TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 22.1-20 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformĂ©ment Ă toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Segond 1910 Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle lâĂternel : Je vais faire venir un malheur sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre quâa lu le roi de Juda. Parole de Vie © « Voici ce que dĂ©clare le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais faire venir un malheur sur JĂ©rusalem et sur ses habitants, comme cela est Ă©crit dans le livre que le roi de Juda a lu. Français Courant © « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper dâun malheur JĂ©rusalem et ses habitants, comme cela est Ă©crit dans le livre que le roi de Juda a lu. Semeur © LâEternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrĂ©e et sur ses habitants : tout ce qui est prĂ©vu dans le livre que vient de lire le roi de Juda. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Voici je m'en vais faire venir du mal sur ce lieu-ci, et sur ses habitants, selon toutes les paroles du Livre que le Roi de Juda a lu ; Ostervald Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, tout ce qui est dit dans le livre qu'a lu le roi de Juda. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Thus says Yahweh, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A l'homme qui vous a envoyĂ©s. Ce n'est pas encore au roi comme tel qu'elle s'adresse, mais Ă celui qui la consulte par ses envoyĂ©s. BientĂŽt, dĂšs le verset 18, elle s'adressera positivement au roi de Juda, pour lui communiquer le message qu'elle a pour lui personnellement. Pour le moment son Ăąme est pleine du jugement inĂ©luctable qui plane sur la tĂȘte du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, je vais faire venir 0935 08688 des malheurs 07451 sur ce lieu 04725 et sur ses habitants 03427 08802, selon toutes les paroles 01697 du livre 05612 quâa lu 07121 08804 le roi 04428 de Juda 03063. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rompez mon alliance en rejetant mes lois et en vous dĂ©tournant des rĂšgles qui viennent de moi, 16 voici comment moi je vous traiterai : « Je mobiliserai contre vous lâĂ©pouvante, avec le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, ces maux qui Ă©puisent les regards et rongent la vie. Vous ensemencerez vos champs, mais en vain, car ce sont vos ennemis qui sâempareront des rĂ©coltes. 17 Jâinterviendrai contre vous : vous serez battus par vos adversaires, vous tomberez sous la domination de vos ennemis ; vous fuirez, mĂȘme si personne ne vous poursuit. 18 « Si cela ne vous amĂšne pas Ă mâobĂ©ir, je multiplierai par sept le chĂątiment de vos fautes : 19 pour briser votre orgueilleuse assurance, je rendrai le ciel au-dessus de vous dur comme du fer, et vos terres, privĂ©es de pluie, deviendront dures comme du bronze. 20 Vous Ă©puiserez vos forces sans rĂ©sultat : la terre ne produira rien et les arbres ne donneront aucun fruit. 21 « Si vous vous opposez Ă moi en refusant de mâobĂ©ir, je multiplierai encore par sept le chĂątiment de vos fautes : 22 jâenverrai dans votre pays des bĂȘtes sauvages qui tueront vos enfants, extermineront votre bĂ©tail et vous dĂ©cimeront au point que vos chemins deviendront dĂ©serts. 23 « Si cela ne suffit pas encore Ă vous corriger, si vous continuez Ă vous opposer Ă moi, 24 Ă mon tour je mâopposerai Ă vous, et une fois encore je multiplierai par sept le chĂątiment de vos fautes : 25 je dĂ©clencherai une guerre contre vous, pour avoir rompu mon alliance ; vous vous rĂ©fugierez dans les villes, mais jây provoquerai une Ă©pidĂ©mie de peste et vous tomberez sous la domination de vos ennemis. 26 Je vous priverai de nourriture ; dix femmes pourront cuire votre pain dans un seul four et elles vous en ramĂšneront de si petites rations que vous mangerez sans arriver Ă calmer votre faim. 27 « Si tout cela ne vous conduit pas Ă mâobĂ©ir, si vous persistez Ă vous opposer Ă moi, 28 Ă mon tour, dans ma fureur, je mâopposerai Ă vous et une fois de plus je multiplierai par sept le chĂątiment de vos fautes. 29 Vous devrez manger la chair de vos propres enfants. 30 Dans ma haine contre vous, je dĂ©truirai vos lieux sacrĂ©s, jâabattrai vos autels Ă parfums, jâentasserai vos cadavres sur les dĂ©bris de vos idoles. 31 Je rĂ©duirai vos villes en ruine et vos sanctuaires en lieux dĂ©serts ; je ne me laisserai plus apaiser par vos sacrifices Ă la fumĂ©e odorante. 32 Je ravagerai tellement votre pays que vos ennemis venus lâoccuper en seront stupĂ©faits. 33 Je dĂ©clencherai des attaques contre vous et je vous disperserai parmi les nations Ă©trangĂšres ; votre pays sera rĂ©duit en dĂ©sert et vos villes en ruine. 