TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 22.1-20 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformĂ©ment Ă toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Segond 1910 Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle lâĂternel : Je vais faire venir un malheur sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre quâa lu le roi de Juda. Parole de Vie © « Voici ce que dĂ©clare le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais faire venir un malheur sur JĂ©rusalem et sur ses habitants, comme cela est Ă©crit dans le livre que le roi de Juda a lu. Français Courant © « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper dâun malheur JĂ©rusalem et ses habitants, comme cela est Ă©crit dans le livre que le roi de Juda a lu. Semeur © LâEternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrĂ©e et sur ses habitants : tout ce qui est prĂ©vu dans le livre que vient de lire le roi de Juda. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Voici je m'en vais faire venir du mal sur ce lieu-ci, et sur ses habitants, selon toutes les paroles du Livre que le Roi de Juda a lu ; Ostervald Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, tout ce qui est dit dans le livre qu'a lu le roi de Juda. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Thus says Yahweh, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A l'homme qui vous a envoyĂ©s. Ce n'est pas encore au roi comme tel qu'elle s'adresse, mais Ă celui qui la consulte par ses envoyĂ©s. BientĂŽt, dĂšs le verset 18, elle s'adressera positivement au roi de Juda, pour lui communiquer le message qu'elle a pour lui personnellement. Pour le moment son Ăąme est pleine du jugement inĂ©luctable qui plane sur la tĂȘte du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, je vais faire venir 0935 08688 des malheurs 07451 sur ce lieu 04725 et sur ses habitants 03427 08802, selon toutes les paroles 01697 du livre 05612 quâa lu 07121 08804 le roi 04428 de Juda 03063. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous mĂ©prisez mes ordonnances et si vous rejetez mes lois, pour ne plus appliquer tous mes commandements et pour violer mon alliance, 16 voici comment jâagirai envers vous : jâinterviendrai pour vous plonger dans lâĂ©pouvante et vous envoyer le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui terniront votre regard et Ă©puiseront votre vie. Vous rĂ©pandrez en vain vos semences, car vos ennemis sâempareront de vos rĂ©coltes. 17 Je me retournerai contre vous : vous serez battus par vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous ; vous fuirez mĂȘme sans que personne ne vous poursuive. 18 Si malgrĂ© cela vous ne mâĂ©coutez pas encore, je vous infligerai, pour vos pĂ©chĂ©s, une correction sept fois plus grande. 19 Je briserai la force dont vous vous enorgueillissez ; je rendrai le ciel au-dessus de vous dur comme du fer, et votre terre comme du bronze. 20 Vous Ă©puiserez vos forces en vains efforts ; vos terres ne produiront plus rien et les vergers ne porteront plus de fruit. 21 Si vous continuez Ă me rĂ©sister en refusant de mâĂ©couter, je vous infligerai sept fois des coups pour vous punir de vos pĂ©chĂ©s. 22 Je lĂącherai contre vous les bĂȘtes sauvages qui vous raviront vos enfants, dĂ©chireront vos bĂȘtes et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, en sorte que vos chemins deviendront dĂ©serts. 23 Et si, malgrĂ© ces chĂątiments, vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous vous obstinez Ă me rĂ©sister, 24 moi aussi, je mâopposerai Ă vous et je vous frapperai sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 25 Je dĂ©clencherai des guerres contre vous pour vous punir dâavoir rompu mon alliance. Si vous vous rĂ©fugiez dans vos villes fortifiĂ©es, je dĂ©chaĂźnerai la peste au milieu de vous, et vous serez livrĂ©s Ă la merci de lâennemi. 26 Je vous couperai les vivres, de sorte que dix femmes pourront cuire tout leur pain disponible dans un seul four et, lorsquâelles le distribueront par rations pesĂ©es, il nâapaisera pas votre faim. 27 Si malgrĂ© cela vous ne mâĂ©coutez pas, si vous continuez Ă me rĂ©sister, 28 je vous rĂ©sisterai avec fureur et je vous corrigerai encore sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez vos propres enfants. 30 Je dĂ©vasterai vos lieux de culte sur les hauteurs, jâabattrai vos *stĂšles vouĂ©es au dieu du soleil et jâentasserai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et je vous rejetterai. 31 Je rĂ©duirai vos villes en ruines, je ravagerai vos sanctuaires et jâen ferai des lieux dĂ©serts, je ne me laisserai pas apaiser par le parfum de vos sacrifices et de vos offrandes. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays, de sorte que vos ennemis venus lâoccuper en seront stupĂ©faits. 33 Quant Ă vous, je vous disperserai parmi les nations paĂŻennes et je vous poursuivrai avec lâĂ©pĂ©e, votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes deviendront des monceaux de ruines. 