TopMessages Message texte Incomparable sollicitude divine Quelle image te fais-tu de Dieu, celle d'un empĂȘcheur de tourner en rond ? Pour toi, ressemble-t-il Ă un pĂšre ⊠Claudine Ettori 2 Rois 4.8-37 2 Rois 4.13 TopTV VidĂ©o Enseignement Didier Biava - Nos connexions Divines Chaque personne que nous frĂ©quentons influe sur notre qualitĂ© spirituelle. Dans notre cheminement spirituel, nous rencontrerons des personnes qui seront, ⊠2 Rois 4.8-17 TopTV VidĂ©o Triompher de la peur de la dĂ©ception Etre fortifiĂ© dans son espĂ©rance - StĂšve RiviĂšre - Ecole Biblique DestinĂ©e Triompher de la peur de la dĂ©ception 2 ⊠Ăcole DestinĂ©e 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL NOUS ENSEIGNE Lecture Luc 1 : 29-38. 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. La bible est un ensemble de livres dans lesquels ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Didier Biava - Nos connexions Divines Chaque personne que nous frĂ©quentons influe sur notre qualitĂ© spirituelle. Dans notre cheminement spirituel, nous rencontrerons des personnes qui seront, ⊠2 Rois 4.8-17 TopTV VidĂ©o Triompher de la peur de la dĂ©ception Etre fortifiĂ© dans son espĂ©rance - StĂšve RiviĂšre - Ecole Biblique DestinĂ©e Triompher de la peur de la dĂ©ception 2 ⊠Ăcole DestinĂ©e 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL NOUS ENSEIGNE Lecture Luc 1 : 29-38. 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. La bible est un ensemble de livres dans lesquels ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Triompher de la peur de la dĂ©ception Etre fortifiĂ© dans son espĂ©rance - StĂšve RiviĂšre - Ecole Biblique DestinĂ©e Triompher de la peur de la dĂ©ception 2 ⊠Ăcole DestinĂ©e 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL NOUS ENSEIGNE Lecture Luc 1 : 29-38. 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. La bible est un ensemble de livres dans lesquels ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL NOUS ENSEIGNE Lecture Luc 1 : 29-38. 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. La bible est un ensemble de livres dans lesquels ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38. La bible est un ensemble de livres dans lesquels le miraculeux ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte OĂč semons-nous ? La Sunamite a semĂ© dans le champ de Dieu lâEternel Elle ne sĂšme pas Ă tout vent, elle vise le ⊠Martine Kagabo 2 Rois 4.8-17 TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La sunamite et son fils 2 Rois 4:8-37 INTRODUCTION Pas une des histoires les meilleurs connues dans la Bible, mais nĂ©anmoins remarquable, parce qu'elle nous ⊠MichaĂ«l Williams 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Quelle paix ! Quoi le cadeau tant prĂ©cieux est repris ? Le fils est mort ? La Sunamite refuse de sâattarder au chagrin ⊠TopChrĂ©tien 2 Rois 4.8-37 TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte VIVRE AVEC LA MALADIE INTRODUCTION. La foi pour la guĂ©rison divine doit considĂ©rer la souverainetĂ© de Dieu. Il s'agit nĂ©anmoins d'Ă©viter de tomber dans ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 4.8-37 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Comment voir de nombreux beaux jours | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Ce que je partagerai aujourd'hui va en fait de pair avec le thĂšme de ⊠Joseph Prince FR 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte AprĂšs le verbe " aimer ", " aider " est le plus beau verbe du monde Quelle magnifique affirmation ! C'est une citation de Bertha Von Suttner, premiĂšre femme prix Nobel de la Paix en 1905, ⊠HĂ©lĂšne Cazaban 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Bijou d'Ete : Les Epreuves Que tous ceux qui aiment les Ă©preuves lĂšvent la main, s'il vous plaĂźt ! Mais qui donc peut aimer les ⊠Sharmion F. 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Comment amener une Ăąme Ă Christ ? Le travail nâest pas aisĂ©, et Paul parlant aux Galates dĂ©clare : Notre ⊠Edouard Kowalski 2 Rois 4.1-44 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment annoncer l'Evangile aux enfants N°40 Planifions nos leçons Un jeune, Ă©pris dâaventure, vient de gagner Ă la loterie. Fou de joie, il se prĂ©cipite dans ⊠MichĂšle Brugnoli 2 Rois 4.1-44 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Jeune PersĂ©vĂ©rons avec notre famille Le temps des fĂȘtes est la pĂ©riode parfaite pour contacter un membre de notre famille, dont nous nâavons plus de ⊠Julie Boccovi 2 Rois 4.1-44 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 Segond 21 ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : « Dis-lui : âTu t'es donnĂ© toute cette peine pour nous ! Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de l'armĂ©e ?