34 « Alors, durant toutes les annĂ©es oĂč vous serez exilĂ©s chez vos ennemis, votre pays abandonnĂ© jouira dâun temps de repos en compensation des pĂ©riodes de repos qui nâauront pas Ă©tĂ© observĂ©es. 35 Oui, le sol se reposera pour compenser toutes les pĂ©riodes de repos que vous ne lui aurez pas accordĂ©es, lorsque vous y habitiez. 36 « Quant Ă ceux dâentre vous qui subsisteront dans les pays de leurs ennemis, je les remplirai dâangoisse : le simple bruit dâune feuille agitĂ©e par le vent les mettra en fuite ; ils fuiront comme devant un ennemi en armes et ils tomberont, mĂȘme si personne ne les poursuit. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme lorsquâon fuit devant lâennemi, alors mĂȘme que personne ne les poursuivra. Ils seront incapables de rĂ©sister Ă leurs ennemis. 38 Finalement ils mourront en exil, dĂ©vorĂ©s par ces pays Ă©trangers. 39 Si quelques-uns dâentre vous survivent dans les pays de vos ennemis, ils y dĂ©pĂ©riront Ă cause de leurs propres pĂ©chĂ©s, et Ă cause aussi des pĂ©chĂ©s de leurs ancĂȘtres. » 40 « Mais ces survivants finiront par reconnaĂźtre quâeux et leurs ancĂȘtres ont pĂ©chĂ© en commettant des fautes graves envers moi et en sâopposant Ă moi ; 41 ils comprendront que je me sois opposĂ© Ă eux et que je les aie conduits en exil dans le pays de leurs ennemis. Ils sâhumilieront de leur infidĂ©litĂ© et accepteront le chĂątiment de leur faute. 42 Alors je me souviendrai des alliances conclues avec leurs ancĂȘtres, Jacob, Isaac et Abraham, et je me souviendrai aussi de ma promesse relative Ă leur pays. 43 Tant quâils en seront absents, le pays, abandonnĂ©, jouira dâune pĂ©riode de repos. Pendant ce temps, ils subiront leur chĂątiment pour sâĂȘtre dĂ©tournĂ©s de mes lois et avoir rejetĂ© les rĂšgles qui viennent de moi. 44 Pourtant, mĂȘme durant leur exil dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas complĂštement, je ne me dĂ©tournerai pas dâeux, je ne les exterminerai pas, je ne romprai pas mon alliance, car je suis le Seigneur leur Dieu. 45 Oui, je me souviendrai, pour leur salut, de lâalliance conclue avec leurs ancĂȘtres, que jâai fait sortir dâĂgypte, sous les yeux des autres nations, pour devenir leur Dieu. Je suis le Seigneur. » 46 Telles sont les lois, les rĂšgles et les enseignements qui fixent les rapports entre le Seigneur et les IsraĂ©lites ; le Seigneur les leur a communiquĂ©s par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 28 15 Par contre, si vous nâobĂ©issez pas au Seigneur votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă mettre en pratique tous les commandements et les lois que je vous communique aujourdâhui de sa part, alors il vous infligera les malheurs que voici : 16 Il maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne mettra pas de fruits dans vos corbeilles, ni de farine dans vos pĂ©trins. 18 Il refusera de vous accorder de nombreux enfants et dâabondantes rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres ne sâaccroĂźtront pas. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre existence. 20 Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malĂ©diction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas Ă ĂȘtre complĂštement exterminĂ©s Ă cause du mal que vous aurez commis en lâabandonnant. 21 Il propagera une Ă©pidĂ©mie de peste jusquâĂ ce que vous soyez Ă©liminĂ©s du pays dont vous allez prendre possession. 22 Il vous fera souffrir de dĂ©pĂ©rissement, dâinflammations ou de fiĂšvres. Il provoquera la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂ©cheront sur pied, ou bien elles pourriront. Vous serez atteints de tous ces maux jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos tĂȘtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds. 24 Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussiĂšre et du sable, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Le Seigneur donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes du monde seront Ă©pouvantĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux vautours et aux chacals, que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens, il vous fera souffrir dâhĂ©morroĂŻdes, de gale, de pustules inguĂ©rissables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et de dĂ©lire. 29 En plein midi, vous avancerez en tĂątonnant, comme des aveugles. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira, vous serez sans cesse exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s, et personne ne viendra Ă votre secours. 30 Lorsque lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si un autre construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si un autre encore plante une vigne, il ne pourra pas en cueillir les premiers raisins. 