34 Alors la terre jouira dâannĂ©es de repos durant tout le temps quâelle sera dĂ©solĂ©e et que vous serez dans le pays de vos ennemis ; enfin elle chĂŽmera et jouira de son repos. 35 Durant toute cette pĂ©riode oĂč elle demeurera dĂ©vastĂ©e, elle se reposera pour les annĂ©es de repos dont vous lâaurez frustrĂ©e le temps que vous lâaurez habitĂ©e. 36 Quant Ă ceux dâentre vous qui survivront, je plongerai leur cĆur dans lâangoisse en exil, chez leurs ennemis ; au seul bruit dâune feuille qui tombe, ils fuiront comme on fuit devant lâĂ©pĂ©e de lâennemi et ils tomberont sans que personne ne les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront lâun contre lâautre comme lorsquâon fuit devant lâĂ©pĂ©e sans que personne ne les poursuive, et ils seront incapables de rĂ©sister Ă leurs ennemis. 38 Vous pĂ©rirez chez des nations Ă©trangĂšres et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux dâentre vous qui survivront dĂ©pĂ©riront dans le pays de vos ennemis Ă cause de leurs pĂ©chĂ©s et de ceux de leurs ancĂȘtres. 40 âAlors ils reconnaĂźtront leurs fautes et celles de leurs ancĂȘtres, leurs rĂ©bellions contre moi et la rĂ©sistance quâils mâauront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de cette rĂ©sistance que je mâopposerai Ă eux et que je les enverrai dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cĆur incirconcis sâhumilie et quâils reconnaissent que leur chĂątiment est juste, 42 jâagirai en fonction de mon alliance avec Jacob, de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et jâinterviendrai en faveur du pays. 43 Car le pays sera abandonnĂ© par eux et il jouira du repos, aprĂšs sa dĂ©vastation, pendant leur absence. Ils reconnaĂźtront la justice de leur chĂątiment, parce quâils auront mĂ©prisĂ© mes commandements et rejetĂ© mes lois. 44 Et pourtant, mĂȘme alors, lorsquâils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne les prendrai pas en aversion au point de les exterminer et de rompre mon alliance avec eux ; car je suis lâEternel leur Dieu. 45 Jâagirai en leur faveur conformĂ©ment Ă lâalliance conclue avec leurs ancĂȘtres que jâai fait sortir dâEgypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu : je suis lâEternel. 46 Telles sont les ordonnances, les articles de droit et les lois que lâEternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites au mont SinaĂŻ, par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. DeutĂ©ronome 28 15 âPar contre, si vous nâobĂ©issez pas Ă lâEternel votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-mĂȘme aujourdâhui, voici quelles malĂ©dictions fondront sur vous : 16 Vous serez maudits Ă la ville comme aux champs. 17 La malĂ©diction reposera sur votre corbeille Ă fruits et sur votre pĂ©trin. 18 Dieu maudira vos enfants et vos rĂ©coltes, et les portĂ©es de vos troupeaux de gros et de petit bĂ©tail. 19 Maudits serez-vous dans vos allĂ©es et venues, au dĂ©part comme Ă lâarrivĂ©e. 20 LâEternel dĂ©chaĂźnera contre vous la misĂšre, le dĂ©sordre et la ruine dans tout ce que vous entreprendrez et que vous exĂ©cuterez, jusquâĂ ce que vous soyez complĂštement dĂ©truits, et vous ne tarderez pas Ă disparaĂźtre, parce que vous mâaurez abandonnĂ© et que vous aurez commis de mauvaises actions. 21 LâEternel vous enverra une Ă©pidĂ©mie de peste qui finira par vous Ă©liminer du pays dans lequel vous allez entrer pour en prendre possession. 22 Il vous frappera de maladies qui vous feront dĂ©pĂ©rir : des fiĂšvres et des inflammations de toute nature. Il frappera aussi vos champs par la sĂ©cheresse, la rouille et le charbon. Tous ces flĂ©aux vous poursuivront jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel au-dessus de vos tĂȘtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer. 24 Au lieu de pluie, lâEternel enverra sur votre pays de la poussiĂšre et du sable qui tomberont du ciel sur vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Il vous mettra en dĂ©route devant vos ennemis ; si vous marchez contre eux par un seul chemin, vous fuirez devant eux en dĂ©bandade en tous sens. En voyant ce qui vous arrivera, tous les royaumes de la terre seront terrifiĂ©s. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux rapaces et aux fauves que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 LâEternel vous affligera dâulcĂšres, comme les Egyptiens, dâhĂ©morroĂŻdes, de gale et de pustules incurables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et dâĂ©garement dâesprit, 29 au point que vous tĂątonnerez en plein jour comme des aveugles dans lâobscuritĂ©. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira ; tous les jours vous serez exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s sans personne pour vous dĂ©livrer. 30 Si un homme se fiance, un autre homme Ă©pousera sa fiancĂ©e ; si quelquâun bĂątit une maison, il ne sây installera pas ; sâil plante une vigne, il nâen recueillera pas les fruits. 