â » Elle rĂ©pondit : « Je vis bien tranquillement au milieu de mon peuple. » Segond 1910 Et ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Voici, tu nous as montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Segond 1978 (Colombe) © ĂlisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui : Tu nous a montrĂ© tout cet empressement ; que peut-on faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? Elle rĂ©pondit : Jâhabite au milieu de mon peuple. Parole de Vie © ĂlisĂ©e demande Ă GuĂ©hazi de lui dire ceci : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de mal pour nous. Quâest-ce que nous pouvons faire pour toi ? Est-ce quâil faut parler pour toi au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » La femme rĂ©pond : « Non, merci. Je vis au milieu de mon peuple et je ne manque de rien. » Français Courant © ĂlisĂ©e chargea GuĂ©hazi de lui dire : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Peut-on intervenir en ta faveur auprĂšs du roi ou du chef de lâarmĂ©e ? » â « Non ! merci, rĂ©pondit-elle. Au milieu de mon peuple, je ne manque de rien. » Semeur © ElisĂ©e dit Ă GuĂ©hazi : âDis-lui : « Tu tâes donnĂ© beaucoup de peine en faisant tout cela pour nous. Que pouvons-nous faire pour toi ? Faut-il parler en ta faveur au roi ou au chef de lâarmĂ©e ? » Elle rĂ©pondit : âNon, merci. Je vis heureuse au milieu de mon peuple. Darby Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as montrĂ© pour nous tout cet empressement ; qu'y a-t-il Ă faire pour toi ? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Et elle dit : J'habite au milieu de mon peuple. Martin Et il dit Ă GuĂ©hazi : Dis maintenant Ă cette femme : Voici, tu as pris tous ces soins pour nous, que pourrait-on faire pour toi ? as-tu Ă parler au Roi, ou au Chef de l'armĂ©e ? Et elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Ostervald Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŚÖč ŚÖ±ŚÖžŚšÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌ְ Ś ŚÖ”ŚÖ”ŚŚ ŚÖŒÖź ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖČŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ°ŚȘÖ„ŚÖčŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ茩ŚÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He said to him, "Say now to her, 'Behold, you have cared for us with all this care. What is to be done for you? Would you like to be spoken for to the king, or to the captain of the army?'" She answered, "I dwell among my own people." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A demander au roi. Le prophĂšte avait rendu des services au roi et pouvait en rendre encore (3.16 ; 6.9). On avait donc des Ă©gards pour lui.J'habite au milieu de mon peuple : tranquille dans ma maison, sans avoir rien Ă redouter de personne ; je n'ai aucune faveur Ă demander. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ElisĂ©e dit 0559 08799 Ă GuĂ©hazi : Dis 0559 08798-lui : Voici, tu nous as montrĂ© 02729 08804 tout cet empressement 02731 ; que peut-on faire 06213 08800 pour toi ? Faut 03426-il parler 01696 08763 pour toi au roi 04428 ou au chef 08269 de lâarmĂ©e 06635 ? Elle rĂ©pondit 0559 08799 : Jâhabite 03427 08802 au milieu 08432 de mon peuple 05971. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02729 - charadtrembler, avoir peur, ĂȘtre effrayĂ©, ĂȘtre terrifiĂ© ĂȘtre dans l'anxiĂ©tĂ© conduire dans la terreur, dĂ©route ⊠02731 - charadahcrainte, anxiĂ©tĂ©, tremblement, (extrĂȘme) anxiĂ©tĂ©, soins anxieux empressement, soin 03426 - yeshĂȘtre, existence, substance, il y a 03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06635 - tsaba'ce qui s'avance en force, armĂ©e, guerre, combat armĂ©e, combattants combattants (d'une armĂ©e organisĂ©e) armĂ©e ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08432 - tavekmilieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 14 24 Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens ont mangĂ©, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et MamrĂ©Â : pour eux, qu'ils prennent leur part. Ruth 1 1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de BethlĂ©hem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le nom de cet homme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon ; ils Ă©taient Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y Ă©tablirent. 3 Or, ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ceux-ci Ă©pousĂšrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et l'autre Ruth ; et ils demeurĂšrent lĂ environ dix ans. 2 Samuel 19 13 Dites aussi Ă Amasa : N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si tu ne deviens devant moi, pour toujours, chef de l'armĂ©e Ă la place de Joab ! 32 Or BarzillaĂŻ Ă©tait trĂšs vieux, ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; et il avait entretenu le roi pendant son sĂ©jour Ă MahanaĂŻm ; car c'Ă©tait un homme fort riche. 33 Et le roi dit Ă BarzillaĂŻÂ : Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, Ă JĂ©rusalem. 34 Mais BarzillaĂŻ rĂ©pondit au roi : Combien d'annĂ©es ai-je Ă vivre, que je monte avec le roi Ă JĂ©rusalem ? 35 Je suis aujourd'hui ĂągĂ© de quatre-vingts ans ; pourrais-je discerner ce qui est bon d'avec ce qui est mauvais ? Ton serviteur savourerait-il ce qu'il mangerait et boirait ? Pourrais-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore Ă charge au roi, mon seigneur ? 36 Ton serviteur ira un peu au delĂ du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle rĂ©compense ? 