31 Vos bĆufs seront abattus devant vous, et vous ne mangerez pas de leur viande ; vos Ăąnes seront volĂ©s en votre prĂ©sence, et vous ne pourrez pas les rĂ©cupĂ©rer ; des ennemis sâempareront de vos brebis, et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrĂ©s comme esclaves Ă des Ă©trangers ; vous vous fatiguerez Ă guetter leur retour Ă longueur de journĂ©e, et vous ne pourrez pas lâobtenir. 33 Un peuple inconnu se nourrira de vos rĂ©coltes, de tout le produit de votre travail ; vous serez sans cesse exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie. 35 Le Seigneur vous infligera de terribles furoncles, inguĂ©rissables, qui se dĂ©velopperont sur les genoux et les cuisses, avant de sâĂ©tendre partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le Seigneur vous fera dĂ©porter, avec le roi que vous vous serez donnĂ©, chez une nation que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connue, et lĂ vous adorerez dâautres dieux qui ne sont que des statues de bois ou de pierre. 37 Tous les peuples chez qui le Seigneur vous aura conduits seront stupĂ©faits de ce qui vous arrive ; ils se mettront Ă ricaner Ă votre sujet et Ă se moquer de vous. 38 Vous sĂšmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez quâune maigre rĂ©colte, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez, mais vous nâen boirez pas le vin ; vous ne pourrez mĂȘme pas rentrer la vendange, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers dans tout le pays, mais vous nâaurez pas assez dâhuile pour les soins du corps, car les olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne pourrez pas les garder prĂšs de vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Tous les arbres et tous les produits de vos terres seront la proie des criquets. 43 Les Ă©trangers qui sĂ©journeront parmi vous augmenteront de plus en plus leur puissance, tandis que vous perdrez progressivement la vĂŽtre. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et non plus vous qui leur en prĂȘterez. Ils seront vos maĂźtres et vous serez Ă leur service. 45 Tous ces malheurs sâabattront sur vous et sâacharneront contre vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous aurez refusĂ© dâobĂ©ir au Seigneur votre Dieu et dâobserver les commandements et les lois quâil vous ordonne de mettre en pratique. 46 Cela restera toujours comme un avertissement solennel, pour vous et vos descendants. 47 Si donc vous ne servez pas le Seigneur votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur lorsque vous aurez de tout en abondance, 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le Seigneur enverra contre vous, vous aurez faim et soif, vous serez nus et privĂ©s de tout. Le Seigneur placera un joug de fer sur vos Ă©paules, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 49 De trĂšs loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaĂźtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. 50 Ce seront des hommes au visage dur, qui nâauront ni respect pour les vieux, ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils sâempareront de vos bĂȘtes et de vos rĂ©coltes, et vous mourrez de faim ; ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni les petits de vos troupeaux de bĆufs, de moutons ou de chĂšvres, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous assiĂ©geront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donné ; ils vous combattront jusquâĂ ce que sâĂ©croulent les hautes murailles fortifiĂ©es derriĂšre lesquelles vous vous serez crus Ă lâabri. 53 Durant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos enfants, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que le Seigneur votre Dieu vous aura accordĂ©s. 54 Lâhomme le plus raffinĂ© et le plus sensible parmi vous regardera de travers son frĂšre, sa propre femme et les enfants qui lui resteront : 55 il craindra en effet dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il nâaura rien dâautre Ă manger durant le siĂšge, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 56 La femme la plus raffinĂ©e et la plus sensible parmi vous agira de mĂȘme : elle qui Ă©tait si dĂ©licate quâelle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, 57 et mĂȘme son bĂ©bĂ© Ă peine nĂ© et le placenta dont elle sera tout juste dĂ©livrĂ©e ; en effet, privĂ©e de tout durant le siĂšge, elle comptera les manger en cachette, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 58 Veillez Ă mettre en pratique tous les commandements de la loi de Dieu, rassemblĂ©s dans ce livre, et respectez celui qui porte le titre glorieux et redoutable de âSeigneur votre Dieuâ. 59 Sinon, le Seigneur lui-mĂȘme vous infligera, Ă vous et Ă vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. 60 Il lĂąchera contre vous tous les flĂ©aux que vous avez tant redoutĂ©s en Ăgypte, et vous en serez les victimes. 