31 Vos bĆufs seront abattus sous vos yeux, et vous nâen mangerez pas la viande. Vos Ăąnes seront volĂ©s devant vous et ne vous seront jamais restituĂ©s ; vos moutons et vos chĂšvres tomberont entre les mains de vos ennemis et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Vos fils et vos filles seront livrĂ©s Ă un peuple Ă©tranger ; vos yeux sâĂ©puiseront Ă force de guetter leur retour, jour aprĂšs jour, mais vous nây pourrez rien. 33 Un peuple que vous ne connaissez pas mangera les produits de votre terre et tout le produit de votre travail ; vous serez continuellement exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 A force de voir ce qui se prĂ©sentera sous vos yeux, vous en perdrez la raison. 35 LâEternel vous frappera dâulcĂšres malins incurables aux genoux et aux cuisses qui vous gagneront tout le corps, de la plante des pieds au sommet de la tĂȘte. 36 LâEternel vous exilera â avec le roi que vous aurez Ă©tabli sur vous â chez une nation que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâauront connue ; et lĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux qui ne sont que du bois et de la pierre. 37 Tous les peuples chez lesquels lâEternel vous aura menĂ©s seront abasourdis de votre sort, vous serez le sujet de leurs moqueries et ils vous tourneront en dĂ©rision. 38 Vous sĂšmerez beaucoup de grains dans vos champs, mais vous ferez de maigres rĂ©coltes, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous y travaillerez, mais vous nâen boirez pas le vin, et vous nâaurez rien Ă y rĂ©colter, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous nâen rĂ©colterez mĂȘme pas assez dâhuile pour enduire votre corps, car vos olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous donnerez naissance Ă des fils et des filles, mais vous ne les garderez pas avec vous, car ils sâen iront en captivitĂ©. 42 Les criquets dĂ©vasteront tous vos arbres et mangeront les produits de vos terres. 43 Les immigrĂ©s qui vivront parmi vous parviendront de plus en plus Ă une position au-dessus de la vĂŽtre, tandis que vous dĂ©clinerez de plus en plus. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront, alors que vous, vous nâaurez plus rien Ă leur prĂȘter ; ils seront au premier rang, et vous au dernier. 45 Toutes ces malĂ©dictions fondront sur vous, vous poursuivront et vous atteindront, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu, en observant les commandements et les lois quâil vous a donnĂ©s. 46 Ils seront pour vous et vos descendants un signe dâavertissement Ă jamais. 47 Si vous ne servez pas lâEternel votre Dieu avec la joie et le bonheur au cĆur au sein de lâabondance en toutes choses, 48 vous serez asservis aux ennemis que lâEternel enverra contre vous. Vous aurez faim et soif, vous manquerez de vĂȘtements et vous serez privĂ©s de tout. LâEternel placera un joug de fer sur vos Ă©paules jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits. 49 Il lancera contre vous, depuis les confins du monde, une nation lointaine dont vous ne comprendrez pas la langue, elle fondra sur vous comme un aigle sur sa proie. 50 Ce sera une nation dâhommes au visage dur, sans respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils dĂ©voreront votre bĂ©tail et les produits de votre sol jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. Vous mourrez de faim, car ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni chevreaux jusquâĂ ce quâils vous aient fait pĂ©rir. 52 Ils assiĂ©geront vos villes jusquâĂ ce que sâĂ©croulent dans tout votre territoire les hautes murailles fortifiĂ©es dans lesquelles vous aurez mis votre confiance. Ils assiĂ©geront toutes les villes du pays que lâEternel votre Dieu vous donne. 53 Pendant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos propres enfants ; oui, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que lâEternel votre Dieu vous aura donnĂ©s. 54 Lâhomme le plus dĂ©licat et le plus raffinĂ© parmi vous regardera avec malveillance son frĂšre, sa femme quâil aura serrĂ©e contre son cĆur et les enfants qui lui resteront encore 55 de peur dâavoir Ă partager avec eux la chair de ses enfants, seule nourriture dont il disposera encore, dans la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits en assiĂ©geant toutes vos villes. 56 La femme la plus dĂ©licate et la plus raffinĂ©e parmi vous, celle qui Ă©tait si dĂ©licate et si raffinĂ©e quâelle ne se risquait mĂȘme pas Ă poser la plante du pied sur le sol, regardera avec malveillance le mari quâelle a serrĂ© contre son cĆur, son fils et sa fille, 57 car elle voudra manger toute seule, en cachette, le bĂ©bĂ© quâelle vient de mettre au monde, et son placenta dont elle sera juste dĂ©livrĂ©e, Ă cause de la dĂ©tresse Ă laquelle vous auront rĂ©duits vos ennemis en assiĂ©geant toutes vos villes. 