … 04427 - malakêtre ou devenir roi ou reine, régner faire quelqu'un roi ou reine, faire régner être … 04428 - melekMalcom = « roi très haut » roi, règne 05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) être frappé ou battu (Pual) être frappé … 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un même peuple, compatriotes 07194 - qasharlier, attacher, nouer, se liguer ensemble, conspirer (Qal) lier, confiner se liguer, conspirer (Nifal) être … 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Éditions CLÉ, avec autorisation Pas d'entrées de dictionnaire pour ce verset Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 11 15 All the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Yahweh in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace offerings before Yahweh; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. 2 Samuel 5 3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel. 1 Rois 12 1 Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king. 20 It happened, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him to the congregation, and made him king over all Israel: there was none who followed the house of David, but the tribe of Judah only. 2 Rois 11 17 Jehoiada made a covenant between Yahweh and the king and the people, that they should be Yahweh's people; between the king also and the people. 2 Rois 14 5 It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father: 21 All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah. 2 Rois 21 24 But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place. 2 Chroniques 22 1 The inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place; for the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. 2 Chroniques 26 1 All the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah. 2 Chroniques 33 25 But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposée : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient à la rencontre de Jésus. A midi, … Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 Mais la population du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon et proclama son fils Josias roi à sa place. Segond 1910 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place. Segond 1978 (Colombe) © Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amôn ; et le peuple du pays établit roi son fils Josias à sa place. Parole de Vie © Mais les gens de Juda font mourir tous ceux qui ont formé ce complot contre le roi Amon. Ils désignent son fils Josias pour qu’il devienne roi à sa place. Français Courant © Mais les citoyens de Juda firent mourir ceux qui avaient comploté contre le roi et désignèrent son fils Josias pour lui succéder. Semeur © Mais la population du pays massacra tous ceux qui avaient comploté contre le roi Amôn et proclama son fils Josias roi à sa place. Darby Mais le peuple du pays tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit pour roi Josias, son fils, en sa place. Martin Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le Roi Amon, et ils établirent Josias son fils Roi en sa place. Ostervald Mais le peuple du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place. Hébreu / Grec - Texte original © וַיַּךְ֙ עַם־הָאָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־הַקֹּשְׁרִ֖ים עַל־הַמֶּ֣לֶךְ אָמ֑וֹן וַיַּמְלִ֧יכוּ עַם־הָאָ֛רֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ World English Bible But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place. La bible annotée Commentaire de Matthew Henry Et le peuple du pays... Le peuple de Juda avait encore foi en la famille de David.Inscriptions assyriennes relatives à Manassé.Deux rois, Asarhaddon et Assurbanipal, mentionnent Manassé dans leurs inscriptions. Son nom paraît parmi ceux de vingt-deux rois du pays de Chatti (proprement des Héthiens) sur un cylindre d'Asarhaddon :Je convoquai vingt-deux rois du pays de Chatti qui habitaient au bord et au milieu de la mer [dans les îles] ; je les fis tous venir.Manassé est nommé le second : Baal, roi de Tyr ;Manassé, roi de Juda (Mi-na-si-i sar ir Ja-u-di)Suivent les rois d'Edom, de Moab, de Gaza, d'Askalon. d'Ekron, de Phénicie, de l'île de Chypre et même, semble-t-il, de Carthage (Cartichadast). Une liste toute semblable se trouve dans une inscription d'Assurbanipal, son fils, avec quelques changements dans les noms des rois, provenant sans doute d'un changement de souverain qui avait eu lieu dans l'intervalle dans quelques-uns de ces pays. Comme Manassé se retrouve dans la seconde liste, on doit en conclure qu'il vivait encore au commencement du règne d'Assurbanipal, ce qui s'accorde avec la longue durée de son règne (55 ans) indiquée 21.1. Sur la révolte de Manassé, sa captivité à Babel, sa repentance et son retour à Jérusalem, mentionnés 2Chroniques 33.11-13, voir à ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associé à ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique Osché Mais le peuple 05971 du pays 0776 frappa 05221 08686 tous ceux qui avaient conspiré 07194 08802 contre le roi 04428 Amon 0526 ; et le peuple 05971 du pays 0776 établit roi 04427 08686 Josias 02977, son fils 01121, à sa place. 0526 - 'AmownAmon = « travailleur caché » un roi de Juda, fils de Manassé un gouverneur … 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entière: opposée à une partie, opposée aux cieux, les habitants de … 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mâle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, … 02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Éternel guérit » fils d'Amon par Jedida, qui succéda à … 04427 - malakêtre ou devenir roi ou reine, régner faire quelqu'un roi ou reine, faire régner être … 04428 - melekMalcom = « roi très haut » roi, règne 05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) être frappé ou battu (Pual) être frappé … 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un même peuple, compatriotes 07194 - qasharlier, attacher, nouer, se liguer ensemble, conspirer (Qal) lier, confiner se liguer, conspirer (Nifal) être … 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Éditions CLÉ, avec autorisation Pas d'entrées de dictionnaire pour ce verset Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 11 15 All the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Yahweh in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace offerings before Yahweh; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. 2 Samuel 5 3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel. 1 Rois 12 1 Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king. 20 It happened, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him to the congregation, and made him king over all Israel: there was none who followed the house of David, but the tribe of Judah only. 2 Rois 11 17 Jehoiada made a covenant between Yahweh and the king and the people, that they should be Yahweh's people; between the king also and the people. 2 Rois 14 5 It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father: 21 All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah. 2 Rois 21 24 But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place. 2 Chroniques 22 1 The inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place; for the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. 2 Chroniques 26 1 All the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah. 2 Chroniques 33 25 But the people of the land killed all those who had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his place. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimé ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a été partagée par email avec succès ! Générer un verset illustré Créer un verset illustré Télécharger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la référence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.