61 Il dĂ©chaĂźnera mĂȘme contre vous toutes sortes de maladies et de blessures qui ne sont pas mentionnĂ©es dans ce livre, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs que vous aurez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles dans le ciel, seule une poignĂ©e dâentre vous survivra, parce que vous aurez dĂ©sobĂ©i au Seigneur votre Dieu. 63 Autant le Seigneur sâest plu Ă vous faire du bien et Ă vous rendre nombreux, autant il se plaira Ă vous conduire Ă votre perte et Ă vous exterminer. Il vous arrachera Ă la terre dont vous allez prendre possession 64 et il vous dispersera parmi les nations Ă©trangĂšres, dâun bout du monde Ă lâautre. Vous y adorerez dâautres dieux, que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des statues de bois ou de pierre. 65 Au milieu de ces nations, vous ne connaĂźtrez aucune tranquillitĂ©, vous ne trouverez aucun endroit oĂč vous installer. Sous lâeffet de la punition du Seigneur, lâinquiĂ©tude rongera votre cĆur, vos yeux perdront leur Ă©clat et le dĂ©couragement sâemparera de tout votre ĂȘtre. 66 Votre vie ne tiendra quâĂ un fil et vous nâen attendrez plus rien ; nuit et jour vous tremblerez de peur. 67 Lorsque vous verrez ce qui se passera, la terreur remplira vos cĆurs ; le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » et le soir : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le Seigneur vous ramĂšnera par bateaux en Ăgypte : il vous fera retourner dans le pays dont je vous ai dit pourtant que vous ne le verriez plus. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 18 Et si lâun de vous, aprĂšs avoir entendu ces paroles solennelles, se fĂ©licite intĂ©rieurement de ce quâil est en se disant : « Tout ira bien pour moi, mĂȘme si je persiste dans ma conduite ! » et sâil entraĂźne quelquâun dâautre dans lâidolĂątrie, 19 le Seigneur ne consentira pas Ă lui pardonner. Il ne tolĂ©rera pas lâinfidĂ©litĂ© de cet homme, il laissera Ă©clater sa colĂšre contre lui, il le frappera de toutes les malĂ©dictions contenues dans ce livre et effacera tout souvenir de lui sur la terre. 20 Le Seigneur le livrera au malheur en lâexcluant tout Ă fait du peuple dâIsraĂ«l, conformĂ©ment aux malĂ©dictions que comporte lâalliance dĂ©crite dans le prĂ©sent livre de la loi. 21 Lorsque la gĂ©nĂ©ration qui vous suivra, celle de vos enfants, et les Ă©trangers venus de pays lointains, verront les catastrophes et les dĂ©sastres que le Seigneur aura infligĂ©s Ă votre pays, ils diront : 22 « Tout ce pays est brĂ»lĂ© par le soufre et le sel ; on ne peut rien y semer, rien y faire pousser, aucune herbe mĂȘme ne sây dĂ©velopperait. Son sort est identique Ă celui de Sodome et de Gomorrhe, dâAdma et de SeboĂŻm, les villes que le Seigneur a dĂ©truites dans son ardente colĂšre. » 23 Alors toutes les autres nations demanderont : « Pourquoi le Seigneur a-t-il traitĂ© ainsi ce pays ? Pourquoi sa colĂšre a-t-elle Ă©tĂ© si grande ? » 27 il a dĂ©versĂ© son ardente et terrible colĂšre sur son peuple, il lâa arrachĂ© Ă sa terre et lâa chassĂ© dans un pays Ă©tranger, oĂč il se trouve encore aujourdâhui. » DeutĂ©ronome 30 17 Mais si vous vous dĂ©tournez de lui, si vous lui dĂ©sobĂ©issez, si vous vous laissez entraĂźner Ă adorer et servir dâautres dieux, 18 vous disparaĂźtrez complĂštement, je vous en prĂ©viens dĂšs aujourdâhui ; vous ne resterez pas longtemps dans le pays dont vous allez prendre possession au-delĂ du Jourdain. DeutĂ©ronome 31 16 il dĂ©clara dâabord Ă MoĂŻse : « Tu vas bientĂŽt mourir. AprĂšs ta mort, le peuple dâIsraĂ«l se mettra Ă rendre un culte idolĂątrique aux dieux Ă©trangers qui sont adorĂ©s dans le pays oĂč il va entrer. Il mâabandonnera, rompant ainsi lâalliance que jâai conclue avec lui. 17 A cause de cela, je serai rempli de colĂšre contre lui, je lâabandonnerai, je me dĂ©tournerai de lui. Il deviendra la proie des autres nations ; les malheurs et la dĂ©tresse sâacharneront sur lui. Les IsraĂ©lites comprendront alors que ces malheurs les atteignent parce que moi, leur Dieu, je ne suis plus au milieu dâeux. 18 Oui, je me dĂ©tournerai dâeux en ce temps-lĂ , Ă cause de tout le mal quâils auront commis en adorant dâautres dieux. DeutĂ©ronome 32 15 IsraĂ«l a mangĂ© et sâest rassasié ; Yechouroun, bien repu, sâest rĂ©volté ; devenu gras et bouffi, il a dĂ©laissĂ© Dieu, son crĂ©ateur, il a dĂ©shonorĂ© son protecteur et sauveur. 16 Les IsraĂ©lites excitaient la colĂšre du Seigneur par des pratiques abominables, ils provoquaient sa jalousie en adorant des dieux Ă©trangers. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformĂ©ment Ă toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Segond 1910 Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle lâĂternel : Je vais faire venir un malheur sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre quâa lu le roi de Juda. Parole de Vie © « Voici ce que dĂ©clare le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais faire venir un malheur sur JĂ©rusalem et sur ses habitants, comme cela est Ă©crit dans le livre que le roi de Juda a lu. Français Courant © « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper dâun malheur JĂ©rusalem et ses habitants, comme cela est Ă©crit dans le livre que le roi de Juda a lu. Semeur © LâEternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrĂ©e et sur ses habitants : tout ce qui est prĂ©vu dans le livre que vient de lire le roi de Juda. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Voici je m'en vais faire venir du mal sur ce lieu-ci, et sur ses habitants, selon toutes les paroles du Livre que le Roi de Juda a lu ; Ostervald Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, tout ce qui est dit dans le livre qu'a lu le roi de Juda. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Thus says Yahweh, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A l'homme qui vous a envoyĂ©s. Ce n'est pas encore au roi comme tel qu'elle s'adresse, mais Ă celui qui la consulte par ses envoyĂ©s. BientĂŽt, dĂšs le verset 18, elle s'adressera positivement au roi de Juda, pour lui communiquer le message qu'elle a pour lui personnellement. Pour le moment son Ăąme est pleine du jugement inĂ©luctable qui plane sur la tĂȘte du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, je vais faire venir 0935 08688 des malheurs 07451 sur ce lieu 04725 et sur ses habitants 03427 08802, selon toutes les paroles 01697 du livre 05612 quâa lu 07121 08804 le roi 04428 de Juda 03063. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous rompez mon alliance en rejetant mes lois et en vous dĂ©tournant des rĂšgles qui viennent de moi, 16 voici comment moi je vous traiterai : « Je mobiliserai contre vous lâĂ©pouvante, avec le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre, ces maux qui Ă©puisent les regards et rongent la vie. Vous ensemencerez vos champs, mais en vain, car ce sont vos ennemis qui sâempareront des rĂ©coltes. 17 Jâinterviendrai contre vous : vous serez battus par vos adversaires, vous tomberez sous la domination de vos ennemis ; vous fuirez, mĂȘme si personne ne vous poursuit. 18 « Si cela ne vous amĂšne pas Ă mâobĂ©ir, je multiplierai par sept le chĂątiment de vos fautes : 19 pour briser votre orgueilleuse assurance, je rendrai le ciel au-dessus de vous dur comme du fer, et vos terres, privĂ©es de pluie, deviendront dures comme du bronze. 20 Vous Ă©puiserez vos forces sans rĂ©sultat : la terre ne produira rien et les arbres ne donneront aucun fruit. 21 « Si vous vous opposez Ă moi en refusant de mâobĂ©ir, je multiplierai encore par sept le chĂątiment de vos fautes : 22 jâenverrai dans votre pays des bĂȘtes sauvages qui tueront vos enfants, extermineront votre bĂ©tail et vous dĂ©cimeront au point que vos chemins deviendront dĂ©serts. 23 « Si cela ne suffit pas encore Ă vous corriger, si vous continuez Ă vous opposer Ă moi, 24 Ă mon tour je mâopposerai Ă vous, et une fois encore je multiplierai par sept le chĂątiment de vos fautes : 25 je dĂ©clencherai une guerre contre vous, pour avoir rompu mon alliance ; vous vous rĂ©fugierez dans les villes, mais jây provoquerai une Ă©pidĂ©mie de peste et vous tomberez sous la domination de vos ennemis. 26 Je vous priverai de nourriture ; dix femmes pourront cuire votre pain dans un seul four et elles vous en ramĂšneront de si petites rations que vous mangerez sans arriver Ă calmer votre faim. 27 « Si tout cela ne vous conduit pas Ă mâobĂ©ir, si vous persistez Ă vous opposer Ă moi, 28 Ă mon tour, dans ma fureur, je mâopposerai Ă vous et une fois de plus je multiplierai par sept le chĂątiment de vos fautes. 29 Vous devrez manger la chair de vos propres enfants. 30 Dans ma haine contre vous, je dĂ©truirai vos lieux sacrĂ©s, jâabattrai vos autels Ă parfums, jâentasserai vos cadavres sur les dĂ©bris de vos idoles. 31 Je rĂ©duirai vos villes en ruine et vos sanctuaires en lieux dĂ©serts ; je ne me laisserai plus apaiser par vos sacrifices Ă la fumĂ©e odorante. 32 Je ravagerai tellement votre pays que vos ennemis venus lâoccuper en seront stupĂ©faits. 33 Je dĂ©clencherai des attaques contre vous et je vous disperserai parmi les nations Ă©trangĂšres ; votre pays sera rĂ©duit en dĂ©sert et vos villes en ruine. 34 « Alors, durant toutes les annĂ©es oĂč vous serez exilĂ©s chez vos ennemis, votre pays abandonnĂ© jouira dâun temps de repos en compensation des pĂ©riodes de repos qui nâauront pas Ă©tĂ© observĂ©es. 35 Oui, le sol se reposera pour compenser toutes les pĂ©riodes de repos que vous ne lui aurez pas accordĂ©es, lorsque vous y habitiez. 