58 Si vous ne veillez pas avec soin Ă appliquer toutes les paroles de cette Loi consignĂ©es dans ce livre, pour rĂ©vĂ©rer celui qui est glorieux et redoutable, câest-Ă -dire lâEternel votre Dieu, 59 alors lâEternel interviendra de façon prodigieuse pour vous frapper, vous et vos descendants, de plaies intenses et tenaces, il vous infligera des maladies graves et persistantes. 60 Il dĂ©chaĂźnera contre vous toutes ces plaies dâEgypte que vous avez redoutĂ©es, et elles sâattacheront Ă vous. 61 De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de flĂ©aux qui ne sont pas mentionnĂ©s dans ce livre de la Loi, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne serez plus quâune poignĂ©e dâhommes, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu. 63 Il arrivera donc quâautant lâEternel sâĂ©tait plu Ă vous combler et Ă vous multiplier, autant il prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et disparaĂźtre. Ainsi vous serez arrachĂ©s du pays oĂč vous allez entrer pour en prendre possession, 64 et lâEternel vous dispersera parmi tous les peuples dâun bout de la terre Ă lâautre. LĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des dieux de bois et de pierre. 65 Au milieu de ces nations mĂȘme, vous ne trouverez ni tranquillitĂ© ni lieu oĂč vous installer pour mener une existence paisible. LâEternel vous donnera lĂ un cĆur inquiet et des yeux Ă©teints, le dĂ©couragement vous rongera, 66 votre avenir sera trĂšs incertain, vous connaĂźtrez nuit et jour la peur, vous nâaurez aucune assurance pour votre vie. 67 La terreur envahira votre cĆur Ă cause de tout ce que vous aurez constamment sous les yeux, de sorte que le matin vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » Et le soir : « Quand donc viendra le matin ? » 68 LâEternel vous fera reprendre le chemin de lâEgypte sur des bateaux, alors quâil vous avait dit que vous ne la reverriez plus jamais. LĂ , vous vous offrirez vous-mĂȘmes comme esclaves Ă vos ennemis, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 18 Quâil nây ait personne parmi vous qui se fĂ©licite en lui-mĂȘme aprĂšs avoir entendu ces imprĂ©cations, et qui se dise : « Tout ira bien pour moi, si je suis les penchants de mon cĆur », car le coupable entraĂźnerait lâinnocent dans sa ruine. 19 LâEternel ne consentirait pas Ă lui pardonner ; il laisserait sâenflammer sa colĂšre et son indignation contre lâinfidĂ©litĂ© de cet homme qui verrait sâabattre sur lui toutes les malĂ©dictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel. 20 Il le sĂ©parerait de toutes les tribus dâIsraĂ«l pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malĂ©dictions que comporte lâalliance et qui sont mentionnĂ©es dans ce livre de la Loi. 21 âLorsque la gĂ©nĂ©ration Ă venir, celle de vos fils qui vous suivront, et les Ă©trangers venus de pays lointains, verront les flĂ©aux et les catastrophes que lâEternel aura infligĂ©s Ă ce pays, 22 lorsquâils constateront que tout est ravagĂ© par le soufre, le sel et le feu, que la terre est inculte et improductive au point quâaucune herbe nây pousse, quâelle est ruinĂ©e comme Sodome et Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que lâEternel a dĂ©truites dans sa colĂšre ardente, 23 tous ces peuples se demanderont : « Pourquoi lâEternel a-t-il ainsi traitĂ© ce pays ? Quelle Ă©tait la cause de cette grande et ardente colĂšre ? » 27 Dans sa colĂšre, sa fureur et son indignation, il a dĂ©racinĂ© ce peuple de son pays et lâa chassĂ© dans un pays Ă©tranger oĂč il vit encore aujourdâhui. » DeutĂ©ronome 30 17 Mais si votre cĆur se dĂ©tourne de lui, si vous refusez de lui obĂ©ir et si vous vous laissez entraĂźner Ă adorer dâautres dieux et Ă leur rendre un culte, 18 je vous prĂ©viens dĂšs aujourdâhui que vous pĂ©rirez Ă coup sĂ»r. Vous ne vivrez pas longtemps dans le pays au-delĂ du *Jourdain oĂč vous vous rendez pour en prendre possession. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 17 A cause de cela, ma colĂšre sâenflammera contre lui en ce jour-lĂ Â ; je lâabandonnerai, et je me dĂ©tournerai de lui. Alors le peuple deviendra la proie dâautres nations, beaucoup de malheurs et de grandes dĂ©tresses sâabattront sur lui. Ce jour-lĂ , les IsraĂ©lites se diront : « En vĂ©ritĂ© câest parce que notre Dieu nâest plus au milieu de nous que tous ces malheurs nous arrivent. » 18 Oui, Ă ce moment-lĂ , je me dĂ©tournerai totalement dâeux, Ă cause de tout le mal quâils auront commis en se tournant vers dâautres dieux. DeutĂ©ronome 32 15 Mais bientĂŽt Yechouroun, aprĂšs sâĂȘtre engraissĂ©, sâest mis Ă regimber. Devenu gros et gras, bien chargĂ© dâembonpoint, il a abandonnĂ© le Dieu qui lâa créé, et il a mĂ©prisĂ© le Roc qui lâa sauvĂ©. 16 Ils lâont rendu jaloux parce quâils lâont trahi en suivant dâautres dieux, et ils lâont irritĂ© par leurs pratiques abominables. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformĂ©ment Ă toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Segond 1910 Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle lâĂternel : Je vais faire venir un malheur sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre quâa lu le roi de Juda. Parole de Vie © « Voici ce que dĂ©clare le SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais faire venir un malheur sur JĂ©rusalem et sur ses habitants, comme cela est Ă©crit dans le livre que le roi de Juda a lu. Français Courant © « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l : âJe vais frapper dâun malheur JĂ©rusalem et ses habitants, comme cela est Ă©crit dans le livre que le roi de Juda a lu. Semeur © LâEternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrĂ©e et sur ses habitants : tout ce qui est prĂ©vu dans le livre que vient de lire le roi de Juda. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Voici je m'en vais faire venir du mal sur ce lieu-ci, et sur ses habitants, selon toutes les paroles du Livre que le Roi de Juda a lu ; Ostervald Ainsi parle l'Ăternel : Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, tout ce qui est dit dans le livre qu'a lu le roi de Juda. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ”ÖŚ€Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś§ÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Thus says Yahweh, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A l'homme qui vous a envoyĂ©s. Ce n'est pas encore au roi comme tel qu'elle s'adresse, mais Ă celui qui la consulte par ses envoyĂ©s. BientĂŽt, dĂšs le verset 18, elle s'adressera positivement au roi de Juda, pour lui communiquer le message qu'elle a pour lui personnellement. Pour le moment son Ăąme est pleine du jugement inĂ©luctable qui plane sur la tĂȘte du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Voici, je vais faire venir 0935 08688 des malheurs 07451 sur ce lieu 04725 et sur ses habitants 03427 08802, selon toutes les paroles 01697 du livre 05612 quâa lu 07121 08804 le roi 04428 de Juda 03063. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05612 - cepherlivre missive, document, un Ă©crit, une lettre missive lettre (d'instruction), ordre Ă©crit, commission, requĂȘte, dĂ©cret ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠08688Radical : Hifil 08818 Mode : Participe 08813 Nombre : 857 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 15 si vous mĂ©prisez mes ordonnances et si vous rejetez mes lois, pour ne plus appliquer tous mes commandements et pour violer mon alliance, 16 voici comment jâagirai envers vous : jâinterviendrai pour vous plonger dans lâĂ©pouvante et vous envoyer le dĂ©pĂ©rissement et la fiĂšvre qui terniront votre regard et Ă©puiseront votre vie. Vous rĂ©pandrez en vain vos semences, car vos ennemis sâempareront de vos rĂ©coltes. 17 Je me retournerai contre vous : vous serez battus par vos ennemis ; ceux qui vous haĂŻssent domineront sur vous ; vous fuirez mĂȘme sans que personne ne vous poursuive. 18 Si malgrĂ© cela vous ne mâĂ©coutez pas encore, je vous infligerai, pour vos pĂ©chĂ©s, une correction sept fois plus grande. 19 Je briserai la force dont vous vous enorgueillissez ; je rendrai le ciel au-dessus de vous dur comme du fer, et votre terre comme du bronze. 20 Vous Ă©puiserez vos forces en vains efforts ; vos terres ne produiront plus rien et les vergers ne porteront plus de fruit. 21 Si vous continuez Ă me rĂ©sister en refusant de mâĂ©couter, je vous infligerai sept fois des coups pour vous punir de vos pĂ©chĂ©s. 22 Je lĂącherai contre vous les bĂȘtes sauvages qui vous raviront vos enfants, dĂ©chireront vos bĂȘtes et vous rĂ©duiront Ă un petit nombre, en sorte que vos chemins deviendront dĂ©serts. 23 Et si, malgrĂ© ces chĂątiments, vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous vous obstinez Ă me rĂ©sister, 24 moi aussi, je mâopposerai Ă vous et je vous frapperai sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 25 Je dĂ©clencherai des guerres contre vous pour vous punir dâavoir rompu mon alliance. Si vous vous rĂ©fugiez dans vos villes fortifiĂ©es, je dĂ©chaĂźnerai la peste au milieu de vous, et vous serez livrĂ©s Ă la merci de lâennemi. 26 Je vous couperai les vivres, de sorte que dix femmes pourront cuire tout leur pain disponible dans un seul four et, lorsquâelles le distribueront par rations pesĂ©es, il nâapaisera pas votre faim. 27 Si malgrĂ© cela vous ne mâĂ©coutez pas, si vous continuez Ă me rĂ©sister, 28 je vous rĂ©sisterai avec fureur et je vous corrigerai encore sept fois plus Ă cause de vos pĂ©chĂ©s. 29 Vous mangerez vos propres enfants. 30 Je dĂ©vasterai vos lieux de culte sur les hauteurs, jâabattrai vos *stĂšles vouĂ©es au dieu du soleil et jâentasserai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et je vous rejetterai. 31 Je rĂ©duirai vos villes en ruines, je ravagerai vos sanctuaires et jâen ferai des lieux dĂ©serts, je ne me laisserai pas apaiser par le parfum de vos sacrifices et de vos offrandes. 32 Je dĂ©vasterai moi-mĂȘme le pays, de sorte que vos ennemis venus lâoccuper en seront stupĂ©faits. 33 Quant Ă vous, je vous disperserai parmi les nations paĂŻennes et je vous poursuivrai avec lâĂ©pĂ©e, votre pays sera dĂ©vastĂ© et vos villes deviendront des monceaux de ruines. 