37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, prĂšs du tombeau de mon pĂšre et de ma mĂšre. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur ; fais pour lui ce qui te semblera bon. 38 Et le roi dit : Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon ; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai. 1 Rois 2 32 Et l'Ăternel fera retomber son sang sur sa tĂȘte ; car il s'est jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et il les a tuĂ©s avec l'Ă©pĂ©e, sans que David, mon pĂšre, en sĂ»t rien : Abner, fils de Ner, chef de l'armĂ©e d'IsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de l'armĂ©e de Juda. 2 Rois 3 15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Ăternel fut sur ĂlisĂ©e. 16 Et il dit : Ainsi a dit l'Ăternel : Qu'on fasse des fossĂ©s par toute cette vallĂ©e. 17 Car ainsi parle l'Ăternel : Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette vallĂ©e se remplira d'eaux et vous boirez, vous, vos troupeaux et vos bĂȘtes. 18 Et c'est peu de chose aux yeux de l'Ăternel : Il livrera encore Moab entre vos mains. 2 Rois 4 13 Alors il dit Ă GuĂ©hazi : Dis-lui, je te prie : Voici, tu as pris pour nous tous ces soins ; que pourrait-on faire pour toi ? As-tu Ă parler au roi, ou au chef de l'armĂ©e ? Elle rĂ©pondit : J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc : Que faire pour elle ? 2 Rois 8 1 Or ĂlisĂ©e avait parlĂ© Ă la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit : LĂšve-toi et va-t'en, toi et ta famille, et sĂ©journe oĂč tu pourras. Car l'Ăternel a appelĂ© la famine ; et mĂȘme elle vient sur le pays pour sept ans. 3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 4 Or le roi parlait Ă GuĂ©hazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu'ĂlisĂ©e a faites. 5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie Ă un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors GuĂ©hazi dit : O roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils Ă qui ĂlisĂ©e a rendu la vie. 6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit : Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, mĂȘme tous les revenus de ses champs, depuis le jour oĂč elle a quittĂ© le pays jusqu'Ă maintenant. 2 Rois 9 5 Quand il arriva, voici, les capitaines de l'armĂ©e Ă©taient assis ; et il dit : J'ai Ă te parler, capitaine. Et JĂ©hu dit : A qui de nous tous ? A toi, capitaine. Psaumes 37 3 Confie-toi en l'Ăternel, et fais le bien ; habite la terre, et fais de la vĂ©ritĂ© ta pĂąture. Matthieu 10 40 Celui qui vous reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyĂ©. 41 Celui qui reçoit un prophĂšte en qualitĂ© de prophĂšte, recevra une rĂ©compense de prophĂšte ; et qui reçoit un juste en qualitĂ© de juste, recevra une rĂ©compense de juste. 42 Et quiconque aura donnĂ© Ă boire seulement un verre d'eau froide Ă un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vĂ©ritĂ© qu'il ne perdra point sa rĂ©compense. Luc 9 3 Et il leur dit : Ne portez rien pour le chemin, ni bĂątons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. 4 Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'Ă ce que vous partiez. 5 Et quant Ă ceux qui ne vous recevront point, en partant de leur ville secouez la poussiĂšre de vos pieds, en tĂ©moignage contre ces gens-lĂ . Romains 16 2 Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une maniĂšre digne des Saints ; et que vous l'assistiez dans toutes les choses oĂč elle aurait besoin de vous ; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi en particulier. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. Philippiens 4 18 Or, j'ai tout reçu, et je suis dans l'abondance ; j'ai Ă©tĂ© comblĂ© de biens, en recevant par Ăpaphrodite ce que vous m'avez envoyĂ©, comme un parfum d'agrĂ©able odeur, un sacrifice acceptĂ©, et agrĂ©able Ă Dieu. 19 Et mon Dieu pourvoira aussi Ă tous vos besoins, selon ses richesses, avec gloire, en JĂ©sus-Christ. 1 Thessaloniciens 5 12 Or, nous vous prions, frĂšres, d'avoir en considĂ©ration ceux qui travaillent parmi vous, et qui prĂ©sident sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent, 13 Et d'avoir pour eux le plus grand amour, Ă cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 1 TimothĂ©e 6 6 Or, c'est un grand gain que la piĂ©tĂ© avec le contentement d'esprit. 7 Car nous n'avons rien apportĂ© dans ce monde, et il est Ă©vident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vĂȘtement, cela nous suffira. 2 TimothĂ©e 1 16 Le Seigneur fasse misĂ©ricorde Ă la famille d'OnĂ©siphore ; car il m'a souvent consolĂ©, et il n'a point eu honte de mes chaĂźnes. 17 Au contraire, quand il a Ă©tĂ© Ă Rome, il m'a cherchĂ© fort soigneusement, et m'a trouvĂ©. 18 Le Seigneur lui donne de trouver misĂ©ricorde devant le Seigneur en ce jour-lĂ . Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi Ă ĂphĂšse. HĂ©breux 6 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre oeuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints. HĂ©breux 13 5 Que votre conduite soit exempte d'avarice ; soyez contents de ce que vous avez ; car Dieu lui-mĂȘme a dit : Certainement je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.