36 « Quant Ă ceux dâentre vous qui subsisteront dans les pays de leurs ennemis, je les remplirai dâangoisse : le simple bruit dâune feuille agitĂ©e par le vent les mettra en fuite ; ils fuiront comme devant un ennemi en armes et ils tomberont, mĂȘme si personne ne les poursuit. 37 Ils trĂ©bucheront les uns sur les autres comme lorsquâon fuit devant lâennemi, alors mĂȘme que personne ne les poursuivra. Ils seront incapables de rĂ©sister Ă leurs ennemis. 38 Finalement ils mourront en exil, dĂ©vorĂ©s par ces pays Ă©trangers. 39 Si quelques-uns dâentre vous survivent dans les pays de vos ennemis, ils y dĂ©pĂ©riront Ă cause de leurs propres pĂ©chĂ©s, et Ă cause aussi des pĂ©chĂ©s de leurs ancĂȘtres. » 40 « Mais ces survivants finiront par reconnaĂźtre quâeux et leurs ancĂȘtres ont pĂ©chĂ© en commettant des fautes graves envers moi et en sâopposant Ă moi ; 41 ils comprendront que je me sois opposĂ© Ă eux et que je les aie conduits en exil dans le pays de leurs ennemis. Ils sâhumilieront de leur infidĂ©litĂ© et accepteront le chĂątiment de leur faute. 42 Alors je me souviendrai des alliances conclues avec leurs ancĂȘtres, Jacob, Isaac et Abraham, et je me souviendrai aussi de ma promesse relative Ă leur pays. 43 Tant quâils en seront absents, le pays, abandonnĂ©, jouira dâune pĂ©riode de repos. Pendant ce temps, ils subiront leur chĂątiment pour sâĂȘtre dĂ©tournĂ©s de mes lois et avoir rejetĂ© les rĂšgles qui viennent de moi. 44 Pourtant, mĂȘme durant leur exil dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas complĂštement, je ne me dĂ©tournerai pas dâeux, je ne les exterminerai pas, je ne romprai pas mon alliance, car je suis le Seigneur leur Dieu. 45 Oui, je me souviendrai, pour leur salut, de lâalliance conclue avec leurs ancĂȘtres, que jâai fait sortir dâĂgypte, sous les yeux des autres nations, pour devenir leur Dieu. Je suis le Seigneur. » 46 Telles sont les lois, les rĂšgles et les enseignements qui fixent les rapports entre le Seigneur et les IsraĂ©lites ; le Seigneur les leur a communiquĂ©s par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, sur le mont SinaĂŻ. DeutĂ©ronome 28 15 Par contre, si vous nâobĂ©issez pas au Seigneur votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă mettre en pratique tous les commandements et les lois que je vous communique aujourdâhui de sa part, alors il vous infligera les malheurs que voici : 16 Il maudira ceux qui habitent les villes et ceux qui habitent la campagne. 17 Il ne mettra pas de fruits dans vos corbeilles, ni de farine dans vos pĂ©trins. 18 Il refusera de vous accorder de nombreux enfants et dâabondantes rĂ©coltes, vos troupeaux de bĆufs, de moutons et de chĂšvres ne sâaccroĂźtront pas. 19 Il vous maudira dans toutes les circonstances de votre existence. 20 Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malĂ©diction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas Ă ĂȘtre complĂštement exterminĂ©s Ă cause du mal que vous aurez commis en lâabandonnant. 21 Il propagera une Ă©pidĂ©mie de peste jusquâĂ ce que vous soyez Ă©liminĂ©s du pays dont vous allez prendre possession. 22 Il vous fera souffrir de dĂ©pĂ©rissement, dâinflammations ou de fiĂšvres. Il provoquera la sĂ©cheresse. Les cĂ©rĂ©ales sĂ©cheront sur pied, ou bien elles pourriront. Vous serez atteints de tous ces maux jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel sera dur comme du bronze au-dessus de vos tĂȘtes, et la terre dure comme du fer sous vos pieds. 24 Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussiĂšre et du sable, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Le Seigneur donnera Ă vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins diffĂ©rents. Tous les royaumes du monde seront Ă©pouvantĂ©s en voyant ce qui vous arrive. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux vautours et aux chacals, que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Ăgyptiens, il vous fera souffrir dâhĂ©morroĂŻdes, de gale, de pustules inguĂ©rissables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et de dĂ©lire. 29 En plein midi, vous avancerez en tĂątonnant, comme des aveugles. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira, vous serez sans cesse exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s, et personne ne viendra Ă votre secours. 30 Lorsque lâun de vous se fiancera, quelquâun dâautre couchera avec sa fiancĂ©e. Si un autre construit une maison, il ne pourra pas lâhabiter. Si un autre encore plante une vigne, il ne pourra pas en cueillir les premiers raisins. 31 Vos bĆufs seront abattus devant vous, et vous ne mangerez pas de leur viande ; vos Ăąnes seront volĂ©s en votre prĂ©sence, et vous ne pourrez pas les rĂ©cupĂ©rer ; des ennemis sâempareront de vos brebis, et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Sous vos yeux, vos fils et vos filles seront livrĂ©s comme esclaves Ă des Ă©trangers ; vous vous fatiguerez Ă guetter leur retour Ă longueur de journĂ©e, et vous ne pourrez pas lâobtenir. 