34 Alors la terre jouira dâannĂ©es de repos durant tout le temps quâelle sera dĂ©solĂ©e et que vous serez dans le pays de vos ennemis ; enfin elle chĂŽmera et jouira de son repos. 35 Durant toute cette pĂ©riode oĂč elle demeurera dĂ©vastĂ©e, elle se reposera pour les annĂ©es de repos dont vous lâaurez frustrĂ©e le temps que vous lâaurez habitĂ©e. 36 Quant Ă ceux dâentre vous qui survivront, je plongerai leur cĆur dans lâangoisse en exil, chez leurs ennemis ; au seul bruit dâune feuille qui tombe, ils fuiront comme on fuit devant lâĂ©pĂ©e de lâennemi et ils tomberont sans que personne ne les poursuive. 37 Ils trĂ©bucheront lâun contre lâautre comme lorsquâon fuit devant lâĂ©pĂ©e sans que personne ne les poursuive, et ils seront incapables de rĂ©sister Ă leurs ennemis. 38 Vous pĂ©rirez chez des nations Ă©trangĂšres et le pays de vos ennemis vous dĂ©vorera. 39 Ceux dâentre vous qui survivront dĂ©pĂ©riront dans le pays de vos ennemis Ă cause de leurs pĂ©chĂ©s et de ceux de leurs ancĂȘtres. 40 âAlors ils reconnaĂźtront leurs fautes et celles de leurs ancĂȘtres, leurs rĂ©bellions contre moi et la rĂ©sistance quâils mâauront opposĂ©e. 41 Câest Ă cause de cette rĂ©sistance que je mâopposerai Ă eux et que je les enverrai dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cĆur incirconcis sâhumilie et quâils reconnaissent que leur chĂątiment est juste, 42 jâagirai en fonction de mon alliance avec Jacob, de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et jâinterviendrai en faveur du pays. 43 Car le pays sera abandonnĂ© par eux et il jouira du repos, aprĂšs sa dĂ©vastation, pendant leur absence. Ils reconnaĂźtront la justice de leur chĂątiment, parce quâils auront mĂ©prisĂ© mes commandements et rejetĂ© mes lois. 44 Et pourtant, mĂȘme alors, lorsquâils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne les prendrai pas en aversion au point de les exterminer et de rompre mon alliance avec eux ; car je suis lâEternel leur Dieu. 45 Jâagirai en leur faveur conformĂ©ment Ă lâalliance conclue avec leurs ancĂȘtres que jâai fait sortir dâEgypte aux yeux des nations pour ĂȘtre leur Dieu : je suis lâEternel. 46 Telles sont les ordonnances, les articles de droit et les lois que lâEternel Ă©tablit entre lui et les IsraĂ©lites au mont SinaĂŻ, par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse. DeutĂ©ronome 28 15 âPar contre, si vous nâobĂ©issez pas Ă lâEternel votre Dieu, si vous ne veillez pas Ă appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-mĂȘme aujourdâhui, voici quelles malĂ©dictions fondront sur vous : 16 Vous serez maudits Ă la ville comme aux champs. 17 La malĂ©diction reposera sur votre corbeille Ă fruits et sur votre pĂ©trin. 18 Dieu maudira vos enfants et vos rĂ©coltes, et les portĂ©es de vos troupeaux de gros et de petit bĂ©tail. 19 Maudits serez-vous dans vos allĂ©es et venues, au dĂ©part comme Ă lâarrivĂ©e. 20 LâEternel dĂ©chaĂźnera contre vous la misĂšre, le dĂ©sordre et la ruine dans tout ce que vous entreprendrez et que vous exĂ©cuterez, jusquâĂ ce que vous soyez complĂštement dĂ©truits, et vous ne tarderez pas Ă disparaĂźtre, parce que vous mâaurez abandonnĂ© et que vous aurez commis de mauvaises actions. 21 LâEternel vous enverra une Ă©pidĂ©mie de peste qui finira par vous Ă©liminer du pays dans lequel vous allez entrer pour en prendre possession. 22 Il vous frappera de maladies qui vous feront dĂ©pĂ©rir : des fiĂšvres et des inflammations de toute nature. Il frappera aussi vos champs par la sĂ©cheresse, la rouille et le charbon. Tous ces flĂ©aux vous poursuivront jusquâĂ ce que vous disparaissiez. 23 Le ciel au-dessus de vos tĂȘtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer. 24 Au lieu de pluie, lâEternel enverra sur votre pays de la poussiĂšre et du sable qui tomberont du ciel sur vous jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 25 Il vous mettra en dĂ©route devant vos ennemis ; si vous marchez contre eux par un seul chemin, vous fuirez devant eux en dĂ©bandade en tous sens. En voyant ce qui vous arrivera, tous les royaumes de la terre seront terrifiĂ©s. 26 Vos cadavres serviront de pĂąture aux rapaces et aux fauves que personne ne viendra dĂ©ranger. 27 LâEternel vous affligera dâulcĂšres, comme les Egyptiens, dâhĂ©morroĂŻdes, de gale et de pustules incurables. 28 Il vous frappera de folie, dâaveuglement et dâĂ©garement dâesprit, 29 au point que vous tĂątonnerez en plein jour comme des aveugles dans lâobscuritĂ©. Aucune de vos entreprises ne rĂ©ussira ; tous les jours vous serez exploitĂ©s et dĂ©pouillĂ©s sans personne pour vous dĂ©livrer. 30 Si un homme se fiance, un autre homme Ă©pousera sa fiancĂ©e ; si quelquâun bĂątit une maison, il ne sây installera pas ; sâil plante une vigne, il nâen recueillera pas les fruits. 31 Vos bĆufs seront abattus sous vos yeux, et vous nâen mangerez pas la viande. Vos Ăąnes seront volĂ©s devant vous et ne vous seront jamais restituĂ©s ; vos moutons et vos chĂšvres tomberont entre les mains de vos ennemis et personne ne viendra Ă votre secours. 