33 Un peuple inconnu se nourrira de vos rĂ©coltes, de tout le produit de votre travail ; vous serez sans cesse exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie. 35 Le Seigneur vous infligera de terribles furoncles, inguĂ©rissables, qui se dĂ©velopperont sur les genoux et les cuisses, avant de sâĂ©tendre partout, de la tĂȘte aux pieds. 36 Le Seigneur vous fera dĂ©porter, avec le roi que vous vous serez donnĂ©, chez une nation que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connue, et lĂ vous adorerez dâautres dieux qui ne sont que des statues de bois ou de pierre. 37 Tous les peuples chez qui le Seigneur vous aura conduits seront stupĂ©faits de ce qui vous arrive ; ils se mettront Ă ricaner Ă votre sujet et Ă se moquer de vous. 38 Vous sĂšmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez quâune maigre rĂ©colte, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous les soignerez, mais vous nâen boirez pas le vin ; vous ne pourrez mĂȘme pas rentrer la vendange, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers dans tout le pays, mais vous nâaurez pas assez dâhuile pour les soins du corps, car les olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous mettrez au monde des fils et des filles, mais vous ne pourrez pas les garder prĂšs de vous, car ils seront emmenĂ©s en exil. 42 Tous les arbres et tous les produits de vos terres seront la proie des criquets. 43 Les Ă©trangers qui sĂ©journeront parmi vous augmenteront de plus en plus leur puissance, tandis que vous perdrez progressivement la vĂŽtre. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront de lâargent, et non plus vous qui leur en prĂȘterez. Ils seront vos maĂźtres et vous serez Ă leur service. 45 Tous ces malheurs sâabattront sur vous et sâacharneront contre vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous aurez refusĂ© dâobĂ©ir au Seigneur votre Dieu et dâobserver les commandements et les lois quâil vous ordonne de mettre en pratique. 46 Cela restera toujours comme un avertissement solennel, pour vous et vos descendants. 47 Si donc vous ne servez pas le Seigneur votre Dieu avec joie et de tout votre cĆur lorsque vous aurez de tout en abondance, 48 vous deviendrez les esclaves des ennemis que le Seigneur enverra contre vous, vous aurez faim et soif, vous serez nus et privĂ©s de tout. Le Seigneur placera un joug de fer sur vos Ă©paules, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 49 De trĂšs loin, du bout du monde, il fera venir une nation dont vous ne connaĂźtrez pas la langue, et il la lancera contre vous, comme un aigle qui fond sur sa proie. 50 Ce seront des hommes au visage dur, qui nâauront ni respect pour les vieux, ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils sâempareront de vos bĂȘtes et de vos rĂ©coltes, et vous mourrez de faim ; ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni les petits de vos troupeaux de bĆufs, de moutons ou de chĂšvres, et vous finirez par disparaĂźtre. 52 Ils vous assiĂ©geront dans toutes les villes du pays que le Seigneur votre Dieu vous aura donné ; ils vous combattront jusquâĂ ce que sâĂ©croulent les hautes murailles fortifiĂ©es derriĂšre lesquelles vous vous serez crus Ă lâabri. 53 Durant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos enfants, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que le Seigneur votre Dieu vous aura accordĂ©s. 54 Lâhomme le plus raffinĂ© et le plus sensible parmi vous regardera de travers son frĂšre, sa propre femme et les enfants qui lui resteront : 55 il craindra en effet dâavoir Ă partager avec lâun dâeux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il nâaura rien dâautre Ă manger durant le siĂšge, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 56 La femme la plus raffinĂ©e et la plus sensible parmi vous agira de mĂȘme : elle qui Ă©tait si dĂ©licate quâelle ne daignait pas poser la pointe de son pied sur le sol, elle regardera de travers son propre mari, son fils et sa fille, 57 et mĂȘme son bĂ©bĂ© Ă peine nĂ© et le placenta dont elle sera tout juste dĂ©livrĂ©e ; en effet, privĂ©e de tout durant le siĂšge, elle comptera les manger en cachette, par suite de la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits dans vos villes. 58 Veillez Ă mettre en pratique tous les commandements de la loi de Dieu, rassemblĂ©s dans ce livre, et respectez celui qui porte le titre glorieux et redoutable de âSeigneur votre Dieuâ. 59 Sinon, le Seigneur lui-mĂȘme vous infligera, Ă vous et Ă vos descendants, toutes sortes de blessures et de maladies, plus graves et plus tenaces les unes que les autres. 60 Il lĂąchera contre vous tous les flĂ©aux que vous avez tant redoutĂ©s en Ăgypte, et vous en serez les victimes. 61 Il dĂ©chaĂźnera mĂȘme contre vous toutes sortes de maladies et de blessures qui ne sont pas mentionnĂ©es dans ce livre, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs que vous aurez Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles dans le ciel, seule une poignĂ©e dâentre vous survivra, parce que vous aurez dĂ©sobĂ©i au Seigneur votre Dieu. 63 Autant le Seigneur sâest plu Ă vous faire du bien et Ă vous rendre nombreux, autant il se plaira Ă vous conduire Ă votre perte et Ă vous exterminer. Il vous arrachera Ă la terre dont vous allez prendre possession 64 et il vous dispersera parmi les nations Ă©trangĂšres, dâun bout du monde Ă lâautre. Vous y adorerez dâautres dieux, que ni vous ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des statues de bois ou de pierre. 65 Au milieu de ces nations, vous ne connaĂźtrez aucune tranquillitĂ©, vous ne trouverez aucun endroit oĂč vous installer. Sous lâeffet de la punition du Seigneur, lâinquiĂ©tude rongera votre cĆur, vos yeux perdront leur Ă©clat et le dĂ©couragement sâemparera de tout votre ĂȘtre. 66 Votre vie ne tiendra quâĂ un fil et vous nâen attendrez plus rien ; nuit et jour vous tremblerez de peur. 67 Lorsque vous verrez ce qui se passera, la terreur remplira vos cĆurs ; le matin, vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » et le soir : « Si seulement câĂ©tait le matin ! » 68 Le Seigneur vous ramĂšnera par bateaux en Ăgypte : il vous fera retourner dans le pays dont je vous ai dit pourtant que vous ne le verriez plus. LĂ -bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre Ă vos ennemis comme esclaves, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 18 Et si lâun de vous, aprĂšs avoir entendu ces paroles solennelles, se fĂ©licite intĂ©rieurement de ce quâil est en se disant : « Tout ira bien pour moi, mĂȘme si je persiste dans ma conduite ! » et sâil entraĂźne quelquâun dâautre dans lâidolĂątrie, 19 le Seigneur ne consentira pas Ă lui pardonner. Il ne tolĂ©rera pas lâinfidĂ©litĂ© de cet homme, il laissera Ă©clater sa colĂšre contre lui, il le frappera de toutes les malĂ©dictions contenues dans ce livre et effacera tout souvenir de lui sur la terre. 20 Le Seigneur le livrera au malheur en lâexcluant tout Ă fait du peuple dâIsraĂ«l, conformĂ©ment aux malĂ©dictions que comporte lâalliance dĂ©crite dans le prĂ©sent livre de la loi. 21 Lorsque la gĂ©nĂ©ration qui vous suivra, celle de vos enfants, et les Ă©trangers venus de pays lointains, verront les catastrophes et les dĂ©sastres que le Seigneur aura infligĂ©s Ă votre pays, ils diront : 22 « Tout ce pays est brĂ»lĂ© par le soufre et le sel ; on ne peut rien y semer, rien y faire pousser, aucune herbe mĂȘme ne sây dĂ©velopperait. Son sort est identique Ă celui de Sodome et de Gomorrhe, dâAdma et de SeboĂŻm, les villes que le Seigneur a dĂ©truites dans son ardente colĂšre. » 23 Alors toutes les autres nations demanderont : « Pourquoi le Seigneur a-t-il traitĂ© ainsi ce pays ? Pourquoi sa colĂšre a-t-elle Ă©tĂ© si grande ? » 27 il a dĂ©versĂ© son ardente et terrible colĂšre sur son peuple, il lâa arrachĂ© Ă sa terre et lâa chassĂ© dans un pays Ă©tranger, oĂč il se trouve encore aujourdâhui. » DeutĂ©ronome 30 17 Mais si vous vous dĂ©tournez de lui, si vous lui dĂ©sobĂ©issez, si vous vous laissez entraĂźner Ă adorer et servir dâautres dieux, 18 vous disparaĂźtrez complĂštement, je vous en prĂ©viens dĂšs aujourdâhui ; vous ne resterez pas longtemps dans le pays dont vous allez prendre possession au-delĂ du Jourdain. DeutĂ©ronome 31 16 il dĂ©clara dâabord Ă MoĂŻse : « Tu vas bientĂŽt mourir. AprĂšs ta mort, le peuple dâIsraĂ«l se mettra Ă rendre un culte idolĂątrique aux dieux Ă©trangers qui sont adorĂ©s dans le pays oĂč il va entrer. Il mâabandonnera, rompant ainsi lâalliance que jâai conclue avec lui. 17 A cause de cela, je serai rempli de colĂšre contre lui, je lâabandonnerai, je me dĂ©tournerai de lui. Il deviendra la proie des autres nations ; les malheurs et la dĂ©tresse sâacharneront sur lui. Les IsraĂ©lites comprendront alors que ces malheurs les atteignent parce que moi, leur Dieu, je ne suis plus au milieu dâeux. 18 Oui, je me dĂ©tournerai dâeux en ce temps-lĂ , Ă cause de tout le mal quâils auront commis en adorant dâautres dieux. DeutĂ©ronome 32 15 IsraĂ«l a mangĂ© et sâest rassasié ; Yechouroun, bien repu, sâest rĂ©volté ; devenu gras et bouffi, il a dĂ©laissĂ© Dieu, son crĂ©ateur, il a dĂ©shonorĂ© son protecteur et sauveur. 16 Les IsraĂ©lites excitaient la colĂšre du Seigneur par des pratiques abominables, ils provoquaient sa jalousie en adorant des dieux Ă©trangers. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.