32 Vos fils et vos filles seront livrĂ©s Ă un peuple Ă©tranger ; vos yeux sâĂ©puiseront Ă force de guetter leur retour, jour aprĂšs jour, mais vous nây pourrez rien. 33 Un peuple que vous ne connaissez pas mangera les produits de votre terre et tout le produit de votre travail ; vous serez continuellement exploitĂ©s et maltraitĂ©s. 34 A force de voir ce qui se prĂ©sentera sous vos yeux, vous en perdrez la raison. 35 LâEternel vous frappera dâulcĂšres malins incurables aux genoux et aux cuisses qui vous gagneront tout le corps, de la plante des pieds au sommet de la tĂȘte. 36 LâEternel vous exilera â avec le roi que vous aurez Ă©tabli sur vous â chez une nation que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâauront connue ; et lĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux qui ne sont que du bois et de la pierre. 37 Tous les peuples chez lesquels lâEternel vous aura menĂ©s seront abasourdis de votre sort, vous serez le sujet de leurs moqueries et ils vous tourneront en dĂ©rision. 38 Vous sĂšmerez beaucoup de grains dans vos champs, mais vous ferez de maigres rĂ©coltes, car les sauterelles auront tout dĂ©vastĂ©. 39 Vous planterez des vignes et vous y travaillerez, mais vous nâen boirez pas le vin, et vous nâaurez rien Ă y rĂ©colter, car les chenilles auront tout dĂ©vorĂ©. 40 Vous possĂ©derez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous nâen rĂ©colterez mĂȘme pas assez dâhuile pour enduire votre corps, car vos olives seront tombĂ©es avant dâĂȘtre mĂ»res. 41 Vous donnerez naissance Ă des fils et des filles, mais vous ne les garderez pas avec vous, car ils sâen iront en captivitĂ©. 42 Les criquets dĂ©vasteront tous vos arbres et mangeront les produits de vos terres. 43 Les immigrĂ©s qui vivront parmi vous parviendront de plus en plus Ă une position au-dessus de la vĂŽtre, tandis que vous dĂ©clinerez de plus en plus. 44 Ce sont eux qui vous prĂȘteront, alors que vous, vous nâaurez plus rien Ă leur prĂȘter ; ils seront au premier rang, et vous au dernier. 45 Toutes ces malĂ©dictions fondront sur vous, vous poursuivront et vous atteindront, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu, en observant les commandements et les lois quâil vous a donnĂ©s. 46 Ils seront pour vous et vos descendants un signe dâavertissement Ă jamais. 47 Si vous ne servez pas lâEternel votre Dieu avec la joie et le bonheur au cĆur au sein de lâabondance en toutes choses, 48 vous serez asservis aux ennemis que lâEternel enverra contre vous. Vous aurez faim et soif, vous manquerez de vĂȘtements et vous serez privĂ©s de tout. LâEternel placera un joug de fer sur vos Ă©paules jusquâĂ ce quâil vous ait dĂ©truits. 49 Il lancera contre vous, depuis les confins du monde, une nation lointaine dont vous ne comprendrez pas la langue, elle fondra sur vous comme un aigle sur sa proie. 50 Ce sera une nation dâhommes au visage dur, sans respect pour le vieillard ni pitiĂ© pour les enfants. 51 Ils dĂ©voreront votre bĂ©tail et les produits de votre sol jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. Vous mourrez de faim, car ils ne vous laisseront ni blĂ©, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni chevreaux jusquâĂ ce quâils vous aient fait pĂ©rir. 52 Ils assiĂ©geront vos villes jusquâĂ ce que sâĂ©croulent dans tout votre territoire les hautes murailles fortifiĂ©es dans lesquelles vous aurez mis votre confiance. Ils assiĂ©geront toutes les villes du pays que lâEternel votre Dieu vous donne. 53 Pendant le siĂšge, vos ennemis vous rĂ©duiront Ă une telle dĂ©tresse que vous en viendrez Ă manger vos propres enfants ; oui, vous dĂ©vorerez la chair des fils et des filles que lâEternel votre Dieu vous aura donnĂ©s. 54 Lâhomme le plus dĂ©licat et le plus raffinĂ© parmi vous regardera avec malveillance son frĂšre, sa femme quâil aura serrĂ©e contre son cĆur et les enfants qui lui resteront encore 55 de peur dâavoir Ă partager avec eux la chair de ses enfants, seule nourriture dont il disposera encore, dans la dĂ©tresse Ă laquelle vos ennemis vous auront rĂ©duits en assiĂ©geant toutes vos villes. 56 La femme la plus dĂ©licate et la plus raffinĂ©e parmi vous, celle qui Ă©tait si dĂ©licate et si raffinĂ©e quâelle ne se risquait mĂȘme pas Ă poser la plante du pied sur le sol, regardera avec malveillance le mari quâelle a serrĂ© contre son cĆur, son fils et sa fille, 57 car elle voudra manger toute seule, en cachette, le bĂ©bĂ© quâelle vient de mettre au monde, et son placenta dont elle sera juste dĂ©livrĂ©e, Ă cause de la dĂ©tresse Ă laquelle vous auront rĂ©duits vos ennemis en assiĂ©geant toutes vos villes. 58 Si vous ne veillez pas avec soin Ă appliquer toutes les paroles de cette Loi consignĂ©es dans ce livre, pour rĂ©vĂ©rer celui qui est glorieux et redoutable, câest-Ă -dire lâEternel votre Dieu, 59 alors lâEternel interviendra de façon prodigieuse pour vous frapper, vous et vos descendants, de plaies intenses et tenaces, il vous infligera des maladies graves et persistantes. 60 Il dĂ©chaĂźnera contre vous toutes ces plaies dâEgypte que vous avez redoutĂ©es, et elles sâattacheront Ă vous. 61 De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de flĂ©aux qui ne sont pas mentionnĂ©s dans ce livre de la Loi, jusquâĂ ce que vous soyez exterminĂ©s. 62 AprĂšs avoir Ă©tĂ© aussi nombreux que les Ă©toiles du ciel, vous ne serez plus quâune poignĂ©e dâhommes, parce que vous nâaurez pas obĂ©i Ă lâEternel votre Dieu. 63 Il arrivera donc quâautant lâEternel sâĂ©tait plu Ă vous combler et Ă vous multiplier, autant il prendra plaisir Ă vous faire pĂ©rir et disparaĂźtre. Ainsi vous serez arrachĂ©s du pays oĂč vous allez entrer pour en prendre possession, 64 et lâEternel vous dispersera parmi tous les peuples dâun bout de la terre Ă lâautre. LĂ , vous serez asservis Ă dâautres dieux que ni vous, ni vos ancĂȘtres nâaurez connus, des dieux de bois et de pierre. 65 Au milieu de ces nations mĂȘme, vous ne trouverez ni tranquillitĂ© ni lieu oĂč vous installer pour mener une existence paisible. LâEternel vous donnera lĂ un cĆur inquiet et des yeux Ă©teints, le dĂ©couragement vous rongera, 66 votre avenir sera trĂšs incertain, vous connaĂźtrez nuit et jour la peur, vous nâaurez aucune assurance pour votre vie. 67 La terreur envahira votre cĆur Ă cause de tout ce que vous aurez constamment sous les yeux, de sorte que le matin vous direz : « Si seulement câĂ©tait le soir ! » Et le soir : « Quand donc viendra le matin ? » 68 LâEternel vous fera reprendre le chemin de lâEgypte sur des bateaux, alors quâil vous avait dit que vous ne la reverriez plus jamais. LĂ , vous vous offrirez vous-mĂȘmes comme esclaves Ă vos ennemis, mais personne ne voudra vous acheter. DeutĂ©ronome 29 18 Quâil nây ait personne parmi vous qui se fĂ©licite en lui-mĂȘme aprĂšs avoir entendu ces imprĂ©cations, et qui se dise : « Tout ira bien pour moi, si je suis les penchants de mon cĆur », car le coupable entraĂźnerait lâinnocent dans sa ruine. 19 LâEternel ne consentirait pas Ă lui pardonner ; il laisserait sâenflammer sa colĂšre et son indignation contre lâinfidĂ©litĂ© de cet homme qui verrait sâabattre sur lui toutes les malĂ©dictions inscrites dans ce livre, et il effacerait son souvenir de dessous le ciel. 20 Il le sĂ©parerait de toutes les tribus dâIsraĂ«l pour le livrer au malheur, en lui infligeant toutes les malĂ©dictions que comporte lâalliance et qui sont mentionnĂ©es dans ce livre de la Loi. 21 âLorsque la gĂ©nĂ©ration Ă venir, celle de vos fils qui vous suivront, et les Ă©trangers venus de pays lointains, verront les flĂ©aux et les catastrophes que lâEternel aura infligĂ©s Ă ce pays, 22 lorsquâils constateront que tout est ravagĂ© par le soufre, le sel et le feu, que la terre est inculte et improductive au point quâaucune herbe nây pousse, quâelle est ruinĂ©e comme Sodome et Gomorrhe, Adma et TseboĂŻm, ces villes que lâEternel a dĂ©truites dans sa colĂšre ardente, 23 tous ces peuples se demanderont : « Pourquoi lâEternel a-t-il ainsi traitĂ© ce pays ? Quelle Ă©tait la cause de cette grande et ardente colĂšre ? » 27 Dans sa colĂšre, sa fureur et son indignation, il a dĂ©racinĂ© ce peuple de son pays et lâa chassĂ© dans un pays Ă©tranger oĂč il vit encore aujourdâhui. » DeutĂ©ronome 30 17 Mais si votre cĆur se dĂ©tourne de lui, si vous refusez de lui obĂ©ir et si vous vous laissez entraĂźner Ă adorer dâautres dieux et Ă leur rendre un culte, 18 je vous prĂ©viens dĂšs aujourdâhui que vous pĂ©rirez Ă coup sĂ»r. Vous ne vivrez pas longtemps dans le pays au-delĂ du *Jourdain oĂč vous vous rendez pour en prendre possession. DeutĂ©ronome 31 16 Sâadressant Ă MoĂŻse, il dit : âVoici, tu vas bientĂŽt rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s. AprĂšs ta mort, ce peuple ira se *prostituer avec les dieux Ă©trangers du pays dans lequel il se rend, il mâabandonnera et violera lâalliance que jâai conclue avec lui. 17 A cause de cela, ma colĂšre sâenflammera contre lui en ce jour-lĂ Â ; je lâabandonnerai, et je me dĂ©tournerai de lui. Alors le peuple deviendra la proie dâautres nations, beaucoup de malheurs et de grandes dĂ©tresses sâabattront sur lui. Ce jour-lĂ , les IsraĂ©lites se diront : « En vĂ©ritĂ© câest parce que notre Dieu nâest plus au milieu de nous que tous ces malheurs nous arrivent. » 18 Oui, Ă ce moment-lĂ , je me dĂ©tournerai totalement dâeux, Ă cause de tout le mal quâils auront commis en se tournant vers dâautres dieux. DeutĂ©ronome 32 15 Mais bientĂŽt Yechouroun, aprĂšs sâĂȘtre engraissĂ©, sâest mis Ă regimber. Devenu gros et gras, bien chargĂ© dâembonpoint, il a abandonnĂ© le Dieu qui lâa créé, et il a mĂ©prisĂ© le Roc qui lâa sauvĂ©. 16 Ils lâont rendu jaloux parce quâils lâont trahi en suivant dâautres dieux, et ils lâont irritĂ© par leurs pratiques abominables. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.